All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e17 The Faith Of Aaron Menefee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:31,540 Good evening ladies and gentlemen and welcome to what we modestly call the 2 00:00:31,540 --> 00:00:32,900 greatest show on earth. 3 00:00:33,540 --> 00:00:36,980 Becoming an animal trainer is not difficult at all. 4 00:00:37,240 --> 00:00:42,420 Anyone who has raised children already possesses the proper humility. 5 00:00:42,960 --> 00:00:49,720 Our star performer Gordon will now jump from this stool to 6 00:00:49,720 --> 00:00:50,720 this one. 7 00:00:51,210 --> 00:00:56,910 I think you will appreciate his performance more when you realize that 8 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 a flea. 9 00:00:58,610 --> 00:01:04,030 He's getting ready. By the way, Gordon is the one in the blue trunks. 10 00:01:06,190 --> 00:01:07,430 There he goes. 11 00:01:09,070 --> 00:01:10,270 Well done. 12 00:01:10,830 --> 00:01:15,210 As for those trunks, he can pick them up when he returns. 13 00:01:16,310 --> 00:01:17,730 Now for a riddle. 14 00:01:18,470 --> 00:01:20,430 What has no legs? 15 00:01:20,950 --> 00:01:26,950 is a bit thick, definitely does not fly and is one minute long. 16 00:01:27,270 --> 00:01:29,090 Here is the answer. 17 00:02:06,800 --> 00:02:08,199 You got a sick car there. 18 00:02:09,699 --> 00:02:11,220 Don't get out. Leave the engine running. 19 00:02:12,780 --> 00:02:15,100 We're 60 miles from a special meeting and late. 20 00:02:19,620 --> 00:02:22,140 It's the carburetor. You can shut it off now. 21 00:02:27,760 --> 00:02:31,140 Seems like it was just worked on, but whoever did it sure messed it up. 22 00:02:31,960 --> 00:02:33,660 How long will it take to fix? 23 00:02:34,360 --> 00:02:35,560 I can do it while you wait. 24 00:02:36,220 --> 00:02:37,340 How much will it cost? 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,820 Oh, about two dollars should do it. 26 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Two dollars? 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,280 I hope I didn't upset you. 28 00:02:45,620 --> 00:02:48,400 Well, it's rare indeed to be upset by honesty. 29 00:02:48,640 --> 00:02:52,760 Two dollars indeed. Why, most mechanics usually hit me for eight, ten dollars. 30 00:02:53,060 --> 00:02:56,280 Sure, because they don't like their work. They gotta charge more. 31 00:02:57,180 --> 00:02:58,600 Me, I love engines. 32 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Look in here now. 33 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 What's wrong? 34 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 Nothing. 35 00:03:17,320 --> 00:03:18,600 Leastwise, nothing be helped. 36 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 It's an ulcer. 37 00:03:24,860 --> 00:03:29,440 I'm on milk, potatoes, and prayer to heal it, but I don't believe you really 38 00:03:29,440 --> 00:03:30,820 know who I am, do you? 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Otis Jones. 40 00:03:32,980 --> 00:03:34,520 Healer Jones, they call me. 41 00:03:35,060 --> 00:03:39,900 200 radio TV stations coast to coast carry my faith meeting. I don't hold 42 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 radio and TV. 43 00:03:41,300 --> 00:03:43,840 From what I hear, there's a load of sinful stuff on them. 44 00:03:44,810 --> 00:03:50,430 drinking and killing and sinful women. There is no sin, no temptation on my 45 00:03:50,430 --> 00:03:51,830 show. Just healing, brother. 46 00:03:52,130 --> 00:03:53,810 Do you have faith, brother? 47 00:03:54,050 --> 00:03:55,370 I've prayed, yes. 48 00:03:55,650 --> 00:03:58,510 I've prayed till my knees were skinned raw. Take my hand. 49 00:03:58,750 --> 00:03:59,790 Go on, take it. 50 00:04:02,430 --> 00:04:06,910 Now let the power pour into you. Let it pour! 51 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 You got faith, brother. 52 00:04:20,310 --> 00:04:25,990 You come to my meeting tonight, and I'll turn all my power on you and heal you 53 00:04:25,990 --> 00:04:27,450 from this day henceforth. 