All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e23 Profit-Sharing Plan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:26,820
Good evening and happy birthday.
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,880
I'm somewhat afraid to cut this cake.
3
00:00:30,100 --> 00:00:35,740
The last time I attempted that, a young
lady stepped out. It was extremely
4
00:00:35,740 --> 00:00:40,220
unnerving, especially since it was
obvious she was no lady.
5
00:00:40,520 --> 00:00:45,400
However, there's little chance of a
recurrence of that memorable event, for
6
00:00:45,400 --> 00:00:50,820
celebration is a more formal one. The
company is commemorating my many years
7
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
servitude.
8
00:00:52,300 --> 00:00:56,560
This time, they will probably give me
blackbirds.
9
00:00:56,880 --> 00:01:02,500
While I'm cutting this, I believe my
employer wishes to make a short speech
10
00:01:02,500 --> 00:01:04,120
present us with a story.
11
00:01:32,840 --> 00:01:37,400
Well, Mr. Cheever, somebody told me
today's your last day. Is that right?
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,700
Well, I just wanted to wish you good
luck.
13
00:01:39,980 --> 00:01:44,120
Oh. I mean, in case I don't see you
later. Well, thank you. That's very nice
14
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
you.
15
00:01:45,140 --> 00:01:47,520
I say they got you working right up to
the end, huh?
16
00:01:47,760 --> 00:01:48,760
Well, business is business.
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,920
Yeah. That's what they tell me.
18
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Take care now.
19
00:02:08,460 --> 00:02:09,500
Surprise! Surprise!
20
00:02:12,440 --> 00:02:19,300
You didn't think we'd let you get away
without a party, did
21
00:02:19,300 --> 00:02:20,660
you? No, sir, Miles.
22
00:02:20,900 --> 00:02:23,540
After all, you've been with us for 20
years.
23
00:02:23,760 --> 00:02:28,220
Oh, well, I thought you wanted these
papers, Mr. Darcy. Oh, that was just a
24
00:02:28,220 --> 00:02:29,740
trick to get you out of the office.
25
00:02:30,120 --> 00:02:32,120
We've been planning this all week.
26
00:02:32,940 --> 00:02:34,400
Well, shouldn't I file them?
27
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Look at him.
28
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
I wish the rest of you were this
conscientious.
29
00:02:40,860 --> 00:02:43,420
Just put them in there on my desk,
Miles. They're not important.
30
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
All right, sir.
31
00:02:44,900 --> 00:02:46,800
Now, we need some ice cubes. Will you
get those?
32
00:02:47,320 --> 00:02:50,700
Please hand Miss Lemon the cup and the
scotch out of the filing cabinet.
33
00:03:03,730 --> 00:03:05,010
Come on, Miles.
34
00:03:05,310 --> 00:03:06,490
What's keeping you?
35
00:03:06,890 --> 00:03:08,150
You're the guest of honor.
36
00:03:08,570 --> 00:03:10,290
I'll be right there, Mr. Doherty.
37
00:03:27,390 --> 00:03:29,770
And you just come right over here and
get you a drink.
38
00:03:31,790 --> 00:03:33,050
Don't drink it all at once.
39
00:03:35,210 --> 00:03:37,030
Well, everybody got a drink?
40
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Good, good.
41
00:03:39,050 --> 00:03:41,070
Miles, you sit right down over here.
42
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
Sit here next to me.
43
00:03:46,730 --> 00:03:47,730
There.
44
00:03:47,830 --> 00:03:49,390
You know, I'm really going to miss you.
45
00:03:50,450 --> 00:03:52,390
Uh -huh. Now it comes out.
46
00:03:53,230 --> 00:03:54,219
Admit it.
47
00:03:54,220 --> 00:03:56,780
You and Miss Lemon have been carrying on
behind our backs.
48
00:03:59,260 --> 00:04:02,980
No, honestly, I mean, I'm a married man.
