All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e18 The Woman Who Wanted To Live
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,269 --> 00:00:29,470
Good evening.
2
00:00:30,120 --> 00:00:33,240
I've been replacing a loose board in the
steps.
3
00:00:33,780 --> 00:00:39,460
Someone could have had a nasty fall, and
we certainly don't want anyone to get
4
00:00:39,460 --> 00:00:40,460
hurt.
5
00:00:40,620 --> 00:00:43,900
This, of course, needs no explanation.
6
00:00:44,580 --> 00:00:51,380
This one passenger model now seems
quaint, but prior to the introduction of
7
00:00:51,380 --> 00:00:57,500
more efficient methods, this was the
best way our ancestors had to cope with
8
00:00:57,500 --> 00:00:58,700
population explosion.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,500
Notice the raised platform.
10
00:01:02,060 --> 00:01:07,920
This was placed in the center of a
courtyard or other public place, and men
11
00:01:07,920 --> 00:01:13,140
could crowd around with their ladies to
watch criminals being put to death.
12
00:01:13,420 --> 00:01:18,720
Of course, we do the same thing today,
but we call it a drive -in movie.
13
00:01:19,040 --> 00:01:25,040
And now for a modern institution, which
instead of driving audiences in,
14
00:01:25,220 --> 00:01:27,040
drives them out.
15
00:01:27,840 --> 00:01:29,540
After which, our story.
16
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Oh, I must be getting deaf.
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,520
I didn't hear anybody drive up.
18
00:02:09,919 --> 00:02:10,919
Nobody did.
19
00:02:12,260 --> 00:02:13,620
Don't. Don't do it.
20
00:02:27,040 --> 00:02:29,380
Put it all in there. Fill the cycle up
with the door.
21
00:02:29,940 --> 00:02:32,000
There isn't very much. I'll count it
later.
22
00:02:47,280 --> 00:02:47,918
car keys.
23
00:02:47,920 --> 00:02:50,820
I haven't got any car keys. I saw a
truck out there.
24
00:02:51,140 --> 00:02:52,280
But you didn't look good.
25
00:02:52,520 --> 00:02:54,380
I tore the motor out. I'm overhauling
it.
26
00:02:54,960 --> 00:02:56,260
Turn out your pocket.
27
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
Now listen.
28
00:02:57,700 --> 00:02:58,740
You're running out of time.
29
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
You see?
30
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
No car keys.
31
00:03:07,760 --> 00:03:09,680
I suppose you were checking out for the
night, huh?
32
00:03:10,660 --> 00:03:11,660
That's right.
33
00:03:15,200 --> 00:03:16,760
Well, you stay open a while longer.
34
00:03:17,240 --> 00:03:19,500
Somebody with a big, fast car might
drive up.
35
00:03:22,400 --> 00:03:24,340
Get down on the floor, flat on your
face.
36
00:03:25,220 --> 00:03:26,600
Put your hands behind your back.
37
00:04:18,370 --> 00:04:19,450
Outside. Hurry it up.
38
00:04:19,810 --> 00:04:22,830
Move. If I can use this car, you drive.
39
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
Hold it.
40
00:04:47,790 --> 00:04:49,110
This is far enough. A little bit.
41
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
Get out.
42
00:05:06,610 --> 00:05:09,950
I can't believe that you'd kill me, too.
Yeah, you too.
43
00:05:10,470 --> 00:05:11,590
But I won't say anything.
44
00:05:11,950 --> 00:05:13,310
I can't take that chance.
45
00:05:14,450 --> 00:05:15,770
I was listening to the radio.
46
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
Descriptions of the men who escaped.
47
00:05:18,090 --> 00:05:20,030
It said that one was shot in the arm.
48
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
Yeah, yeah.
49
00:05:21,690 --> 00:05:22,830
Ray Barney. That's me.
50
00:05:24,870 --> 00:05:30,650
You could kill me just like that? Just
like that. Just like him back there.
51
00:05:30,650 --> 00:05:32,250
makes you think you're any different
because you're a woman?
