All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e18 The Woman Who Wanted To Live

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,269 --> 00:00:29,470 Good evening. 2 00:00:30,120 --> 00:00:33,240 I've been replacing a loose board in the steps. 3 00:00:33,780 --> 00:00:39,460 Someone could have had a nasty fall, and we certainly don't want anyone to get 4 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 hurt. 5 00:00:40,620 --> 00:00:43,900 This, of course, needs no explanation. 6 00:00:44,580 --> 00:00:51,380 This one passenger model now seems quaint, but prior to the introduction of 7 00:00:51,380 --> 00:00:57,500 more efficient methods, this was the best way our ancestors had to cope with 8 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 population explosion. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,500 Notice the raised platform. 10 00:01:02,060 --> 00:01:07,920 This was placed in the center of a courtyard or other public place, and men 11 00:01:07,920 --> 00:01:13,140 could crowd around with their ladies to watch criminals being put to death. 12 00:01:13,420 --> 00:01:18,720 Of course, we do the same thing today, but we call it a drive -in movie. 13 00:01:19,040 --> 00:01:25,040 And now for a modern institution, which instead of driving audiences in, 14 00:01:25,220 --> 00:01:27,040 drives them out. 15 00:01:27,840 --> 00:01:29,540 After which, our story. 16 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Oh, I must be getting deaf. 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,520 I didn't hear anybody drive up. 18 00:02:09,919 --> 00:02:10,919 Nobody did. 19 00:02:12,260 --> 00:02:13,620 Don't. Don't do it. 20 00:02:27,040 --> 00:02:29,380 Put it all in there. Fill the cycle up with the door. 21 00:02:29,940 --> 00:02:32,000 There isn't very much. I'll count it later. 22 00:02:47,280 --> 00:02:47,918 car keys. 23 00:02:47,920 --> 00:02:50,820 I haven't got any car keys. I saw a truck out there. 24 00:02:51,140 --> 00:02:52,280 But you didn't look good. 25 00:02:52,520 --> 00:02:54,380 I tore the motor out. I'm overhauling it. 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,260 Turn out your pocket. 27 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 Now listen. 28 00:02:57,700 --> 00:02:58,740 You're running out of time. 29 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 You see? 30 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 No car keys. 31 00:03:07,760 --> 00:03:09,680 I suppose you were checking out for the night, huh? 32 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 That's right. 33 00:03:15,200 --> 00:03:16,760 Well, you stay open a while longer. 34 00:03:17,240 --> 00:03:19,500 Somebody with a big, fast car might drive up. 35 00:03:22,400 --> 00:03:24,340 Get down on the floor, flat on your face. 36 00:03:25,220 --> 00:03:26,600 Put your hands behind your back. 37 00:04:18,370 --> 00:04:19,450 Outside. Hurry it up. 38 00:04:19,810 --> 00:04:22,830 Move. If I can use this car, you drive. 39 00:04:23,110 --> 00:04:24,110 Hold it. 40 00:04:47,790 --> 00:04:49,110 This is far enough. A little bit. 41 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 Get out. 42 00:05:06,610 --> 00:05:09,950 I can't believe that you'd kill me, too. Yeah, you too. 43 00:05:10,470 --> 00:05:11,590 But I won't say anything. 44 00:05:11,950 --> 00:05:13,310 I can't take that chance. 45 00:05:14,450 --> 00:05:15,770 I was listening to the radio. 46 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 Descriptions of the men who escaped. 47 00:05:18,090 --> 00:05:20,030 It said that one was shot in the arm. 48 00:05:20,350 --> 00:05:21,350 Yeah, yeah. 49 00:05:21,690 --> 00:05:22,830 Ray Barney. That's me. 50 00:05:24,870 --> 00:05:30,650 You could kill me just like that? Just like that. Just like him back there. 