All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e26 Ten O Clock Tiger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,540 --> 00:00:28,480 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:28,860 --> 00:00:34,260 Since you are accustomed to hearing my brother Alfred at this time, I shall 3 00:00:34,260 --> 00:00:37,020 allow him to make his usual announcement. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,540 You may carry on, Alfred. 5 00:00:39,740 --> 00:00:41,340 Thank you, kind sir. 6 00:00:41,740 --> 00:00:47,440 I agreed to take part in this absurd charade only because I was assured it 7 00:00:47,440 --> 00:00:51,320 get us a booking on a certain Sunday night variety show. 8 00:00:51,720 --> 00:00:56,080 However, I'm not sure it's worth it, since watching us is rather... 9 00:00:56,360 --> 00:01:02,340 Here it is. 10 00:02:01,930 --> 00:02:04,990 Well, Arthur, what do you know? I know I can't afford to be seen with a known 11 00:02:04,990 --> 00:02:05,990 crook. 12 00:02:06,270 --> 00:02:08,690 Boxing commissioner is very sensitive in this state. 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,530 We could talk in the dressing room. 14 00:02:10,850 --> 00:02:11,850 Talk about what? 15 00:02:12,490 --> 00:02:15,970 How you could turn $50 into a couple of grand just for the price of a phone 16 00:02:15,970 --> 00:02:16,970 call. 17 00:02:17,830 --> 00:02:20,370 We only got a few minutes left till post time at Valencia Park. 18 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 Get lost. 19 00:02:21,910 --> 00:02:23,490 The horse's name is Sweet Sloop. 20 00:02:23,750 --> 00:02:27,030 If you don't know a bookmaker in this town, you can call New York for $1 .20. 21 00:02:28,670 --> 00:02:30,990 Like I said, the horse's name is Sweet Sloop. 22 00:02:49,520 --> 00:02:51,280 Wake up, you blubbery slob. 23 00:02:54,740 --> 00:02:56,460 Too late to call your bookmaker now. 24 00:02:58,060 --> 00:03:02,140 Hey, the soldier, how is he these days? Oh, he's alive and breathing. 25 00:03:03,740 --> 00:03:06,440 But you can say the same thing for an acre of beets. 26 00:03:07,560 --> 00:03:09,120 You're so kind about it, Arthur. 27 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 When's he going to fight again? 28 00:03:11,940 --> 00:03:14,680 He fights Buster Bigelow Tuesday night in a local arena. 29 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 How do you think he'll make out? 30 00:03:16,260 --> 00:03:18,080 He'll make out like General Custer. 31 00:03:18,940 --> 00:03:22,040 Would you want to kiss the dead whale, are you a friend of yours? No, not 32 00:03:22,040 --> 00:03:23,260 personally. He doesn't know me. 33 00:03:23,840 --> 00:03:27,020 But gosh, I must have seen him fight old ten or twelve times in the old days. 34 00:03:28,220 --> 00:03:30,080 Boy, he was a great one when he had it. 35 00:03:30,400 --> 00:03:33,300 Sure, so they were all. They were all great when they had it. 36 00:03:38,180 --> 00:03:42,020 In the first race at Valencia Park, off and running at 1 .16 Eastern Standard 37 00:03:42,020 --> 00:03:44,760 Time, the winner by seven and a half lengths, sweet salute. 38 00:03:45,400 --> 00:03:48,020 Target bright was second and molest me not was third. 39 00:03:48,410 --> 00:03:50,730 Why didn't you say the race was rigged? 40 00:03:51,470 --> 00:03:54,810 It wasn't rigged, Arthur. It's just the winner. He got special attention. 41 00:03:55,050 --> 00:03:56,410 You mean the horse got a treatment? 42 00:03:56,810 --> 00:03:58,350 Yeah. Yeah, that's a nice word. 43 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 Treatment. 