52
00:05:38,010 --> 00:05:41,470
Well, it doesn't make any difference
now. Out. Get out. Please listen to me.
53
00:05:43,120 --> 00:05:47,740
You're wounded and then you must be
tired too tired to drive You want to get
54
00:05:47,740 --> 00:05:51,780
away, and I want to live isn't that how
it is so let me drive for you. Just let
55
00:05:51,780 --> 00:05:58,220
me drive It's no good maybe you're not
thinking straight What have you got to
56
00:05:58,220 --> 00:06:03,040
lose you've got a gun? I can't talk or
do anything while I'm with you if you
57
00:06:03,040 --> 00:06:10,020
stopped If you stopped it might look
less suspicious if I were with you It
58
00:06:12,010 --> 00:06:13,010
It might.
59
00:06:14,930 --> 00:06:18,810
Till you opened up your mouth. But I
won't do that. I won't do anything like
60
00:06:18,810 --> 00:06:20,310
that. I just want to live.
61
00:06:20,650 --> 00:06:21,650
I'll do anything.
62
00:06:23,690 --> 00:06:24,950
I'll do anything you say.
63
00:06:26,110 --> 00:06:27,190
Anything you want.
64
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Start doing it.
65
00:06:49,560 --> 00:06:52,280
There's three spots up ahead where the
money road blocks up.
66
00:06:52,880 --> 00:06:53,900
Can you say something?
67
00:06:55,300 --> 00:06:57,020
I said my name is Lisa.
68
00:06:58,060 --> 00:07:00,140
The U .S. 16 is just ahead.
69
00:07:01,340 --> 00:07:02,600
Make a right on 16.
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,080
But that's a bad road.
71
00:07:05,380 --> 00:07:09,720
There's probably a roadblock up at the
intersection of 3 and US 44. Now, we can
72
00:07:09,720 --> 00:07:11,260
skip that if you make a right on 16.
73
00:07:11,580 --> 00:07:13,980
But I just came through there. There
isn't any roadblock.
74
00:07:18,140 --> 00:07:20,780
If you could just trust me a little,
maybe you could rest.
75
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
Later, I'll rest.
76
00:07:34,030 --> 00:07:35,110
Why should I lie to you?
77
00:07:35,610 --> 00:07:37,810
There was a roadblock that just killed
me, wouldn't you?
78
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
You know I would.
79
00:07:42,450 --> 00:07:44,350
And you don't want to die now, I know.
80
00:07:44,810 --> 00:07:46,370
Later, maybe, but not now.
81
00:07:52,270 --> 00:07:53,470
Everybody wants to live.
82
00:07:54,710 --> 00:07:56,710
You take that guy back at the gas
station.
83
00:07:58,770 --> 00:07:59,930
He wanted to live, too.
84
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
It lights up the head.
85
00:08:11,800 --> 00:08:13,520
That's just too bad for you, Lisa.
86
00:08:13,760 --> 00:08:16,820
But it can't be a roadblock. I just came
through there. You want to live so
87
00:08:16,820 --> 00:08:18,260
much? Just keep going.
88
00:08:18,740 --> 00:08:20,520
Cut it straight and fast and don't stop.
89
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
You see?
90
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
All right.
91
00:08:31,020 --> 00:08:32,240
So you made your point.
92
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Take the next turn off.
93
00:08:52,400 --> 00:08:53,660
You don't want to leave the highway.
94
00:08:54,080 --> 00:08:56,640
Take the next turn off. But that's a
rough road.
95
00:08:56,960 --> 00:08:59,100
I want a rough road. It'll help keep me
awake.
96
00:09:00,500 --> 00:09:02,800
These smooth highways would put an owl
to sleep.
97
00:09:04,040 --> 00:09:06,900
If you have to stay awake, there's some
tablets in the glove compartment.
98
00:09:08,740 --> 00:09:10,220
Go ahead. They'll keep you awake.
99
00:09:16,920 --> 00:09:19,960
It might be stay -awake pills, and it
might not.
100
00:09:21,800 --> 00:09:23,060
They could be sleeping tablets.
101
00:09:26,480 --> 00:09:27,660
Maybe even cyanide.