51 00:05:30,650 --> 00:05:32,250 makes you think you're any different because you're a woman? 52 00:05:38,010 --> 00:05:41,470 Well, it doesn't make any difference now. Out. Get out. Please listen to me. 53 00:05:43,120 --> 00:05:47,740 You're wounded and then you must be tired too tired to drive You want to get 54 00:05:47,740 --> 00:05:51,780 away, and I want to live isn't that how it is so let me drive for you. Just let 55 00:05:51,780 --> 00:05:58,220 me drive It's no good maybe you're not thinking straight What have you got to 56 00:05:58,220 --> 00:06:03,040 lose you've got a gun? I can't talk or do anything while I'm with you if you 57 00:06:03,040 --> 00:06:10,020 stopped If you stopped it might look less suspicious if I were with you It 58 00:06:12,010 --> 00:06:13,010 It might. 59 00:06:14,930 --> 00:06:18,810 Till you opened up your mouth. But I won't do that. I won't do anything like 60 00:06:18,810 --> 00:06:20,310 that. I just want to live. 61 00:06:20,650 --> 00:06:21,650 I'll do anything. 62 00:06:23,690 --> 00:06:24,950 I'll do anything you say. 63 00:06:26,110 --> 00:06:27,190 Anything you want. 64 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Start doing it. 65 00:06:49,560 --> 00:06:52,280 There's three spots up ahead where the money road blocks up. 66 00:06:52,880 --> 00:06:53,900 Can you say something? 67 00:06:55,300 --> 00:06:57,020 I said my name is Lisa. 68 00:06:58,060 --> 00:07:00,140 The U .S. 16 is just ahead. 69 00:07:01,340 --> 00:07:02,600 Make a right on 16. 70 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 But that's a bad road. 71 00:07:05,380 --> 00:07:09,720 There's probably a roadblock up at the intersection of 3 and US 44. Now, we can 72 00:07:09,720 --> 00:07:11,260 skip that if you make a right on 16. 73 00:07:11,580 --> 00:07:13,980 But I just came through there. There isn't any roadblock. 74 00:07:18,140 --> 00:07:20,780 If you could just trust me a little, maybe you could rest. 75 00:07:26,980 --> 00:07:27,980 Later, I'll rest. 76 00:07:34,030 --> 00:07:35,110 Why should I lie to you? 77 00:07:35,610 --> 00:07:37,810 There was a roadblock that just killed me, wouldn't you? 78 00:07:38,990 --> 00:07:39,990 You know I would. 79 00:07:42,450 --> 00:07:44,350 And you don't want to die now, I know. 80 00:07:44,810 --> 00:07:46,370 Later, maybe, but not now. 81 00:07:52,270 --> 00:07:53,470 Everybody wants to live. 82 00:07:54,710 --> 00:07:56,710 You take that guy back at the gas station. 83 00:07:58,770 --> 00:07:59,930 He wanted to live, too. 84 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 It lights up the head. 85 00:08:11,800 --> 00:08:13,520 That's just too bad for you, Lisa. 86 00:08:13,760 --> 00:08:16,820 But it can't be a roadblock. I just came through there. You want to live so 87 00:08:16,820 --> 00:08:18,260 much? Just keep going. 88 00:08:18,740 --> 00:08:20,520 Cut it straight and fast and don't stop. 89 00:08:27,180 --> 00:08:28,180 You see? 90 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 All right. 91 00:08:31,020 --> 00:08:32,240 So you made your point. 92 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Take the next turn off. 93 00:08:52,400 --> 00:08:53,660 You don't want to leave the highway. 94 00:08:54,080 --> 00:08:56,640 Take the next turn off. But that's a rough road. 95 00:08:56,960 --> 00:08:59,100 I want a rough road. It'll help keep me awake. 96 00:09:00,500 --> 00:09:02,800 These smooth highways would put an owl to sleep. 97 00:09:04,040 --> 00:09:06,900 If you have to stay awake, there's some tablets in the glove compartment. 98 00:09:08,740 --> 00:09:10,220 Go ahead. They'll keep you awake. 99 00:09:16,920 --> 00:09:19,960 It might be stay -awake pills, and it might not. 100 00:09:21,800 --> 00:09:23,060 They could be sleeping tablets. 101 00:09:26,480 --> 00:09:27,660 Maybe even cyanide. 