54 00:04:27,910 --> 00:04:29,930 Daughter, the address, please. 55 00:04:34,330 --> 00:04:38,210 Emily Jones, this is Aaron Menifee. 56 00:04:40,730 --> 00:04:41,910 Aaron Menifee. 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,530 Come along, you hear? 58 00:04:46,700 --> 00:04:48,760 You've got to have faith, sister. 59 00:04:49,100 --> 00:04:51,200 Oh, I do. I do. 60 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Turn around. 61 00:04:53,960 --> 00:04:57,240 Now let me soothe with the power of love. 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,740 Now hold your head high. 63 00:05:02,080 --> 00:05:04,440 Hold it proud, sister, in faith. 64 00:05:04,920 --> 00:05:10,720 Now let me unbind and set you free of this agony. 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,280 Do you feel power, sister? 66 00:05:16,110 --> 00:05:17,110 I do. 67 00:05:18,270 --> 00:05:20,530 Say the power is in me. 68 00:05:20,850 --> 00:05:25,150 The power is in me. Say I am healed. 69 00:05:27,410 --> 00:05:30,610 I am healed. 70 00:05:31,930 --> 00:05:37,130 Walk tall, sister. Show them your pain -cleansed face. Show them. 71 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 Alleluia. 72 00:05:39,290 --> 00:05:40,290 Alleluia. 73 00:05:40,830 --> 00:05:42,710 Thank you. Next. 74 00:05:47,440 --> 00:05:48,940 Is Brother Menifee in the house? 75 00:05:49,800 --> 00:05:51,220 Aaron Menifee? 76 00:05:51,540 --> 00:05:53,700 Aaron Menifee. That's me. 77 00:05:55,040 --> 00:05:56,460 Come forward, brother. 78 00:05:58,280 --> 00:05:59,500 Come right along. 79 00:06:05,620 --> 00:06:07,280 What is your affliction? 80 00:06:07,960 --> 00:06:13,080 Ulcers. Do you hear that? This big, good -looking young man in the prime of life 81 00:06:13,080 --> 00:06:16,880 is being eaten away by a sickness that defies man's medicine. 82 00:06:17,420 --> 00:06:23,080 And yet, he has the faith to come before me and seek deliverance. Do you believe 83 00:06:23,080 --> 00:06:24,400 he can be healed? 84 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Yes! 85 00:06:26,780 --> 00:06:33,520 Aaron Menifee, do you believe you can be healed? I can be healed. Then bend your 86 00:06:33,520 --> 00:06:39,640 head. Bend your head and make sure that your faith is as strong as my power. 87 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 Do you believe? 88 00:06:41,780 --> 00:06:42,840 I believe. 89 00:06:43,280 --> 00:06:45,760 Then seize this hand. Seize it! 90 00:06:46,240 --> 00:06:51,460 We will let the other hand descend to drive the evil out. Drive it out. 91 00:06:57,420 --> 00:06:59,420 I'm healed. I'm healed. 92 00:07:00,540 --> 00:07:02,040 Say it again, brother. 93 00:07:02,340 --> 00:07:05,240 Cry it aloud in your jubilation. It's gone. 94 00:07:05,480 --> 00:07:06,620 It's a miracle. 95 00:07:31,370 --> 00:07:32,349 Dump it, brother. 96 00:07:32,350 --> 00:07:33,350 Dump it. 97 00:07:38,670 --> 00:07:40,290 Did you see him, Daddy? 98 00:07:41,130 --> 00:07:45,170 First time a heel person ever got so grateful, he just took the basket out of 99 00:07:45,170 --> 00:07:47,770 hand and ran through the audience asking for faith offerings. 100 00:07:48,530 --> 00:07:50,910 Look. You're really grateful, huh? 101 00:07:51,410 --> 00:07:52,409 I'm healed. 102 00:07:52,410 --> 00:07:53,630 So is my car. 103 00:07:53,950 --> 00:07:55,050 You did a fine job. 104 00:07:55,810 --> 00:07:57,830 How would you like to go to work for me? 105 00:07:58,550 --> 00:07:59,730 Be my chauffeur. 106 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 You mean really? 107 00:08:01,780 --> 00:08:02,780 All the time? 108 00:08:02,940 --> 00:08:03,940 All the time. 109 00:08:04,700 --> 00:08:08,740 I'll bet he's the kind of young man would give back half his salary each 110 00:08:08,740 --> 00:08:10,600 a faith offering to help some sinner. 111 00:08:12,740 --> 00:08:13,740 Oh, I will. 112 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 I will. 113 00:08:17,640 --> 00:08:21,860 What kind of a life is that? An auto mechanic for a traveling tent show. 114 00:08:22,940 --> 00:08:25,700 Chauffeur? Mechanic. Working day and night. 