All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e23 Profit-Sharing Plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:26,820 Good evening and happy birthday. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,880 I'm somewhat afraid to cut this cake. 3 00:00:30,100 --> 00:00:35,740 The last time I attempted that, a young lady stepped out. It was extremely 4 00:00:35,740 --> 00:00:40,220 unnerving, especially since it was obvious she was no lady. 5 00:00:40,520 --> 00:00:45,400 However, there's little chance of a recurrence of that memorable event, for 6 00:00:45,400 --> 00:00:50,820 celebration is a more formal one. The company is commemorating my many years 7 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 servitude. 8 00:00:52,300 --> 00:00:56,560 This time, they will probably give me blackbirds. 9 00:00:56,880 --> 00:01:02,500 While I'm cutting this, I believe my employer wishes to make a short speech 10 00:01:02,500 --> 00:01:04,120 present us with a story. 11 00:01:32,840 --> 00:01:37,400 Well, Mr. Cheever, somebody told me today's your last day. Is that right? 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,700 Well, I just wanted to wish you good luck. 13 00:01:39,980 --> 00:01:44,120 Oh. I mean, in case I don't see you later. Well, thank you. That's very nice 14 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 you. 15 00:01:45,140 --> 00:01:47,520 I say they got you working right up to the end, huh? 16 00:01:47,760 --> 00:01:48,760 Well, business is business. 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,920 Yeah. That's what they tell me. 18 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 Take care now. 19 00:02:08,460 --> 00:02:09,500 Surprise! Surprise! 20 00:02:12,440 --> 00:02:19,300 You didn't think we'd let you get away without a party, did 21 00:02:19,300 --> 00:02:20,660 you? No, sir, Miles. 22 00:02:20,900 --> 00:02:23,540 After all, you've been with us for 20 years. 23 00:02:23,760 --> 00:02:28,220 Oh, well, I thought you wanted these papers, Mr. Darcy. Oh, that was just a 24 00:02:28,220 --> 00:02:29,740 trick to get you out of the office. 25 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 We've been planning this all week. 26 00:02:32,940 --> 00:02:34,400 Well, shouldn't I file them? 27 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Look at him. 28 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 I wish the rest of you were this conscientious. 29 00:02:40,860 --> 00:02:43,420 Just put them in there on my desk, Miles. They're not important. 30 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 All right, sir. 31 00:02:44,900 --> 00:02:46,800 Now, we need some ice cubes. Will you get those? 32 00:02:47,320 --> 00:02:50,700 Please hand Miss Lemon the cup and the scotch out of the filing cabinet. 33 00:03:03,730 --> 00:03:05,010 Come on, Miles. 34 00:03:05,310 --> 00:03:06,490 What's keeping you? 35 00:03:06,890 --> 00:03:08,150 You're the guest of honor. 36 00:03:08,570 --> 00:03:10,290 I'll be right there, Mr. Doherty. 37 00:03:27,390 --> 00:03:29,770 And you just come right over here and get you a drink. 38 00:03:31,790 --> 00:03:33,050 Don't drink it all at once. 39 00:03:35,210 --> 00:03:37,030 Well, everybody got a drink? 40 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Good, good. 41 00:03:39,050 --> 00:03:41,070 Miles, you sit right down over here. 42 00:03:41,330 --> 00:03:42,330 Sit here next to me. 43 00:03:46,730 --> 00:03:47,730 There. 44 00:03:47,830 --> 00:03:49,390 You know, I'm really going to miss you. 45 00:03:50,450 --> 00:03:52,390 Uh -huh. Now it comes out. 46 00:03:53,230 --> 00:03:54,219 Admit it. 47 00:03:54,220 --> 00:03:56,780 You and Miss Lemon have been carrying on behind our backs. 