49
00:04:03,260 --> 00:04:05,000
Oh, all the good ones are taken.
50
00:04:05,520 --> 00:04:12,300
Well, people, I'd just like to say a few
words, and I promise I'll make them
51
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
brief.
52
00:04:14,000 --> 00:04:17,320
The end of an era is not a time for
speeches.
53
00:04:18,240 --> 00:04:19,740
It's a time for thought.
54
00:04:20,329 --> 00:04:25,310
And when Miles Cheever leaves this
office today, it will be the end of an
55
00:04:25,770 --> 00:04:29,290
A time for all of us here at Cumberland,
Inc.
56
00:04:29,510 --> 00:04:33,750
to take stock of ourselves and of our
company.
57
00:04:34,870 --> 00:04:36,310
Say this to you, Miles.
58
00:04:36,710 --> 00:04:41,050
A toast to your 20 years of loyal
service.
59
00:04:42,370 --> 00:04:44,570
We're really going to miss you, fella.
60
00:04:44,890 --> 00:04:47,210
Please, please, please, come on.
61
00:04:48,360 --> 00:04:49,420
I don't know what to say.
62
00:04:49,640 --> 00:04:51,340
Oh, look, he's blushing.
63
00:04:52,140 --> 00:04:55,620
You don't have to say anything, Miles.
Your work speaks for itself.
64
00:04:56,440 --> 00:05:00,700
And now I'd like to present you with a
little token of our esteem.
65
00:05:01,060 --> 00:05:03,760
When did I put that? Rudy had it.
66
00:05:03,980 --> 00:05:05,000
Oh, Rudy.
67
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
Thank you, Rudy.
68
00:05:07,340 --> 00:05:08,420
Here you are, Miles.
69
00:05:08,980 --> 00:05:12,520
A little going -away present from all of
us.
70
00:05:16,620 --> 00:05:20,240
What this is very nice out here open it
71
00:05:20,240 --> 00:05:24,200
We
72
00:05:24,200 --> 00:05:31,520
thought
73
00:05:31,520 --> 00:05:38,240
you might want to write your memoirs
someday This is very nice
74
00:05:38,240 --> 00:05:39,460
read the card
75
00:05:43,500 --> 00:05:48,760
To Mr. Cheever from the gang at the
office, well, gee, thank you. I
76
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
appreciate it.
77
00:05:49,980 --> 00:05:52,260
Nothing at all, nothing at all.
78
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
Well, it's almost closing time.
79
00:05:55,480 --> 00:05:58,580
Miles, best of luck to you. Thank you,
sir.
80
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
You'll keep in touch?
81
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
Oh, yes, sir.
82
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
Fine, fine.
83
00:06:02,840 --> 00:06:06,680
Well, the rest of you aren't retiring
today, so...
84
00:06:07,070 --> 00:06:09,730
I'll see you all on Monday morning.
85
00:06:10,070 --> 00:06:11,350
Bye. Bye.
86
00:06:20,910 --> 00:06:26,690
And then what happened?
87
00:06:27,950 --> 00:06:32,330
Well, then, Mr. Daugherty made a speech
about how my leaving marked the passing
88
00:06:32,330 --> 00:06:34,050
of an era. It was really quite
embarrassing.
89
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
And then we had drinks.
90
00:06:38,320 --> 00:06:40,340
Out of paper cups, of all things.
91
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
It sounds like Mr. Dougherty.
92
00:06:44,600 --> 00:06:46,820
He probably made everyone chip in.
93
00:06:47,400 --> 00:06:51,060
It wouldn't surprise me if you deducted
a party from your paycheck.
94
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Maybe it did.
95
00:06:52,800 --> 00:06:56,280
I can't believe you say give a banquet
when a man retires.
96
00:06:56,560 --> 00:06:57,800
It's a special occasion.
97
00:06:58,820 --> 00:07:00,820
To hire a room in a hotel.
98
00:07:01,480 --> 00:07:02,680
To have a dinner.