115 00:08:26,260 --> 00:08:29,560 And for less money than Abe Nolan pays you at the gas station. 116 00:08:30,730 --> 00:08:33,210 Making a holy show of yourself at those meetings. 117 00:08:33,669 --> 00:08:35,750 And living with a bunch of swindling strangers. 118 00:08:36,470 --> 00:08:38,210 You'll find out what it's like, boy. 119 00:08:38,929 --> 00:08:40,590 Doc Buckles, I've been called. 120 00:08:40,929 --> 00:08:42,390 And I'm following the call. 121 00:08:43,809 --> 00:08:44,810 Called? 122 00:08:46,470 --> 00:08:50,610 You were called to rid yourself of lustful thoughts by rolling around naked 123 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 the snow one night. 124 00:08:51,730 --> 00:08:53,450 So as I had to pull you through pneumonia. 125 00:08:54,670 --> 00:08:58,630 You were called to bust up Glenn Lyman's rabbit traps every time he set them 126 00:08:58,630 --> 00:09:01,880 out. Told you you had to go to jail twice already for doing that. 127 00:09:02,620 --> 00:09:05,660 Seems like every time you're called, it means trouble for you, Aaron. 128 00:09:05,860 --> 00:09:07,440 My body was healed. Bunk. 129 00:09:08,080 --> 00:09:09,420 You never had an ulcer. 130 00:09:09,780 --> 00:09:10,980 You ain't got one now. 131 00:09:13,800 --> 00:09:17,780 Trouble is, ever since you were a kid, your dad's filled you so full of his 132 00:09:17,780 --> 00:09:21,640 hellfire and speaking in strange tongues in fear of the devil that no wonder 133 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 he's got your stomach all tied up in knots. 134 00:09:23,920 --> 00:09:27,140 And this Otis Jones is no better than your pop. He can't cure anything. 135 00:09:35,370 --> 00:09:38,090 Whatever I got, could you ever cure it, Doc? 136 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 Goodbye, Aaron. 137 00:09:42,850 --> 00:09:43,850 Goodbye, Doc. 138 00:09:44,350 --> 00:09:47,070 If I pass this way again, I'll drop by and say hello. 139 00:09:50,170 --> 00:09:55,770 We moved along town by town, and the faith offerings kept pouring in like the 140 00:09:55,770 --> 00:09:56,870 great flood itself. 141 00:09:57,530 --> 00:10:00,690 From people who wanted to heal as good work carried on. 142 00:10:01,290 --> 00:10:02,970 It was a fine time. 143 00:10:04,400 --> 00:10:05,760 But then the trouble began. 144 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 What trouble? 145 00:10:08,680 --> 00:10:10,820 Emily Jones, the healer's daughter. 146 00:10:11,180 --> 00:10:12,260 She was everywhere. 147 00:10:12,880 --> 00:10:15,940 The devil rose up terrible in my mind. 148 00:10:16,400 --> 00:10:17,760 I broke into sweat. 149 00:10:18,460 --> 00:10:22,160 I had to take cold baths to rid the devil from my mind. 150 00:10:32,040 --> 00:10:33,340 today you've been soaking. 151 00:10:33,800 --> 00:10:35,840 You keeping count? 152 00:10:37,300 --> 00:10:40,880 Aaron, you'll catch your devil cold. Get out. 153 00:10:41,340 --> 00:10:42,640 Get out, you hear? 154 00:10:45,580 --> 00:10:47,180 It's a fine afternoon. 155 00:10:48,000 --> 00:10:50,320 You're gonna take me for a row in a boat. 156 00:10:51,460 --> 00:10:52,840 Or you're fired. 157 00:10:54,220 --> 00:10:55,900 The healer's daughter speaking. 158 00:10:56,800 --> 00:10:57,840 Fired and left. 159 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Well? 160 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 I'll be right there. 161 00:11:10,440 --> 00:11:15,160 Miss Emily, the devil is in me. 162 00:11:16,100 --> 00:11:18,200 The devil's in us all, Aaron. 163 00:11:19,300 --> 00:11:23,060 Yes, but he says to me, feel that wind. 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,180 It's a fine wind. 165 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 Listen to them birds. 166 00:11:29,010 --> 00:11:34,690 Fine singing. Yes, but then he says Hold her hand 167 00:11:34,690 --> 00:11:38,110 Touch her hair 168 00:11:38,110 --> 00:11:44,510 I'll help you Aaron. 