48 00:03:59,260 --> 00:04:02,980 No, honestly, I mean, I'm a married man. 49 00:04:03,260 --> 00:04:05,000 Oh, all the good ones are taken. 50 00:04:05,520 --> 00:04:12,300 Well, people, I'd just like to say a few words, and I promise I'll make them 51 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 brief. 52 00:04:14,000 --> 00:04:17,320 The end of an era is not a time for speeches. 53 00:04:18,240 --> 00:04:19,740 It's a time for thought. 54 00:04:20,329 --> 00:04:25,310 And when Miles Cheever leaves this office today, it will be the end of an 55 00:04:25,770 --> 00:04:29,290 A time for all of us here at Cumberland, Inc. 56 00:04:29,510 --> 00:04:33,750 to take stock of ourselves and of our company. 57 00:04:34,870 --> 00:04:36,310 Say this to you, Miles. 58 00:04:36,710 --> 00:04:41,050 A toast to your 20 years of loyal service. 59 00:04:42,370 --> 00:04:44,570 We're really going to miss you, fella. 60 00:04:44,890 --> 00:04:47,210 Please, please, please, come on. 61 00:04:48,360 --> 00:04:49,420 I don't know what to say. 62 00:04:49,640 --> 00:04:51,340 Oh, look, he's blushing. 63 00:04:52,140 --> 00:04:55,620 You don't have to say anything, Miles. Your work speaks for itself. 64 00:04:56,440 --> 00:05:00,700 And now I'd like to present you with a little token of our esteem. 65 00:05:01,060 --> 00:05:03,760 When did I put that? Rudy had it. 66 00:05:03,980 --> 00:05:05,000 Oh, Rudy. 67 00:05:05,420 --> 00:05:06,420 Thank you, Rudy. 68 00:05:07,340 --> 00:05:08,420 Here you are, Miles. 69 00:05:08,980 --> 00:05:12,520 A little going -away present from all of us. 70 00:05:16,620 --> 00:05:20,240 What this is very nice out here open it 71 00:05:20,240 --> 00:05:24,200 We 72 00:05:24,200 --> 00:05:31,520 thought 73 00:05:31,520 --> 00:05:38,240 you might want to write your memoirs someday This is very nice 74 00:05:38,240 --> 00:05:39,460 read the card 75 00:05:43,500 --> 00:05:48,760 To Mr. Cheever from the gang at the office, well, gee, thank you. I 76 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 appreciate it. 77 00:05:49,980 --> 00:05:52,260 Nothing at all, nothing at all. 78 00:05:52,880 --> 00:05:54,760 Well, it's almost closing time. 79 00:05:55,480 --> 00:05:58,580 Miles, best of luck to you. Thank you, sir. 80 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 You'll keep in touch? 81 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 Oh, yes, sir. 82 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Fine, fine. 83 00:06:02,840 --> 00:06:06,680 Well, the rest of you aren't retiring today, so... 84 00:06:07,070 --> 00:06:09,730 I'll see you all on Monday morning. 85 00:06:10,070 --> 00:06:11,350 Bye. Bye. 86 00:06:20,910 --> 00:06:26,690 And then what happened? 87 00:06:27,950 --> 00:06:32,330 Well, then, Mr. Daugherty made a speech about how my leaving marked the passing 88 00:06:32,330 --> 00:06:34,050 of an era. It was really quite embarrassing. 89 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 And then we had drinks. 90 00:06:38,320 --> 00:06:40,340 Out of paper cups, of all things. 91 00:06:40,880 --> 00:06:42,960 It sounds like Mr. Dougherty. 92 00:06:44,600 --> 00:06:46,820 He probably made everyone chip in. 93 00:06:47,400 --> 00:06:51,060 It wouldn't surprise me if you deducted a party from your paycheck. 94 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Maybe it did. 95 00:06:52,800 --> 00:06:56,280 I can't believe you say give a banquet when a man retires. 96 00:06:56,560 --> 00:06:57,800 It's a special occasion. 