44 00:04:00,890 --> 00:04:04,850 Ah, now, maybe you could have gotten away with it 20 years ago, but not 45 00:04:05,450 --> 00:04:08,770 Not the way they go over those horses before and after every race. 46 00:04:10,160 --> 00:04:12,860 In the first race of Valencia Park, the official time for the six -furlong 47 00:04:12,860 --> 00:04:16,880 sprint was one minute and ten seconds flat. A new track record. Sweet Salute 48 00:04:16,880 --> 00:04:22,019 paid $88 .40 to win, 52 to place, and $28 to show. 49 00:04:22,300 --> 00:04:25,320 Target Bright paid... How about that? 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,660 A new track record. A pig like that. 51 00:04:29,620 --> 00:04:33,980 In 20 minutes, they'll be giving a saliva test to everybody in the state, 52 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 including the governor. 53 00:04:35,640 --> 00:04:37,360 That won't make any difference, Arthur. 54 00:04:38,540 --> 00:04:40,240 Nothing's going to show up in the laboratory test. 55 00:04:41,040 --> 00:04:42,260 This was my masterpiece. 56 00:04:44,220 --> 00:04:47,760 You gave the horse the treatment? 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,860 Oh, no, no. The formula's mine. 58 00:04:50,180 --> 00:04:53,160 But you know yourself, there's not a racetrack in the country that'll even 59 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 me look through the fence. 60 00:04:54,220 --> 00:04:55,940 I gave a hundred units of the stuff. 61 00:04:56,340 --> 00:04:58,300 That's enough for one treatment to a groom I know. 62 00:04:58,720 --> 00:05:00,540 Today was more like our test flight. 63 00:05:02,060 --> 00:05:03,300 Well, what about this groom? 64 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 What about him? 65 00:05:05,080 --> 00:05:07,360 I gave him my last hundred bucks and a clean syringe. 66 00:05:07,760 --> 00:05:10,760 I had to know how this stuff would work under actual racing conditions. You 67 00:05:10,760 --> 00:05:11,900 trusted the guy. 68 00:05:12,240 --> 00:05:14,360 Well, Arthur, sometimes it can't be avoided. 69 00:05:14,600 --> 00:05:17,880 And anyhow, the way I had it figured, I couldn't possibly get caught. 70 00:05:18,980 --> 00:05:20,640 Come on, come on. 71 00:05:20,860 --> 00:05:22,200 Now listen, Arthur. 72 00:05:22,840 --> 00:05:27,260 This formula is absolutely harmless when administered to any form of mammal. 73 00:05:27,720 --> 00:05:31,480 It works for 90 minutes. It doesn't show in the bloodstream or the nervous 74 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 system. 75 00:05:33,320 --> 00:05:36,960 Arthur, what I'm trying to tell you is even if they do hold an investigation at 76 00:05:36,960 --> 00:05:41,260 Valencia Park, why, it'd be like frisking a mausoleum picnic for booze. 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 We could do business together. 78 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Could we? 79 00:05:45,340 --> 00:05:47,580 Why? Because you're as hungry as I am. 80 00:05:47,900 --> 00:05:51,560 And a contact man that knows the answers is an absolute necessity to me. 81 00:05:52,200 --> 00:05:53,460 Horses ain't my specialty. 82 00:05:53,800 --> 00:05:55,660 And besides, I don't like jail. 83 00:06:02,320 --> 00:06:05,960 The only livestock I know anything about. 84 00:06:11,900 --> 00:06:14,780 No, Arthur, no. Why not? He's a mammal, ain't he? 85 00:06:15,060 --> 00:06:16,480 Yeah, but that don't make him a horse. 86 00:06:17,300 --> 00:06:19,760 You've just tried picking up his feed bill sometime. 87 00:06:20,120 --> 00:06:23,100 Now, you wait a minute. Now, just a minute. Did you or didn't you say the 88 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 was harmless? 