102
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
Oh, for heaven's sake, give me some of
those pills.
103
00:09:40,280 --> 00:09:41,400
Not that I need them.
104
00:09:46,600 --> 00:09:47,960
So you could be used to it.
105
00:09:48,200 --> 00:09:50,560
Taking so many that a few more wouldn't
bother you.
106
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
I'd give up.
107
00:09:53,810 --> 00:09:56,210
That's good. But keep talking. It helps
keep me awake.
108
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
When's the turn up?
109
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Left front tire.
110
00:10:26,700 --> 00:10:29,220
The man at the garage told me last week
it should be changed.
111
00:10:29,480 --> 00:10:30,580
Well, you gotta change it now.
112
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
You got tools?
113
00:10:31,960 --> 00:10:33,460
Of course. Well, then change it.
114
00:10:34,100 --> 00:10:36,500
You think I can't? I'd make book on it.
115
00:10:39,820 --> 00:10:41,260
I have to get in the trunk.
116
00:11:28,550 --> 00:11:29,590
Take a closer look
117
00:11:29,590 --> 00:11:37,330
Quite
118
00:11:37,330 --> 00:11:40,950
a cookie it looked like rook see if the
showboats got any friends
119
00:12:04,270 --> 00:12:07,870
You need assistance from the dragons,
baby?
120
00:12:08,730 --> 00:12:11,150
I can manage just fine, thank you.
121
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
Hey, Rook.
122
00:12:13,170 --> 00:12:15,470
She can manage just fine, thank you.
123
00:12:15,890 --> 00:12:18,070
She don't want any help from the dragons
tonight.
124
00:12:20,490 --> 00:12:21,850
Nobody else to help her, Rook.
125
00:12:24,870 --> 00:12:26,570
Queen Guinevere is all alone.
126
00:12:27,930 --> 00:12:29,310
With nobody but us dragons.
127
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
Hey, doll.
128
00:12:55,210 --> 00:12:57,210
How come you don't want us dragons to
help you?
129
00:12:58,070 --> 00:12:59,069
Let it rock.
130
00:12:59,070 --> 00:13:01,530
She's gonna spoil those pretty white
hands.
131
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Yeah, cook.
132
00:13:03,550 --> 00:13:04,630
She'll get calluses.
133
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
Come on, doll.
134
00:13:07,910 --> 00:13:08,910
It ain't bright.
135
00:13:09,290 --> 00:13:11,570
It ain't polite to let a lady do dirty
work.
136
00:13:15,750 --> 00:13:16,910
Keep away from me.
137
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
You hurt me, doll.
138
00:13:27,680 --> 00:13:28,760
You gotta learn better.
139
00:13:29,920 --> 00:13:31,620
You best go loose and dance with us.
140
00:13:34,980 --> 00:13:37,820
If you want that pretty face open with
the edge of this belt buckle.
141
00:13:43,820 --> 00:13:45,320
Say goodbye to the bulk bucket, doll.
142
00:13:46,180 --> 00:13:47,580
You're going for a real fast ride.
143
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Hey, Rook.
144
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
There's a guy in the car.
145
00:13:54,089 --> 00:13:55,089
Yeah.
146
00:13:55,570 --> 00:13:56,910
Hey, doll, who's the guy?
147
00:13:58,010 --> 00:13:59,090
He ain't move, Rook.
148
00:14:00,330 --> 00:14:01,330
Maybe he's loaded.
149
00:14:02,530 --> 00:14:04,250
Hey, doll, what's your guy on?
150
00:14:04,490 --> 00:14:05,490
Chicken glass?
151
00:14:14,270 --> 00:14:19,190
Let it go, Fretzel.
152
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
I don't use a knife or a gun, Mr. Deere.
153
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Just my belt.
154
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
Sometimes my boots.
155
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
Okay, warlord, so you got a big mouth.
156
00:14:40,380 --> 00:14:42,460
You know, sitting in that car ain't even
a gentleman.
157
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
You're a punky.
158
00:14:47,140 --> 00:14:48,140
You're a chicken.