102 00:09:27,860 --> 00:09:30,220 Oh, for heaven's sake, give me some of those pills. 103 00:09:40,280 --> 00:09:41,400 Not that I need them. 104 00:09:46,600 --> 00:09:47,960 So you could be used to it. 105 00:09:48,200 --> 00:09:50,560 Taking so many that a few more wouldn't bother you. 106 00:09:51,970 --> 00:09:52,970 I'd give up. 107 00:09:53,810 --> 00:09:56,210 That's good. But keep talking. It helps keep me awake. 108 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 When's the turn up? 109 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Left front tire. 110 00:10:26,700 --> 00:10:29,220 The man at the garage told me last week it should be changed. 111 00:10:29,480 --> 00:10:30,580 Well, you gotta change it now. 112 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 You got tools? 113 00:10:31,960 --> 00:10:33,460 Of course. Well, then change it. 114 00:10:34,100 --> 00:10:36,500 You think I can't? I'd make book on it. 115 00:10:39,820 --> 00:10:41,260 I have to get in the trunk. 116 00:11:28,550 --> 00:11:29,590 Take a closer look 117 00:11:29,590 --> 00:11:37,330 Quite 118 00:11:37,330 --> 00:11:40,950 a cookie it looked like rook see if the showboats got any friends 119 00:12:04,270 --> 00:12:07,870 You need assistance from the dragons, baby? 120 00:12:08,730 --> 00:12:11,150 I can manage just fine, thank you. 121 00:12:11,630 --> 00:12:12,630 Hey, Rook. 122 00:12:13,170 --> 00:12:15,470 She can manage just fine, thank you. 123 00:12:15,890 --> 00:12:18,070 She don't want any help from the dragons tonight. 124 00:12:20,490 --> 00:12:21,850 Nobody else to help her, Rook. 125 00:12:24,870 --> 00:12:26,570 Queen Guinevere is all alone. 126 00:12:27,930 --> 00:12:29,310 With nobody but us dragons. 127 00:12:52,810 --> 00:12:53,810 Hey, doll. 128 00:12:55,210 --> 00:12:57,210 How come you don't want us dragons to help you? 129 00:12:58,070 --> 00:12:59,069 Let it rock. 130 00:12:59,070 --> 00:13:01,530 She's gonna spoil those pretty white hands. 131 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Yeah, cook. 132 00:13:03,550 --> 00:13:04,630 She'll get calluses. 133 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 Come on, doll. 134 00:13:07,910 --> 00:13:08,910 It ain't bright. 135 00:13:09,290 --> 00:13:11,570 It ain't polite to let a lady do dirty work. 136 00:13:15,750 --> 00:13:16,910 Keep away from me. 137 00:13:25,140 --> 00:13:26,140 You hurt me, doll. 138 00:13:27,680 --> 00:13:28,760 You gotta learn better. 139 00:13:29,920 --> 00:13:31,620 You best go loose and dance with us. 140 00:13:34,980 --> 00:13:37,820 If you want that pretty face open with the edge of this belt buckle. 141 00:13:43,820 --> 00:13:45,320 Say goodbye to the bulk bucket, doll. 142 00:13:46,180 --> 00:13:47,580 You're going for a real fast ride. 143 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Hey, Rook. 144 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 There's a guy in the car. 145 00:13:54,089 --> 00:13:55,089 Yeah. 146 00:13:55,570 --> 00:13:56,910 Hey, doll, who's the guy? 147 00:13:58,010 --> 00:13:59,090 He ain't move, Rook. 148 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 Maybe he's loaded. 149 00:14:02,530 --> 00:14:04,250 Hey, doll, what's your guy on? 150 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Chicken glass? 151 00:14:14,270 --> 00:14:19,190 Let it go, Fretzel. 152 00:14:25,640 --> 00:14:27,520 I don't use a knife or a gun, Mr. Deere. 153 00:14:28,900 --> 00:14:29,900 Just my belt. 154 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 Sometimes my boots. 155 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 Okay, warlord, so you got a big mouth. 156 00:14:40,380 --> 00:14:42,460 You know, sitting in that car ain't even a gentleman. 157 00:14:44,180 --> 00:14:45,180 You're a punky. 158 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 You're a chicken. 