89 00:06:24,740 --> 00:06:27,200 Well, as far as I know. All right, then. Think ahead. 90 00:06:27,500 --> 00:06:29,780 Think ahead to next Tuesday night at 10 o 'clock. 91 00:06:30,200 --> 00:06:33,280 Could this fat sheep turn into a roaring tiger? 92 00:06:33,560 --> 00:06:37,440 Say he's half the fighter he used to be. Well, he'll knock Buster Bigelow, boom, 93 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 right into the mezzanine seats. 94 00:06:39,520 --> 00:06:42,280 Or could we pick up a beautiful dollar? 95 00:06:45,660 --> 00:06:46,740 Got stuff with you? 96 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 I could, have I? 97 00:06:48,840 --> 00:06:51,120 Something you said a minute ago about a test flight. 98 00:06:51,540 --> 00:06:54,400 Why couldn't we have a test flight right here in the gym? 99 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 I don't know. 100 00:07:00,840 --> 00:07:04,040 He's going to work out with a sparring partner in about 10 or 15 minutes. 101 00:07:07,360 --> 00:07:10,000 I'd have to think about it. Why? Because you hate money? 102 00:07:10,400 --> 00:07:13,440 Oh, come on, Arthur, lay off. It's a matter of dignity, let's say. 103 00:07:13,880 --> 00:07:15,900 The invasion of privacy is what I mean. 104 00:07:16,220 --> 00:07:19,280 And the fact that he ain't a horse. What's with all this high -class 105 00:07:19,280 --> 00:07:22,400 intellectual talk? Who are you supposed to be, Atlas Stevenson? 106 00:07:45,580 --> 00:07:46,580 Uh, 220. 107 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Mm -hmm. 108 00:07:49,020 --> 00:07:52,560 The way I got it figured out, 100 units is just right for a horse in top racing 109 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 condition. 110 00:07:54,740 --> 00:07:57,160 The average colt weighs about 1 ,100 pounds. 111 00:07:59,140 --> 00:08:00,160 You say he weighs 220? 112 00:08:00,500 --> 00:08:02,220 Oh, give or take a chocolate decant, Sunday. 113 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Mm -hmm. 114 00:08:04,440 --> 00:08:07,460 So, comes out to about a fifth of the quantity. 115 00:08:07,660 --> 00:08:09,200 Mm -hmm. I'd say 20 units. 116 00:08:09,520 --> 00:08:11,980 Any more would be taking a chance. Look, how do you give it to him? 117 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 Injection. In the arm, just like vitamins. 118 00:08:14,840 --> 00:08:17,340 Oh, that's great. Get it ready. He don't mind a needle. 119 00:08:17,760 --> 00:08:21,920 No, we give vitamins to these meatballs all the time. All right, soldier. Wake 120 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 up. Come on. 121 00:08:22,940 --> 00:08:25,180 Wake up. Wake up. Whoa. 122 00:08:27,300 --> 00:08:30,440 He sleeps like a bear, a season at a time. 123 00:08:30,820 --> 00:08:33,799 Funny. I must have dozed off, huh? Very funny. 124 00:08:34,080 --> 00:08:36,140 You know, he can sleep in a hammock full of cats. 125 00:08:37,440 --> 00:08:41,080 Soldier, this is Doc Murphy from Terre Haute. He just happened to be passing 126 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 Oh, nice to see you, Doc. 127 00:08:45,880 --> 00:08:46,859 Hello, soldier. 128 00:08:46,860 --> 00:08:48,660 The Doc's a fan of yours. 129 00:08:48,900 --> 00:08:50,140 Oh, that's nice. 130 00:08:51,060 --> 00:08:53,240 I appreciate you dropping by, Doc. 131 00:08:53,820 --> 00:08:58,020 You know, the Doc's got some new vitamins. They ain't even on the market 132 00:08:59,240 --> 00:09:02,620 Oh, that's real nice, a professional man taking an interest. 