97 00:06:58,820 --> 00:07:00,820 To hire a room in a hotel. 98 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 To have a dinner. 99 00:07:04,490 --> 00:07:06,330 Did they give you a gift at least? 100 00:07:11,530 --> 00:07:12,530 Is that all? 101 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 That's all. 102 00:07:13,990 --> 00:07:16,490 Well, he didn't even have your name engraved on it. 103 00:07:17,450 --> 00:07:18,590 Engraving costs money. 104 00:07:19,350 --> 00:07:20,850 Not even a wristwatch. 105 00:07:22,310 --> 00:07:23,870 I think it's a shame. 106 00:07:24,790 --> 00:07:27,910 Imagine, after all those years, and this is what they think of you. 107 00:07:29,370 --> 00:07:32,310 You were nothing but a cog in a machine, Miles. 108 00:07:32,990 --> 00:07:35,310 Someone who just took up space in an office. 109 00:07:36,270 --> 00:07:39,750 Well, they're not going to get away with it. 110 00:07:40,690 --> 00:07:42,130 We'll show them, won't we? 111 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Yes, I agree. 112 00:07:44,950 --> 00:07:49,650 After all, how do they expect people to live on the pensions they pay? 113 00:07:51,490 --> 00:07:53,310 Impossible. Of course it is. 114 00:07:53,530 --> 00:07:58,150 In the old days, I thought that when you retired, we should take a nice long 115 00:07:58,150 --> 00:07:59,290 drive across the country. 116 00:08:00,200 --> 00:08:04,180 You've always wanted to travel, and I was hoping we could stop by in 117 00:08:04,660 --> 00:08:05,680 See my sister. 118 00:08:10,100 --> 00:08:13,240 But now, I realize that's not enough. 119 00:08:14,480 --> 00:08:17,720 After all those years of work, you deserve much more. 120 00:08:20,080 --> 00:08:21,360 I suppose I do. 121 00:08:21,980 --> 00:08:25,060 You're a man who appreciates the good things in life. 122 00:08:25,400 --> 00:08:27,120 There's only one way to get them. 123 00:08:27,900 --> 00:08:29,280 Isn't that right, Miles? 124 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Well. 125 00:08:33,799 --> 00:08:35,299 Well, I better get started. 126 00:08:35,659 --> 00:08:36,599 More coffee? 127 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 No, thanks. 128 00:08:37,860 --> 00:08:39,059 Might as well get it over with. 129 00:08:39,580 --> 00:08:42,559 Yes, you're right. No sense putting things off, is there? 130 00:08:49,400 --> 00:08:50,580 How long do you think you'll be? 131 00:08:51,040 --> 00:08:52,040 Not more than an hour. 132 00:08:52,220 --> 00:08:54,600 Bye, dear. You better wear your coat. It's getting chilly. 133 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 I'll be all right. 134 00:10:19,950 --> 00:10:21,530 There certainly is a lot of money. 135 00:10:21,730 --> 00:10:23,290 How much do you suppose there is? 136 00:10:23,830 --> 00:10:25,170 Well, I haven't counted it yet. 137 00:10:25,450 --> 00:10:26,830 It's quite a nest egg. 138 00:10:28,590 --> 00:10:30,350 Did you have trouble at the office? 139 00:10:31,150 --> 00:10:32,150 Not at all. 140 00:10:35,590 --> 00:10:39,970 I must say, Miles, I've been looking forward to our financial independence. 141 00:10:41,310 --> 00:10:44,450 You worked hard for it, and you deserve it. 142 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 Thank you, Digger. 143 00:10:47,720 --> 00:10:51,340 I suppose there'll be a great hullabaloo tomorrow morning when they discover the 144 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 money missing. 145 00:10:52,940 --> 00:10:57,460 But if we just sit tight, time will take care of everything. 146 00:10:58,360 --> 00:11:04,260 Of course, it means that we can't visit my sister as soon as we plan to, but 147 00:11:04,260 --> 00:11:05,480 it's worth the waiting. 