159
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
You're a chicken.
160
00:14:52,939 --> 00:14:56,180
Well, Lord, I'm going to give you a slow
ten count to get these two creeps and
161
00:14:56,180 --> 00:14:57,340
go back to your butterfly collection.
162
00:14:58,500 --> 00:15:00,260
Or you're going to end up with a
ventilated head.
163
00:15:15,340 --> 00:15:16,460
This is it, Mr. Baird.
164
00:15:17,040 --> 00:15:18,400
You need a close shave, maybe.
165
00:15:21,000 --> 00:15:22,860
Gather up this punk and shag out of here
166
00:15:51,690 --> 00:15:53,630
I just couldn't afford to lose a driver,
that was all.
167
00:15:56,530 --> 00:15:58,490
Well, you didn't ask for help.
168
00:15:59,490 --> 00:16:01,430
Well, I thought you didn't want to be
recognized.
169
00:16:03,390 --> 00:16:04,450
And you could have gotten away.
170
00:16:05,050 --> 00:16:06,610
Could have gone through the brush or
something.
171
00:16:08,270 --> 00:16:09,570
You said you only wanted to live.
172
00:16:11,730 --> 00:16:13,430
Maybe it's more than that. I don't know.
173
00:16:16,330 --> 00:16:19,230
Maybe we have something in common.
174
00:16:20,530 --> 00:16:21,750
You don't want to go back there?
175
00:16:24,150 --> 00:16:25,550
I don't want to go back either.
176
00:16:29,810 --> 00:16:30,990
I think maybe you're right.
177
00:16:31,630 --> 00:16:34,030
They might have recognized me and they
could blow the whistle on me.
178
00:16:34,890 --> 00:16:35,950
We gotta get out of here.
179
00:16:48,650 --> 00:16:50,410
I can't tell what road you're on from
this minute.
180
00:16:51,610 --> 00:16:53,310
Please, Ray, let's stop at a motel.
181
00:16:54,450 --> 00:16:56,810
Nobody will see you. A few hours rest.
182
00:16:57,090 --> 00:16:58,290
I'll get us something to drink.
183
00:16:59,550 --> 00:17:01,990
There's a first aid kit in the car. I
keep one for emergencies.
184
00:17:03,110 --> 00:17:04,390
I can bandage your arm.
185
00:17:05,950 --> 00:17:06,950
I'll fix everything.
186
00:17:07,530 --> 00:17:08,810
I'll fix everything.
187
00:17:09,390 --> 00:17:10,390
And sleep.
188
00:17:10,650 --> 00:17:12,130
Sleep as long as you want.
189
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Sleep.
190
00:17:15,750 --> 00:17:17,030
It'll be all right, Ray.
191
00:17:18,220 --> 00:17:19,220
You can rest.
192
00:17:20,140 --> 00:17:21,420
Get a good long sleep.
193
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Where are we?
194
00:17:32,280 --> 00:17:33,380
It's all right. Don't worry.
195
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
How long have we been here?
196
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
Not long.
197
00:17:38,340 --> 00:17:39,620
Well, it could have been long enough.
198
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
You're still here.
199
00:17:42,180 --> 00:17:45,600
I waited till you woke up to see if you
wanted to rent a cabin for a while.
200
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
A cabin.
201
00:17:55,360 --> 00:17:58,180
I can check in for both of us. No one
will see you.
202
00:18:00,940 --> 00:18:04,700
I'll be overdone if I don't ease up.
203
00:18:05,800 --> 00:18:07,160
I can't stay awake anyhow.
204
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
So why not be comfortable?
205
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Why not?
206
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Go ahead.
207
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
Check in, of course.
208
00:18:36,080 --> 00:18:40,380
his place to retire, and I haven't had a
night's sleep or a weekend off since
209
00:18:40,380 --> 00:18:42,240
the war ended, and that's a fact.
210
00:18:42,840 --> 00:18:45,400
For five dollars, I have a very nice
single.
211
00:18:45,900 --> 00:18:46,900
Cabin five.
212
00:18:47,020 --> 00:18:48,320
I need a double, please.