133 00:09:03,600 --> 00:09:07,460 Reminds me of a time in Cleveland. I'm fighting Ezra Charles. Never mind about 134 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Ezra Charles. 135 00:09:08,800 --> 00:09:11,780 I couldn't have lost to a nicer fella. Oh, you shut up. 136 00:09:12,080 --> 00:09:16,220 What I was going to say, Doc... Oh, will you just don't talk us to death. 137 00:09:17,460 --> 00:09:19,200 The Doc ain't got all day. 138 00:09:20,060 --> 00:09:23,500 You can't buy these vitamins in the five and dime, you know. 139 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Okay, Doc. 140 00:09:33,860 --> 00:09:35,520 Give the Doc your arm. 141 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 Never felt it, Doc. 142 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 I never felt a thing. 143 00:10:06,780 --> 00:10:08,480 Hold it! Hold it! Hold it! 144 00:10:09,720 --> 00:10:11,140 Save it for the workout. 145 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 Sure. Hold it. 146 00:10:13,860 --> 00:10:15,020 Save it for the workout. 147 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 Sure. 148 00:10:16,640 --> 00:10:18,340 It's just that I feel kind of good. 149 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 Now listen, soldier. 150 00:10:48,930 --> 00:10:52,650 Yesterday, this orangutan slapped you around like a pound of salami. 151 00:10:53,210 --> 00:10:54,730 But today, it's going to be different. 152 00:10:55,130 --> 00:10:56,610 Today, you're in charge. 153 00:10:57,130 --> 00:10:58,810 Now get in there and take him apart. 154 00:11:00,110 --> 00:11:01,110 All right. 155 00:11:01,390 --> 00:11:02,390 Let's go to work. 156 00:11:40,859 --> 00:11:41,859 Sorry, tipsy boy. 157 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 You know what I mean? 158 00:11:43,240 --> 00:11:44,500 I don't know what got into me. 159 00:12:59,010 --> 00:13:00,150 Yeah? It's me. 160 00:13:02,090 --> 00:13:03,090 They're all gone. 161 00:13:03,110 --> 00:13:05,550 Anybody see you come up? Nobody that'd recognize me. 162 00:13:05,950 --> 00:13:06,950 Where's the soldier? 163 00:13:07,390 --> 00:13:08,309 He's asleep. 164 00:13:08,310 --> 00:13:09,149 What else? 165 00:13:09,150 --> 00:13:10,150 And he always? 166 00:13:10,950 --> 00:13:12,390 You suppose he suspects anything? 167 00:13:12,730 --> 00:13:15,910 How could he suspect anything when he ain't got brains enough to have a 168 00:13:15,910 --> 00:13:18,510 headache? How much we making cold cash, Arthur? 169 00:13:18,750 --> 00:13:20,930 It's all right there in black and white. 170 00:13:22,270 --> 00:13:23,890 $3 ,500 from the TV. 171 00:13:24,170 --> 00:13:26,570 $2 ,800 plus some loose change from the gate. 172 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 I bet it all. 173 00:13:28,110 --> 00:13:29,670 Set the loose change at five to one. 174 00:13:30,630 --> 00:13:32,090 So, who needs horses? 175 00:13:33,050 --> 00:13:36,050 From now on, it's you and me all the way, Bootsy. 176 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 When's he fight again? 177 00:13:38,010 --> 00:13:40,870 He fights Luther Felix in Chicago two weeks from tonight. 178 00:13:41,270 --> 00:13:43,950 Same TV producer, only double the money. 179 00:13:44,230 --> 00:13:46,230 Plus 30 % of the gate. 180 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 How about that? 181 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 Two weeks? 182 00:13:49,370 --> 00:13:52,350 He's gonna need more time than that if he's gonna fight anybody as tough as 183 00:13:52,350 --> 00:13:53,990 Felix. Time for what? 184 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 For what? 185 00:13:57,710 --> 00:14:01,290 That's to heal. I don't care how sensational he was in there against 186 00:14:01,330 --> 00:14:03,130 You know, he got sliced up pretty good. 187 00:14:03,450 --> 00:14:06,150 So what? He patches easy like Grandma's quilt. 