148 00:11:06,600 --> 00:11:10,800 Now, I'll go and finish things up, and then we can count the money together. 149 00:11:11,160 --> 00:11:12,160 All right. 150 00:12:05,060 --> 00:12:07,420 Bladewinds, it's flight 106. Leave you on schedule. 151 00:12:08,780 --> 00:12:10,580 Eleven. Thank you. 152 00:12:19,840 --> 00:12:25,640 Dear, I'm going to run down to the drugstore. I need a few things. 153 00:12:26,380 --> 00:12:27,540 All right, dear. 154 00:12:28,680 --> 00:12:30,160 Do you have enough money? 155 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 I don't think so. 156 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 I'm here. 157 00:12:47,020 --> 00:12:48,420 Oh, I'll be right out. 158 00:13:19,020 --> 00:13:20,240 I had it all ready for you. 159 00:13:21,560 --> 00:13:22,600 Thank you, my dear. 160 00:13:23,560 --> 00:13:24,660 Nice and cold. 161 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Hey. 162 00:13:29,160 --> 00:13:30,560 He didn't even kiss me. 163 00:13:34,740 --> 00:13:36,040 Everything work out all right? 164 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Everything is lovely. 165 00:13:39,280 --> 00:13:41,020 But we better drink up and get started. 166 00:13:41,900 --> 00:13:44,600 Can I go like this? 167 00:13:47,470 --> 00:13:50,030 Well, I would have preferred something more conservative, but there isn't time 168 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 to change now. 169 00:13:52,410 --> 00:13:53,550 You can wear your coat. 170 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 How was it today? 171 00:13:58,390 --> 00:13:59,850 Oh, same as usual. 172 00:14:00,630 --> 00:14:03,030 Except for a pathetic little retirement party. 173 00:14:04,450 --> 00:14:09,690 Mr. Doherty told me how much he was going to miss me. 174 00:14:10,450 --> 00:14:12,350 He's going to miss a lot of things Monday morning. 175 00:14:13,630 --> 00:14:15,670 So will your wife. 176 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Never mind her. 177 00:14:17,420 --> 00:14:18,800 The house is paid for. 178 00:14:19,120 --> 00:14:21,560 A few thousand in the bank should be all right. 179 00:14:22,980 --> 00:14:25,540 Well, what can we drink to? 180 00:14:25,740 --> 00:14:28,240 To Hawaii and to us. 181 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 No, 182 00:14:34,740 --> 00:14:36,500 I still can hardly believe it. Well, it's true. 183 00:14:37,200 --> 00:14:40,740 Tonight we balance the books. Close out one life and begin another. 184 00:14:41,460 --> 00:14:42,480 Sounds wonderful. 185 00:14:43,000 --> 00:14:45,260 I just wish I could take some things with me. 186 00:14:45,550 --> 00:14:47,490 No, indeed, I told you, not even a toothbrush. 187 00:14:48,150 --> 00:14:50,410 No, but all my beautiful dress. 188 00:14:51,050 --> 00:14:52,770 You'd buy a whole new wardrobe. 189 00:14:57,370 --> 00:15:00,490 Even a mink coat? 190 00:15:03,750 --> 00:15:07,410 If your heart said I'm a mink, I'll make it, you'll be. 191 00:15:08,410 --> 00:15:10,510 Oh, Miles, I can hardly wait. 192 00:15:12,930 --> 00:15:14,570 How much money was in it, say? 193 00:15:15,850 --> 00:15:16,970 than all we'll ever need. 194 00:15:19,770 --> 00:15:21,390 Thanks to Mr. Doherty. 195 00:15:25,570 --> 00:15:26,750 We better go. 196 00:15:27,070 --> 00:15:28,430 We don't want to miss that plane. 197 00:15:31,290 --> 00:15:32,290 You ready? 198 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Attention, please. 199 00:15:53,480 --> 00:15:56,400 Flight 502 now loading at gate 5. 