99
00:07:04,490 --> 00:07:06,330
Did they give you a gift at least?
100
00:07:11,530 --> 00:07:12,530
Is that all?
101
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
That's all.
102
00:07:13,990 --> 00:07:16,490
Well, he didn't even have your name
engraved on it.
103
00:07:17,450 --> 00:07:18,590
Engraving costs money.
104
00:07:19,350 --> 00:07:20,850
Not even a wristwatch.
105
00:07:22,310 --> 00:07:23,870
I think it's a shame.
106
00:07:24,790 --> 00:07:27,910
Imagine, after all those years, and this
is what they think of you.
107
00:07:29,370 --> 00:07:32,310
You were nothing but a cog in a machine,
Miles.
108
00:07:32,990 --> 00:07:35,310
Someone who just took up space in an
office.
109
00:07:36,270 --> 00:07:39,750
Well, they're not going to get away with
it.
110
00:07:40,690 --> 00:07:42,130
We'll show them, won't we?
111
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
Yes, I agree.
112
00:07:44,950 --> 00:07:49,650
After all, how do they expect people to
live on the pensions they pay?
113
00:07:51,490 --> 00:07:53,310
Impossible. Of course it is.
114
00:07:53,530 --> 00:07:58,150
In the old days, I thought that when you
retired, we should take a nice long
115
00:07:58,150 --> 00:07:59,290
drive across the country.
116
00:08:00,200 --> 00:08:04,180
You've always wanted to travel, and I
was hoping we could stop by in
117
00:08:04,660 --> 00:08:05,680
See my sister.
118
00:08:10,100 --> 00:08:13,240
But now, I realize that's not enough.
119
00:08:14,480 --> 00:08:17,720
After all those years of work, you
deserve much more.
120
00:08:20,080 --> 00:08:21,360
I suppose I do.
121
00:08:21,980 --> 00:08:25,060
You're a man who appreciates the good
things in life.
122
00:08:25,400 --> 00:08:27,120
There's only one way to get them.
123
00:08:27,900 --> 00:08:29,280
Isn't that right, Miles?
124
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
Well.
125
00:08:33,799 --> 00:08:35,299
Well, I better get started.
126
00:08:35,659 --> 00:08:36,599
More coffee?
127
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
No, thanks.
128
00:08:37,860 --> 00:08:39,059
Might as well get it over with.
129
00:08:39,580 --> 00:08:42,559
Yes, you're right. No sense putting
things off, is there?
130
00:08:49,400 --> 00:08:50,580
How long do you think you'll be?
131
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
Not more than an hour.
132
00:08:52,220 --> 00:08:54,600
Bye, dear. You better wear your coat.
It's getting chilly.
133
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
I'll be all right.
134
00:10:19,950 --> 00:10:21,530
There certainly is a lot of money.
135
00:10:21,730 --> 00:10:23,290
How much do you suppose there is?
136
00:10:23,830 --> 00:10:25,170
Well, I haven't counted it yet.
137
00:10:25,450 --> 00:10:26,830
It's quite a nest egg.
138
00:10:28,590 --> 00:10:30,350
Did you have trouble at the office?
139
00:10:31,150 --> 00:10:32,150
Not at all.
140
00:10:35,590 --> 00:10:39,970
I must say, Miles, I've been looking
forward to our financial independence.
141
00:10:41,310 --> 00:10:44,450
You worked hard for it, and you deserve
it.
142
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Thank you, Digger.
143
00:10:47,720 --> 00:10:51,340
I suppose there'll be a great hullabaloo
tomorrow morning when they discover the
144
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
money missing.
145
00:10:52,940 --> 00:10:57,460
But if we just sit tight, time will take
care of everything.
146
00:10:58,360 --> 00:11:04,260
Of course, it means that we can't visit
my sister as soon as we plan to, but
147
00:11:04,260 --> 00:11:05,480
it's worth the waiting.