159 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 You're a chicken. 160 00:14:52,939 --> 00:14:56,180 Well, Lord, I'm going to give you a slow ten count to get these two creeps and 161 00:14:56,180 --> 00:14:57,340 go back to your butterfly collection. 162 00:14:58,500 --> 00:15:00,260 Or you're going to end up with a ventilated head. 163 00:15:15,340 --> 00:15:16,460 This is it, Mr. Baird. 164 00:15:17,040 --> 00:15:18,400 You need a close shave, maybe. 165 00:15:21,000 --> 00:15:22,860 Gather up this punk and shag out of here 166 00:15:51,690 --> 00:15:53,630 I just couldn't afford to lose a driver, that was all. 167 00:15:56,530 --> 00:15:58,490 Well, you didn't ask for help. 168 00:15:59,490 --> 00:16:01,430 Well, I thought you didn't want to be recognized. 169 00:16:03,390 --> 00:16:04,450 And you could have gotten away. 170 00:16:05,050 --> 00:16:06,610 Could have gone through the brush or something. 171 00:16:08,270 --> 00:16:09,570 You said you only wanted to live. 172 00:16:11,730 --> 00:16:13,430 Maybe it's more than that. I don't know. 173 00:16:16,330 --> 00:16:19,230 Maybe we have something in common. 174 00:16:20,530 --> 00:16:21,750 You don't want to go back there? 175 00:16:24,150 --> 00:16:25,550 I don't want to go back either. 176 00:16:29,810 --> 00:16:30,990 I think maybe you're right. 177 00:16:31,630 --> 00:16:34,030 They might have recognized me and they could blow the whistle on me. 178 00:16:34,890 --> 00:16:35,950 We gotta get out of here. 179 00:16:48,650 --> 00:16:50,410 I can't tell what road you're on from this minute. 180 00:16:51,610 --> 00:16:53,310 Please, Ray, let's stop at a motel. 181 00:16:54,450 --> 00:16:56,810 Nobody will see you. A few hours rest. 182 00:16:57,090 --> 00:16:58,290 I'll get us something to drink. 183 00:16:59,550 --> 00:17:01,990 There's a first aid kit in the car. I keep one for emergencies. 184 00:17:03,110 --> 00:17:04,390 I can bandage your arm. 185 00:17:05,950 --> 00:17:06,950 I'll fix everything. 186 00:17:07,530 --> 00:17:08,810 I'll fix everything. 187 00:17:09,390 --> 00:17:10,390 And sleep. 188 00:17:10,650 --> 00:17:12,130 Sleep as long as you want. 189 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Sleep. 190 00:17:15,750 --> 00:17:17,030 It'll be all right, Ray. 191 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 You can rest. 192 00:17:20,140 --> 00:17:21,420 Get a good long sleep. 193 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Where are we? 194 00:17:32,280 --> 00:17:33,380 It's all right. Don't worry. 195 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 How long have we been here? 196 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Not long. 197 00:17:38,340 --> 00:17:39,620 Well, it could have been long enough. 198 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 You're still here. 199 00:17:42,180 --> 00:17:45,600 I waited till you woke up to see if you wanted to rent a cabin for a while. 200 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 A cabin. 201 00:17:55,360 --> 00:17:58,180 I can check in for both of us. No one will see you. 202 00:18:00,940 --> 00:18:04,700 I'll be overdone if I don't ease up. 203 00:18:05,800 --> 00:18:07,160 I can't stay awake anyhow. 204 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 So why not be comfortable? 205 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Why not? 206 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Go ahead. 207 00:18:14,460 --> 00:18:15,460 Check in, of course. 208 00:18:36,080 --> 00:18:40,380 his place to retire, and I haven't had a night's sleep or a weekend off since 209 00:18:40,380 --> 00:18:42,240 the war ended, and that's a fact. 210 00:18:42,840 --> 00:18:45,400 For five dollars, I have a very nice single. 211 00:18:45,900 --> 00:18:46,900 Cabin five. 212 00:18:47,020 --> 00:18:48,320 I need a double, please. 