200 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 You want this loaded on board, sir? 201 00:15:59,220 --> 00:16:03,740 No, I'll take it with me, thank you. Flight 106 is leaving in a few minutes. 202 00:16:04,560 --> 00:16:05,840 Enjoy your trip. Thank you. 203 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Attention, please. 204 00:16:08,160 --> 00:16:13,180 Flight 106 now departing at gate 7. Immediate departure. 205 00:16:14,540 --> 00:16:17,280 Last call for flight 106. 206 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Now leaving immediately. 207 00:16:20,370 --> 00:16:21,850 Good evening. How are you? 208 00:16:46,070 --> 00:16:47,670 I'm sorry. There's no luggage. 209 00:16:48,120 --> 00:16:50,880 Over the seats. I'll put it in the back. Oh, no, no, no. It'll be safe there. 210 00:16:51,060 --> 00:16:53,480 I'll just hang on to it if you don't mind. 211 00:17:08,220 --> 00:17:11,339 Excited? Oh, I think I'll sleep a wink tonight. 212 00:17:12,780 --> 00:17:13,800 Plenty of time for that. 213 00:17:14,300 --> 00:17:15,880 A few hours, we'll be in Hawaii. 214 00:17:17,240 --> 00:17:18,599 I'm glad they made it a state. 215 00:17:19,440 --> 00:17:21,099 Means we don't have to go through customs. 216 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 That was clever. 217 00:17:25,680 --> 00:17:29,040 I'm terribly sorry, sir, but this is in the way. I'll put it in the back for 218 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 you. 219 00:17:30,420 --> 00:17:37,400 Oh, but miss... Are you worried 220 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 too much? 221 00:17:38,580 --> 00:17:39,860 I suppose I do. 222 00:17:40,740 --> 00:17:41,940 Why don't you just relax? 223 00:17:42,860 --> 00:17:46,360 Now, once we get to Hawaii, I'm going to make you lie and... 224 00:17:46,570 --> 00:17:48,110 Done for a week. 225 00:17:52,470 --> 00:17:53,590 Won't be long now. 226 00:17:54,290 --> 00:17:55,390 Right on schedule. 227 00:17:59,470 --> 00:18:00,750 Funny the motor's stopping. 228 00:18:01,230 --> 00:18:03,150 Oh, now don't tell me there's gonna be delay. 229 00:18:03,690 --> 00:18:07,190 Ladies and gentlemen, this is the stewardess. Due to some slight 230 00:18:07,190 --> 00:18:10,050 difficulty, we will be unable to take off on schedule. 231 00:18:10,450 --> 00:18:11,329 Oh, no. 232 00:18:11,330 --> 00:18:13,370 Why does something like this always have to happen? 233 00:18:14,030 --> 00:18:17,010 Will you please leave the plane by the rear door and go to the waiting room 234 00:18:17,010 --> 00:18:18,670 until further notice? Thank you. 235 00:18:19,890 --> 00:18:21,530 I'm going to be grounded for hours. 236 00:18:23,330 --> 00:18:24,690 Are you going to be all right? 237 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 What can we do? 238 00:18:38,150 --> 00:18:39,490 Just a few. 239 00:18:39,950 --> 00:18:41,070 Just a few minutes to leave. 240 00:18:44,720 --> 00:18:46,440 Isn't this terrible? 241 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Gate 5. 242 00:19:30,960 --> 00:19:33,080 How long is flight 106 going to be delayed? 243 00:19:33,460 --> 00:19:34,880 We don't know, sir. That's hard to say. 244 00:19:35,120 --> 00:19:37,220 But it's been half an hour already. What's the problem? 245 00:19:37,500 --> 00:19:39,700 Just a few mechanical difficulties, sir. Nothing serious. 246 00:19:43,080 --> 00:19:46,640 Attention, please. Flight 101 now arriving at gate 10. 247 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Where have you been? 248 00:20:00,640 --> 00:20:04,160 I was out on the observation deck, and I saw policemen getting on the plane. 249 00:20:05,380 --> 00:20:06,380 Policemen? 