169 00:11:45,270 --> 00:11:52,250 Oh, thank you Miss Emily, that's no 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 help at all. 171 00:11:54,310 --> 00:11:59,170 The good book says Arise, my love, my fair one, and come with me. 172 00:12:00,110 --> 00:12:02,190 There's a legal and holy way of doing it. 173 00:12:02,850 --> 00:12:04,090 You mean get married? 174 00:12:04,890 --> 00:12:07,130 Do you have any objections to matrimony, Aaron? 175 00:12:08,530 --> 00:12:12,970 I don't guess I have, but I never thought that I was ready for it. 176 00:12:15,010 --> 00:12:19,790 You're 25 and long overdue. That's what those thoughts have been trying to tell 177 00:12:19,790 --> 00:12:20,790 you. 178 00:12:25,209 --> 00:12:27,410 Emily, what's the healer going to think about this? 179 00:12:28,270 --> 00:12:31,370 Everything I am, I owe to him. We must ask his blessing. 180 00:12:31,910 --> 00:12:33,590 Aaron, I'm Pa's only child. 181 00:12:34,150 --> 00:12:36,870 Let's skip off first and get married and then ask for his blessing. 182 00:12:38,470 --> 00:12:41,710 No, that'd be sharpening a serpent's tooth. We can't do it that way. 183 00:12:47,090 --> 00:12:48,090 We can't? 184 00:12:52,370 --> 00:12:53,370 No. 185 00:12:54,060 --> 00:12:56,300 Now, it's got to be done right or not at all. 186 00:13:00,220 --> 00:13:02,360 Testing. One, two, three. 187 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 One, two. 188 00:13:04,760 --> 00:13:06,400 Isn't that fine, Brother Fish? 189 00:13:07,060 --> 00:13:10,740 Fine new microphone. Brand spanking new loudspeakers. 190 00:13:13,320 --> 00:13:16,960 Brother Menifee, how do you like the new equipment? 191 00:13:17,980 --> 00:13:19,840 You may leave, Brother Fish. 192 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 What have you two been up to? 193 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Sit down, Emily. 194 00:13:31,060 --> 00:13:32,600 You got something to say, brother? 195 00:13:33,520 --> 00:13:35,000 Sir, could we talk private? 196 00:13:35,240 --> 00:13:36,520 I can hear you fine. 197 00:13:37,880 --> 00:13:39,200 Now stay where you are. 198 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 Well? 199 00:13:42,540 --> 00:13:45,420 Well, the fact is we're going to be married. 200 00:13:51,880 --> 00:13:52,880 No, sir. 201 00:13:53,050 --> 00:13:57,150 That is not a fact. That is a desire. The fact is you want to get married. 202 00:13:57,430 --> 00:13:58,430 Well, yes. 203 00:13:58,910 --> 00:14:02,530 There is a lot of difference between wanting and having, brother. 204 00:14:02,850 --> 00:14:05,450 Sir, I leave it up to you whether I'm worthy or not. 205 00:14:05,930 --> 00:14:09,070 Although I have hopes that you'll see it in the way Miss Emily and I do. 206 00:14:10,490 --> 00:14:15,010 Brother Menifee, you are one of the worthiest souls that I know. But there's 207 00:14:15,010 --> 00:14:16,690 lot more to it than that. 208 00:14:17,370 --> 00:14:22,590 Emily, my only begotten child, is heir to all that has come my way. And believe 209 00:14:22,590 --> 00:14:27,430 me, a lot has come my way this past year. If you're saying Aaron wants to 210 00:14:27,430 --> 00:14:30,430 me for my money, you can take my word for it, he doesn't. 211 00:14:30,990 --> 00:14:32,550 I do not say that. 212 00:14:33,590 --> 00:14:38,010 What I do say is that I've got a mighty big proposition on my hands here, a 213 00:14:38,010 --> 00:14:39,330 mighty big proposition. 214 00:14:39,790 --> 00:14:43,910 What were the offerings from the meetings, the national hookups, and the 215 00:14:43,910 --> 00:14:48,710 sales? It will take a big man to step into my shoes. If you're talking about 216 00:14:48,710 --> 00:14:51,490 Charlie Fish, I wouldn't marry him if he were the last man on earth. He makes my 217 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 skin crawl. 218 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 All right. 219 00:14:53,970 --> 00:14:56,350 All right. Not Charlie Fish. 220 00:14:56,830 --> 00:14:59,430 But someone with his talents. 221 00:15:02,250 --> 00:15:08,490 When the power came down to me, I reaped a mighty harvest. 222 00:15:09,310 --> 00:15:10,310 Tax -free. 223 00:15:10,930 --> 00:15:13,370 Now someday, Emily, that will be yours. 