148
00:11:06,600 --> 00:11:10,800
Now, I'll go and finish things up, and
then we can count the money together.
149
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
All right.
150
00:12:05,060 --> 00:12:07,420
Bladewinds, it's flight 106. Leave you
on schedule.
151
00:12:08,780 --> 00:12:10,580
Eleven. Thank you.
152
00:12:19,840 --> 00:12:25,640
Dear, I'm going to run down to the
drugstore. I need a few things.
153
00:12:26,380 --> 00:12:27,540
All right, dear.
154
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
Do you have enough money?
155
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
I don't think so.
156
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
I'm here.
157
00:12:47,020 --> 00:12:48,420
Oh, I'll be right out.
158
00:13:19,020 --> 00:13:20,240
I had it all ready for you.
159
00:13:21,560 --> 00:13:22,600
Thank you, my dear.
160
00:13:23,560 --> 00:13:24,660
Nice and cold.
161
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
Hey.
162
00:13:29,160 --> 00:13:30,560
He didn't even kiss me.
163
00:13:34,740 --> 00:13:36,040
Everything work out all right?
164
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
Everything is lovely.
165
00:13:39,280 --> 00:13:41,020
But we better drink up and get started.
166
00:13:41,900 --> 00:13:44,600
Can I go like this?
167
00:13:47,470 --> 00:13:50,030
Well, I would have preferred something
more conservative, but there isn't time
168
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
to change now.
169
00:13:52,410 --> 00:13:53,550
You can wear your coat.
170
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
How was it today?
171
00:13:58,390 --> 00:13:59,850
Oh, same as usual.
172
00:14:00,630 --> 00:14:03,030
Except for a pathetic little retirement
party.
173
00:14:04,450 --> 00:14:09,690
Mr. Doherty told me how much he was
going to miss me.
174
00:14:10,450 --> 00:14:12,350
He's going to miss a lot of things
Monday morning.
175
00:14:13,630 --> 00:14:15,670
So will your wife.
176
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
Never mind her.
177
00:14:17,420 --> 00:14:18,800
The house is paid for.
178
00:14:19,120 --> 00:14:21,560
A few thousand in the bank should be all
right.
179
00:14:22,980 --> 00:14:25,540
Well, what can we drink to?
180
00:14:25,740 --> 00:14:28,240
To Hawaii and to us.
181
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
No,
182
00:14:34,740 --> 00:14:36,500
I still can hardly believe it. Well,
it's true.
183
00:14:37,200 --> 00:14:40,740
Tonight we balance the books. Close out
one life and begin another.
184
00:14:41,460 --> 00:14:42,480
Sounds wonderful.
185
00:14:43,000 --> 00:14:45,260
I just wish I could take some things
with me.
186
00:14:45,550 --> 00:14:47,490
No, indeed, I told you, not even a
toothbrush.
187
00:14:48,150 --> 00:14:50,410
No, but all my beautiful dress.
188
00:14:51,050 --> 00:14:52,770
You'd buy a whole new wardrobe.
189
00:14:57,370 --> 00:15:00,490
Even a mink coat?
190
00:15:03,750 --> 00:15:07,410
If your heart said I'm a mink, I'll make
it, you'll be.
191
00:15:08,410 --> 00:15:10,510
Oh, Miles, I can hardly wait.
192
00:15:12,930 --> 00:15:14,570
How much money was in it, say?
193
00:15:15,850 --> 00:15:16,970
than all we'll ever need.
194
00:15:19,770 --> 00:15:21,390
Thanks to Mr. Doherty.
195
00:15:25,570 --> 00:15:26,750
We better go.
196
00:15:27,070 --> 00:15:28,430
We don't want to miss that plane.
197
00:15:31,290 --> 00:15:32,290
You ready?
198
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
Attention, please.
199
00:15:53,480 --> 00:15:56,400
Flight 502 now loading at gate 5.
200
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
You want this loaded on board, sir?