213 00:18:48,900 --> 00:18:50,360 You ain't alone, honey? 214 00:18:50,600 --> 00:18:55,860 No. I thought you were. I didn't see him. My husband, he isn't feeling well. 215 00:18:56,560 --> 00:18:59,080 Oh, I understand, honey. 216 00:18:59,760 --> 00:19:03,740 Cabin six, two doors down, and that'll be seven dollars. 217 00:19:07,389 --> 00:19:08,810 I'll help you with your luggage. 218 00:19:09,110 --> 00:19:11,690 Oh, no, no. You see, we don't have any luggage. We had to leave in such a 219 00:19:11,770 --> 00:19:14,030 You don't have to explain, honey. 220 00:19:14,790 --> 00:19:19,670 Whoever wrote that, you know, the world being full of a number of things and 221 00:19:19,670 --> 00:19:23,150 all. Well, they should have run a motel. 222 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 It's all right. 223 00:20:27,790 --> 00:20:29,850 They don't ask questions in a place like this. 224 00:20:31,910 --> 00:20:33,110 They can ask some questions. 225 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 About what, Ray? 226 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 About you. 227 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 Later. 228 00:20:52,190 --> 00:20:55,150 Right now, I'm going to fix that arm of yours, and then you're going to get him. 229 00:20:55,550 --> 00:20:57,590 Good long rest. 230 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 I'll do that. 231 00:21:10,630 --> 00:21:11,630 Sorry. 232 00:21:12,250 --> 00:21:14,030 I know it must hurt so much. 233 00:21:16,370 --> 00:21:17,790 I'm getting used to it. 234 00:21:21,090 --> 00:21:24,510 You know, I'm really a very good nurse. 235 00:21:26,640 --> 00:21:27,920 I don't understand you. 236 00:21:31,160 --> 00:21:35,060 Well, when I was 16, I got married. 237 00:21:36,420 --> 00:21:38,000 It wasn't a very good marriage. 238 00:21:39,500 --> 00:21:40,900 I had a rough time of it. 239 00:21:42,720 --> 00:21:44,700 It was years before I got over it. 240 00:21:46,540 --> 00:21:48,140 And then I met Fred. 241 00:21:50,900 --> 00:21:52,820 It was a wonderful thing with Fred. 242 00:21:54,360 --> 00:21:55,740 I won't try to explain. 243 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 How wonderful it was. 244 00:21:59,230 --> 00:22:00,450 We were so happy. 245 00:22:02,090 --> 00:22:04,070 Maybe you never knew about that kind of happiness. 246 00:22:05,910 --> 00:22:09,390 Well, I'll never know it again either. 247 00:22:31,660 --> 00:22:36,720 That boy you killed back at the filling station was waiting for me to pick him 248 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 up. 249 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 That was Fred. 250 00:22:40,560 --> 00:22:41,860 That was my Fred. 251 00:22:45,280 --> 00:22:46,600 I never thought of it. 252 00:22:47,640 --> 00:22:48,820 I never thought of it. 253 00:22:51,740 --> 00:22:55,300 You could have gotten away and gone to the cops. 254 00:22:56,520 --> 00:22:58,620 Do you think I wanted them to do it? 255 00:23:13,420 --> 00:23:18,000 That should teach you men never to accept a ride with a pretty girl. 256 00:23:18,540 --> 00:23:24,980 And judging from this instance, it did Lisa no good either. The law is not kind 257 00:23:24,980 --> 00:23:27,340 to those who mete out their own justice. 258 00:23:28,320 --> 00:23:32,600 Now it is time for you to view a brief institutional announcement. 259 00:23:33,240 --> 00:23:36,980 As for me, I shall be hanging around at its conclusion. 260 00:23:39,180 --> 00:23:42,260 Thank you for bearing with me all this time. 261 00:23:43,080 --> 00:23:49,200 Next week, we shall return with another story and three well -chosen words from 262 00:23:49,200 --> 00:23:50,079 our sponsor. 263 00:23:50,080 --> 00:23:52,260 Until then, good night. 18279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.