188 00:14:06,490 --> 00:14:08,990 Oh, come on, Arthur. You can't do that to the soldier. 189 00:14:09,350 --> 00:14:12,750 Why not? Since when did that meatball ever look like Robert Taylor? 190 00:14:18,150 --> 00:14:19,750 All right, you guys. Beat it. 191 00:14:20,050 --> 00:14:21,610 I want to talk to the soldier alone. 192 00:14:21,910 --> 00:14:23,850 This is a romance, Arthur? Get out of here! 193 00:14:46,250 --> 00:14:48,130 I don't see Doc Murphy around no more, Arthur. 194 00:14:48,410 --> 00:14:49,810 He sure was a nice fellow. 195 00:14:50,950 --> 00:14:52,530 I'll remember to tell him that. 196 00:15:11,070 --> 00:15:12,370 You're a great fighter. 197 00:15:13,290 --> 00:15:15,630 Yes, you are. All right, let's go. All right. 198 00:15:16,699 --> 00:15:18,900 Jab, jab, hook. Atta boy. 199 00:15:19,420 --> 00:15:23,440 Jab, jab, hook. That's it. Oh, you're a great fighter. You're the greatest 200 00:15:23,440 --> 00:15:26,960 fighter that ever lived. You're a tiger. You got seven sets of teeth. 201 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Atta boy. 202 00:15:49,350 --> 00:15:50,610 Back on the big time. 203 00:15:51,450 --> 00:15:55,490 New York City, a layout like this, it's the only place I feel at home, know what 204 00:15:55,490 --> 00:15:56,490 I mean? 205 00:15:56,710 --> 00:16:00,150 You know, you wouldn't have to sneak in and out of here like a dishonest milkman 206 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 if you trusted me. 207 00:16:01,510 --> 00:16:05,050 Mm -hmm. What kind of a partner are you that has to look at the books at 4 o 208 00:16:05,050 --> 00:16:06,050 'clock in the morning? 209 00:16:06,130 --> 00:16:07,130 This kind. 210 00:16:07,150 --> 00:16:08,710 It's the only time I can check up on you. 211 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 That's very funny. 212 00:16:11,250 --> 00:16:12,590 Now, about the fight. 213 00:16:12,930 --> 00:16:13,849 What about it? 214 00:16:13,850 --> 00:16:14,930 Well, there's this about it. 215 00:16:15,180 --> 00:16:17,820 He's not going to be in there with just some humpty -dumpty this time. 216 00:16:18,340 --> 00:16:20,780 He's going to be in there with the champion of the world. 217 00:16:21,260 --> 00:16:24,480 Yeah, I know, Arthur. I'm listening. Well, the point I'm trying to make is 218 00:16:24,480 --> 00:16:25,880 soldier's a national sensation. 219 00:16:26,380 --> 00:16:28,800 Now, we've got to protect the goose that lays the golden egg. 220 00:16:29,140 --> 00:16:32,880 I notice how you've been protecting him. Every time he climbs out of the ring, 221 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 he looks like he just fought a freight train with his face. 222 00:16:35,120 --> 00:16:38,020 It took him seven rounds to take care of Sonny Fialco. 223 00:16:38,520 --> 00:16:40,960 Nine rounds for that Irishman in San Francisco. 224 00:16:41,680 --> 00:16:45,160 I got an idea. Maybe he's building up a tolerance for the stuff. 225 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 What about it? 226 00:16:46,860 --> 00:16:47,960 There's this about it. 227 00:16:49,000 --> 00:16:53,560 Instead of giving him 20 illness this time, suppose we make it 30. 228 00:16:55,680 --> 00:16:58,580 Now, wait a minute, Arthur. You know that... This championship's worth a 229 00:16:58,580 --> 00:17:01,180 dollars. A million for you and a million for me. 230 00:17:04,740 --> 00:17:06,780 I don't like it. You don't like what? 231 00:17:07,440 --> 00:17:11,339 Oh. I don't like getting this last bit of mileage out of an old retread like 232 00:17:11,339 --> 00:17:13,579 soldier. Sure, he wins all right. 