201
00:15:59,220 --> 00:16:03,740
No, I'll take it with me, thank you.
Flight 106 is leaving in a few minutes.
202
00:16:04,560 --> 00:16:05,840
Enjoy your trip. Thank you.
203
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Attention, please.
204
00:16:08,160 --> 00:16:13,180
Flight 106 now departing at gate 7.
Immediate departure.
205
00:16:14,540 --> 00:16:17,280
Last call for flight 106.
206
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
Now leaving immediately.
207
00:16:20,370 --> 00:16:21,850
Good evening. How are you?
208
00:16:46,070 --> 00:16:47,670
I'm sorry. There's no luggage.
209
00:16:48,120 --> 00:16:50,880
Over the seats. I'll put it in the back.
Oh, no, no, no. It'll be safe there.
210
00:16:51,060 --> 00:16:53,480
I'll just hang on to it if you don't
mind.
211
00:17:08,220 --> 00:17:11,339
Excited? Oh, I think I'll sleep a wink
tonight.
212
00:17:12,780 --> 00:17:13,800
Plenty of time for that.
213
00:17:14,300 --> 00:17:15,880
A few hours, we'll be in Hawaii.
214
00:17:17,240 --> 00:17:18,599
I'm glad they made it a state.
215
00:17:19,440 --> 00:17:21,099
Means we don't have to go through
customs.
216
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
That was clever.
217
00:17:25,680 --> 00:17:29,040
I'm terribly sorry, sir, but this is in
the way. I'll put it in the back for
218
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
you.
219
00:17:30,420 --> 00:17:37,400
Oh, but miss... Are you worried
220
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
too much?
221
00:17:38,580 --> 00:17:39,860
I suppose I do.
222
00:17:40,740 --> 00:17:41,940
Why don't you just relax?
223
00:17:42,860 --> 00:17:46,360
Now, once we get to Hawaii, I'm going to
make you lie and...
224
00:17:46,570 --> 00:17:48,110
Done for a week.
225
00:17:52,470 --> 00:17:53,590
Won't be long now.
226
00:17:54,290 --> 00:17:55,390
Right on schedule.
227
00:17:59,470 --> 00:18:00,750
Funny the motor's stopping.
228
00:18:01,230 --> 00:18:03,150
Oh, now don't tell me there's gonna be
delay.
229
00:18:03,690 --> 00:18:07,190
Ladies and gentlemen, this is the
stewardess. Due to some slight
230
00:18:07,190 --> 00:18:10,050
difficulty, we will be unable to take
off on schedule.
231
00:18:10,450 --> 00:18:11,329
Oh, no.
232
00:18:11,330 --> 00:18:13,370
Why does something like this always have
to happen?
233
00:18:14,030 --> 00:18:17,010
Will you please leave the plane by the
rear door and go to the waiting room
234
00:18:17,010 --> 00:18:18,670
until further notice? Thank you.
235
00:18:19,890 --> 00:18:21,530
I'm going to be grounded for hours.
236
00:18:23,330 --> 00:18:24,690
Are you going to be all right?
237
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
What can we do?
238
00:18:38,150 --> 00:18:39,490
Just a few.
239
00:18:39,950 --> 00:18:41,070
Just a few minutes to leave.
240
00:18:44,720 --> 00:18:46,440
Isn't this terrible?
241
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
Gate 5.
242
00:19:30,960 --> 00:19:33,080
How long is flight 106 going to be
delayed?
243
00:19:33,460 --> 00:19:34,880
We don't know, sir. That's hard to say.
244
00:19:35,120 --> 00:19:37,220
But it's been half an hour already.
What's the problem?
245
00:19:37,500 --> 00:19:39,700
Just a few mechanical difficulties, sir.
Nothing serious.
246
00:19:43,080 --> 00:19:46,640
Attention, please. Flight 101 now
arriving at gate 10.
247
00:19:59,480 --> 00:20:00,480
Where have you been?