250 00:20:06,460 --> 00:20:08,440 Two of them, and some other men as well. 251 00:20:09,760 --> 00:20:11,920 Well, you don't think they found out anything, do you? 252 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Impossible. 253 00:20:15,060 --> 00:20:16,720 Now, what's happened to Flight 106? 254 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 I told you, sir, just some minor difficulty. Well, I don't believe it. 255 00:20:20,040 --> 00:20:20,939 happened? What is it? 256 00:20:20,940 --> 00:20:23,280 Really, sir, you're not going to believe it? Don't really, sir, me. There were 257 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 policemen on that plane. 258 00:20:24,540 --> 00:20:25,540 Now, why? 259 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 Do you want me to go to your superior? 260 00:20:29,920 --> 00:20:31,200 All right, sir, I'll tell you. 261 00:20:34,000 --> 00:20:35,580 We got a crank phone call. 262 00:20:36,060 --> 00:20:39,060 It happens every once in a while. Something about a bomb on the plane. 263 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 A bomb? 264 00:20:41,080 --> 00:20:43,520 There's no truth to it, of course. But they have to check. 265 00:20:44,120 --> 00:20:45,900 As soon as they're finished, you'll be taking off. 266 00:20:48,260 --> 00:20:49,260 Just a bomb? 267 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 Yes, sir. 268 00:20:52,080 --> 00:20:53,460 Well, thanks for telling me. 269 00:20:55,790 --> 00:20:57,150 How much longer will it take them? 270 00:20:58,150 --> 00:20:59,650 Another 10, 15 minutes. 271 00:21:00,670 --> 00:21:03,950 They have to search the luggage. 272 00:21:13,550 --> 00:21:14,550 Search the luggage? 273 00:21:15,050 --> 00:21:17,230 Yes, sir. Just normal, Picard. 274 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Mr. Cheever? 275 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Police. 276 00:21:45,300 --> 00:21:46,620 We'd like to ask you a few questions. 277 00:22:33,280 --> 00:22:34,520 Hello? Tradewinds Airlines? 278 00:22:35,920 --> 00:22:40,480 I called you before about that bomb on Flight 106. 279 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 Well, there isn't any bomb. 280 00:22:43,840 --> 00:22:45,520 Never mind who this is. 281 00:22:45,960 --> 00:22:47,640 Just tell them it was a joke. 282 00:22:49,120 --> 00:22:50,280 It was all a joke. 283 00:23:04,240 --> 00:23:10,320 In all my years of employment, I have never missed a show nor been late for a 284 00:23:10,320 --> 00:23:15,940 performance. I occasionally step out for a breath of air during the commercial, 285 00:23:16,240 --> 00:23:20,240 but there are limits to what even a company man can endure. 286 00:23:21,020 --> 00:23:27,880 This unmatched record of loyalty has so moved my sponsor that he has 287 00:23:27,880 --> 00:23:30,480 granted me the rest of the evening off. 288 00:23:31,070 --> 00:23:36,910 This struck him as the ideal gift, being both appropriate and cheap. 289 00:23:37,230 --> 00:23:43,550 In my place after the commercial, you will see a bit of film, taken when I 290 00:23:43,550 --> 00:23:44,890 joined the firm. 291 00:23:45,130 --> 00:23:48,030 I am certain you will find it interesting. 292 00:23:50,330 --> 00:23:56,290 Oh, by the way, Mr. Cheever had the last laugh at his wife's expense. 293 00:23:56,940 --> 00:24:01,840 for she was subsequently prosecuted for creating a bomb scare. 294 00:24:06,480 --> 00:24:08,460 That is all for this evening. 295 00:24:08,700 --> 00:24:11,940 Until next week, at the same time, good night. 20848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.