233 00:17:14,220 --> 00:17:18,260 But have you noticed lately that every time he climbs out of the ring, his 234 00:17:18,260 --> 00:17:20,740 is lopsided and he's got that same glassy look in his eyes? 235 00:17:21,119 --> 00:17:22,140 Oh, tell me more. 236 00:17:22,440 --> 00:17:26,260 Well, I say give the soldier a break. Let him get knocked out on the level 237 00:17:26,260 --> 00:17:27,139 and merciful. 238 00:17:27,140 --> 00:17:29,060 And we'll let the poor clown can retire. 239 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Will you say that again? 240 00:17:31,500 --> 00:17:34,720 Look, Arthur, I've been a crook all my life, same as you. 241 00:17:35,440 --> 00:17:37,680 It's kind of embarrassing to get noble all of a sudden. 242 00:17:38,720 --> 00:17:40,500 Why don't you go take a nice warm bath? 243 00:17:40,980 --> 00:17:43,580 Arthur, I'm trying to tell you we never had it so good. 244 00:17:43,820 --> 00:17:45,420 The soldier doesn't owe us a thing. 245 00:17:45,940 --> 00:17:50,300 Look, there was Buster Bigelow, Luther Felix, the Irishman in San Francisco, 246 00:17:50,480 --> 00:17:51,479 Sonny Fialco. 247 00:17:51,480 --> 00:17:54,680 The soldier came through for us like a four -horse parley. And do you know why? 248 00:17:55,480 --> 00:17:58,860 Because he had 20 units of that stuff pumping around inside of him each time. 249 00:17:59,640 --> 00:18:00,960 Suppose he does win this fight. 250 00:18:01,280 --> 00:18:04,060 Just think of the punches he's going to have to take with that open -door style 251 00:18:04,060 --> 00:18:04,959 of his. 252 00:18:04,960 --> 00:18:08,220 Think of a nice poor slob like the soldier walking around on his heels for 253 00:18:08,220 --> 00:18:09,240 rest of his life. Oh. 254 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Or going blind. 255 00:18:11,280 --> 00:18:13,320 Oh, you're breaking me up. 256 00:18:14,000 --> 00:18:17,420 Now, if you don't want to have a nice warm bath, try some booze. 257 00:18:17,760 --> 00:18:19,000 We've got only the best. 258 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Let's let the soldier off the hook. 259 00:18:22,480 --> 00:18:25,640 Let him get knocked out quick and merciful and then turn him out to 260 00:18:25,820 --> 00:18:27,020 even if he ain't a horse. 261 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Oh, and another thing. 262 00:18:29,720 --> 00:18:32,360 After this, there won't be any more. There won't be any more what? 263 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 The formula. 264 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 It was never mine. 265 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 You're lying. 266 00:18:38,480 --> 00:18:44,380 No. Now, I've spooked a lot of horses in my time, Arthur, but as a chemist, you 267 00:18:44,380 --> 00:18:47,780 turn me loose in a drugstore and I could just about mix a chocolate ice cream 268 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 soda. 269 00:18:49,580 --> 00:18:52,020 I got this from Freddy Piltz, king of the spooks. 270 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Kind of a genius. 271 00:18:54,620 --> 00:18:56,560 Poor guy died in Leavenworth last year. 272 00:18:57,640 --> 00:18:59,560 No, Arthur, I'm leveling this time. 273 00:19:00,300 --> 00:19:02,600 After this, they're in anymore. 274 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 You're on your own. 275 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 Oh, and, uh, Arthur, another thing. 