213
00:18:48,900 --> 00:18:50,360
You ain't alone, honey?
214
00:18:50,600 --> 00:18:55,860
No. I thought you were. I didn't see
him. My husband, he isn't feeling well.
215
00:18:56,560 --> 00:18:59,080
Oh, I understand, honey.
216
00:18:59,760 --> 00:19:03,740
Cabin six, two doors down, and that'll
be seven dollars.
217
00:19:07,389 --> 00:19:08,810
I'll help you with your luggage.
218
00:19:09,110 --> 00:19:11,690
Oh, no, no. You see, we don't have any
luggage. We had to leave in such a
219
00:19:11,770 --> 00:19:14,030
You don't have to explain, honey.
220
00:19:14,790 --> 00:19:19,670
Whoever wrote that, you know, the world
being full of a number of things and
221
00:19:19,670 --> 00:19:23,150
all. Well, they should have run a motel.
222
00:20:26,090 --> 00:20:27,090
It's all right.
223
00:20:27,790 --> 00:20:29,850
They don't ask questions in a place like
this.
224
00:20:31,910 --> 00:20:33,110
They can ask some questions.
225
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
About what, Ray?
226
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
About you.
227
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
Later.
228
00:20:52,190 --> 00:20:55,150
Right now, I'm going to fix that arm of
yours, and then you're going to get him.
229
00:20:55,550 --> 00:20:57,590
Good long rest.
230
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
I'll do that.
231
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
Sorry.
232
00:21:12,250 --> 00:21:14,030
I know it must hurt so much.
233
00:21:16,370 --> 00:21:17,790
I'm getting used to it.
234
00:21:21,090 --> 00:21:24,510
You know, I'm really a very good nurse.
235
00:21:26,640 --> 00:21:27,920
I don't understand you.
236
00:21:31,160 --> 00:21:35,060
Well, when I was 16, I got married.
237
00:21:36,420 --> 00:21:38,000
It wasn't a very good marriage.
238
00:21:39,500 --> 00:21:40,900
I had a rough time of it.
239
00:21:42,720 --> 00:21:44,700
It was years before I got over it.
240
00:21:46,540 --> 00:21:48,140
And then I met Fred.
241
00:21:50,900 --> 00:21:52,820
It was a wonderful thing with Fred.
242
00:21:54,360 --> 00:21:55,740
I won't try to explain.
243
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
How wonderful it was.
244
00:21:59,230 --> 00:22:00,450
We were so happy.
245
00:22:02,090 --> 00:22:04,070
Maybe you never knew about that kind of
happiness.
246
00:22:05,910 --> 00:22:09,390
Well, I'll never know it again either.
247
00:22:31,660 --> 00:22:36,720
That boy you killed back at the filling
station was waiting for me to pick him
248
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
up.
249
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
That was Fred.
250
00:22:40,560 --> 00:22:41,860
That was my Fred.
251
00:22:45,280 --> 00:22:46,600
I never thought of it.
252
00:22:47,640 --> 00:22:48,820
I never thought of it.
253
00:22:51,740 --> 00:22:55,300
You could have gotten away and gone to
the cops.
254
00:22:56,520 --> 00:22:58,620
Do you think I wanted them to do it?
255
00:23:13,420 --> 00:23:18,000
That should teach you men never to
accept a ride with a pretty girl.
256
00:23:18,540 --> 00:23:24,980
And judging from this instance, it did
Lisa no good either. The law is not kind
257
00:23:24,980 --> 00:23:27,340
to those who mete out their own justice.
258
00:23:28,320 --> 00:23:32,600
Now it is time for you to view a brief
institutional announcement.
259
00:23:33,240 --> 00:23:36,980
As for me, I shall be hanging around at
its conclusion.
260
00:23:39,180 --> 00:23:42,260
Thank you for bearing with me all this
time.
261
00:23:43,080 --> 00:23:49,200
Next week, we shall return with another
story and three well -chosen words from
262
00:23:49,200 --> 00:23:50,079
our sponsor.
263
00:23:50,080 --> 00:23:52,260
Until then, good night.
18279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.