248
00:20:00,640 --> 00:20:04,160
I was out on the observation deck, and I
saw policemen getting on the plane.
249
00:20:05,380 --> 00:20:06,380
Policemen?
250
00:20:06,460 --> 00:20:08,440
Two of them, and some other men as well.
251
00:20:09,760 --> 00:20:11,920
Well, you don't think they found out
anything, do you?
252
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
Impossible.
253
00:20:15,060 --> 00:20:16,720
Now, what's happened to Flight 106?
254
00:20:17,080 --> 00:20:20,040
I told you, sir, just some minor
difficulty. Well, I don't believe it.
255
00:20:20,040 --> 00:20:20,939
happened? What is it?
256
00:20:20,940 --> 00:20:23,280
Really, sir, you're not going to believe
it? Don't really, sir, me. There were
257
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
policemen on that plane.
258
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Now, why?
259
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
Do you want me to go to your superior?
260
00:20:29,920 --> 00:20:31,200
All right, sir, I'll tell you.
261
00:20:34,000 --> 00:20:35,580
We got a crank phone call.
262
00:20:36,060 --> 00:20:39,060
It happens every once in a while.
Something about a bomb on the plane.
263
00:20:39,540 --> 00:20:40,540
A bomb?
264
00:20:41,080 --> 00:20:43,520
There's no truth to it, of course. But
they have to check.
265
00:20:44,120 --> 00:20:45,900
As soon as they're finished, you'll be
taking off.
266
00:20:48,260 --> 00:20:49,260
Just a bomb?
267
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
Yes, sir.
268
00:20:52,080 --> 00:20:53,460
Well, thanks for telling me.
269
00:20:55,790 --> 00:20:57,150
How much longer will it take them?
270
00:20:58,150 --> 00:20:59,650
Another 10, 15 minutes.
271
00:21:00,670 --> 00:21:03,950
They have to search the luggage.
272
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Search the luggage?
273
00:21:15,050 --> 00:21:17,230
Yes, sir. Just normal, Picard.
274
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Mr. Cheever?
275
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Police.
276
00:21:45,300 --> 00:21:46,620
We'd like to ask you a few questions.
277
00:22:33,280 --> 00:22:34,520
Hello? Tradewinds Airlines?
278
00:22:35,920 --> 00:22:40,480
I called you before about that bomb on
Flight 106.
279
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
Well, there isn't any bomb.
280
00:22:43,840 --> 00:22:45,520
Never mind who this is.
281
00:22:45,960 --> 00:22:47,640
Just tell them it was a joke.
282
00:22:49,120 --> 00:22:50,280
It was all a joke.
283
00:23:04,240 --> 00:23:10,320
In all my years of employment, I have
never missed a show nor been late for a
284
00:23:10,320 --> 00:23:15,940
performance. I occasionally step out for
a breath of air during the commercial,
285
00:23:16,240 --> 00:23:20,240
but there are limits to what even a
company man can endure.
286
00:23:21,020 --> 00:23:27,880
This unmatched record of loyalty has so
moved my sponsor that he has
287
00:23:27,880 --> 00:23:30,480
granted me the rest of the evening off.
288
00:23:31,070 --> 00:23:36,910
This struck him as the ideal gift, being
both appropriate and cheap.
289
00:23:37,230 --> 00:23:43,550
In my place after the commercial, you
will see a bit of film, taken when I
290
00:23:43,550 --> 00:23:44,890
joined the firm.
291
00:23:45,130 --> 00:23:48,030
I am certain you will find it
interesting.
292
00:23:50,330 --> 00:23:56,290
Oh, by the way, Mr. Cheever had the last
laugh at his wife's expense.
293
00:23:56,940 --> 00:24:01,840
for she was subsequently prosecuted for
creating a bomb scare.
294
00:24:06,480 --> 00:24:08,460
That is all for this evening.
295
00:24:08,700 --> 00:24:11,940
Until next week, at the same time, good
night.
20848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.