276 00:19:15,140 --> 00:19:16,940 Don't give him any more than 20 units at a time. 277 00:19:36,650 --> 00:19:37,810 Is everything all right, soldier? 278 00:19:38,370 --> 00:19:39,770 Fine, Charlie, just fine. 279 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 He's got the nervous system of an oyster. 280 00:19:43,470 --> 00:19:44,750 You got 20 minutes, Arthur. 281 00:19:45,970 --> 00:19:46,769 All right. 282 00:19:46,770 --> 00:19:48,290 Come on, you guys. Beat it. 283 00:20:34,730 --> 00:20:35,730 All right, come on, look alive. 284 00:20:36,050 --> 00:20:38,390 Take off your robe. It's time to warm up. 285 00:20:38,650 --> 00:20:39,770 Sure, Arthur, sure. 286 00:20:40,850 --> 00:20:42,630 Now it's time for your vitamins. 287 00:20:57,430 --> 00:21:00,530 There are 20 ,000 people out there tonight, you know that? 288 00:21:01,230 --> 00:21:02,230 I know. 289 00:21:02,460 --> 00:21:06,360 And you're fighting the champion of the world. Now, get that through your head. 290 00:21:06,700 --> 00:21:07,900 He's a real nice fella. 291 00:21:08,340 --> 00:21:11,080 Well, who cares if he's a real nice fella? 292 00:21:12,460 --> 00:21:15,180 You want me to warm up now? No, no, wait a minute. 293 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Now, 294 00:21:18,620 --> 00:21:20,640 this is for the championship of the world. 295 00:21:22,680 --> 00:21:24,240 A few more vitamins. 296 00:21:25,600 --> 00:21:26,700 Can't do any harm. 297 00:21:35,660 --> 00:21:37,280 right, soldier. Come on. Give me your arm. 298 00:21:38,080 --> 00:21:39,340 Now, stand still. 299 00:21:46,740 --> 00:21:47,740 Okay. 300 00:21:53,640 --> 00:21:56,080 Jab, jab, jab. That a boy. 301 00:21:56,300 --> 00:21:57,760 You take care of that bum tonight. 302 00:21:57,980 --> 00:22:00,620 You'll be the champion of the world. That a boy. 303 00:22:01,140 --> 00:22:02,280 Jab, jab. 304 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 That a boy. 305 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 That a boy. 306 00:22:05,220 --> 00:22:07,160 Jab, jab, hook. 307 00:22:07,580 --> 00:22:08,559 That it. 308 00:22:08,560 --> 00:22:09,720 That's it. That's a boy. 309 00:22:10,260 --> 00:22:11,860 Jab, hook, hook. 310 00:22:12,100 --> 00:22:16,140 That a boy. That's it. You flatten this bum tonight, you'll be the champion of 311 00:22:16,140 --> 00:22:19,380 the world. All right, come on, jab, jab, jab, hook, hook. 312 00:22:19,640 --> 00:22:21,360 That's it. Knock it off. Okay. 313 00:22:24,040 --> 00:22:25,580 I said knock it off, soldier. 314 00:22:27,880 --> 00:22:29,160 What's the matter with you? 315 00:22:29,900 --> 00:22:31,040 Knock it off, soldier. 316 00:22:31,360 --> 00:22:32,360 Cut it off, will you? 317 00:22:34,090 --> 00:22:35,090 Knock it off. 318 00:22:37,050 --> 00:22:38,050 Knock it off. 319 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 He's dead. 320 00:23:27,600 --> 00:23:30,680 That is the end of the story, I think. 321 00:23:31,140 --> 00:23:37,520 Needless to say, Soldier was later apprehended. I don't know how you feel, 322 00:23:37,520 --> 00:23:43,500 for me the story is merely a feeble overture to the greater music provided 323 00:23:43,500 --> 00:23:47,440 our sponsor, after which Alfred and I shall return. 324 00:23:49,770 --> 00:23:52,390 Alfred has been strangely silent. 325 00:23:53,510 --> 00:23:55,350 Alfred, what are you up to? 326 00:23:58,150 --> 00:23:59,150 Nothing. 327 00:23:59,570 --> 00:24:01,050 Until next week. 328 00:24:03,370 --> 00:24:04,370 Good night. 329 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 Thank you. 24590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.