224 00:15:14,240 --> 00:15:19,340 worthy as Brother Menifee may be, he is not the right man for your wedded maiden 225 00:15:19,340 --> 00:15:21,140 partner. I cannot give my blessing. 226 00:15:24,820 --> 00:15:26,680 I have faith in you, healer. 227 00:15:28,220 --> 00:15:30,420 But it's a tough row you've given me to hoe. 228 00:15:31,240 --> 00:15:34,180 No woman ever made me feel the way Miss Emily does. 229 00:15:40,640 --> 00:15:44,500 As long as I am on Earth, I reign over Emily. 230 00:15:44,820 --> 00:15:48,580 When I've gone to glory, then she is free to walk her own path. 231 00:15:48,960 --> 00:15:52,520 But that won't be for a long time, brother. A long time. 232 00:15:52,860 --> 00:15:56,640 Not with the way my health is and the power that is in me. 233 00:15:56,840 --> 00:16:03,080 So I suggest that you hold that long row and keep your eye peeled for another 234 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 woman. 235 00:16:04,260 --> 00:16:06,640 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 236 00:16:09,360 --> 00:16:11,420 Brother Fish, come back in here, please. 237 00:16:13,640 --> 00:16:15,180 I believe. I do believe in him. 238 00:16:15,740 --> 00:16:17,000 I believe in him. 239 00:16:18,020 --> 00:16:19,140 I believe in him. 240 00:16:19,380 --> 00:16:20,580 I believe in him. 241 00:16:21,320 --> 00:16:25,680 Aaron, I'll never marry anyone else. I'll wait for you all my life if I have 242 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Emily! 243 00:16:29,640 --> 00:16:30,940 Come in here, Emily. 244 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 we traveled the circuit. 245 00:16:45,580 --> 00:16:49,120 And at last came full round again to my old hometown. 246 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Doc? 247 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 Who is it? 248 00:17:03,240 --> 00:17:04,480 Aaron Menifee. 249 00:17:05,400 --> 00:17:06,700 Oh, hello, Aaron. 250 00:17:07,859 --> 00:17:10,220 What do you mean, hello? I come to visit. 251 00:17:10,700 --> 00:17:11,760 Not tonight, Aaron. 252 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 Not tonight. 253 00:17:15,369 --> 00:17:18,630 I've been away a long time. I come here special now. 254 00:17:20,290 --> 00:17:21,630 Doc, I got problems. 255 00:17:22,410 --> 00:17:23,609 We all got problems. 256 00:17:26,150 --> 00:17:29,590 I don't know what yours is, but this is mine. 257 00:17:40,130 --> 00:17:41,650 Doc, what's going on? 258 00:17:42,190 --> 00:17:44,850 You sure picked a fine time to come barging in, Aaron. 259 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Who's he? 260 00:17:51,190 --> 00:17:53,650 What does he want here? He's a friend. Let him be. 261 00:17:54,390 --> 00:17:57,370 No good making trouble for everyone just because you're messed up. 262 00:17:58,310 --> 00:17:59,330 I examined you. 263 00:18:00,370 --> 00:18:01,790 Told you God's honest truth. 264 00:18:02,670 --> 00:18:03,950 Your legs are paralyzed. 265 00:18:04,310 --> 00:18:05,189 Shut up. 266 00:18:05,190 --> 00:18:06,650 Your legs are paralyzed. 267 00:18:07,010 --> 00:18:08,570 And nothing can be done for it. 268 00:18:08,950 --> 00:18:10,290 Not by me, nor anyone. 269 00:18:11,150 --> 00:18:13,030 Is there another doctor in this jerkwater stop? 270 00:18:13,450 --> 00:18:15,850 No. You lie, you lie. 271 00:18:16,510 --> 00:18:20,330 Mister, I wouldn't risk my everlasting soul by one lie. All right, all right. 272 00:18:21,610 --> 00:18:23,770 But who do you go to around here if you hurt bad? 273 00:18:24,610 --> 00:18:26,430 Don't tell me everybody uses this old quack? 274 00:18:28,050 --> 00:18:29,050 You can't walk? 275 00:18:29,790 --> 00:18:33,530 You can't walk? I can't walk, I can't, no. Do you think I'd be sitting here if 276 00:18:33,530 --> 00:18:34,710 could? I can't, no. 277 00:18:35,230 --> 00:18:37,930 And you really want to? Want to? 278 00:18:38,490 --> 00:18:40,030 Want to? Oh, Doc. 279 00:18:40,620 --> 00:18:44,100 Doc, sometimes I think it's foreordained. What's with him? Oh, 280 00:18:44,100 --> 00:18:45,099 just... Excuse me, Doc. 281 00:18:45,100 --> 00:18:46,280 Oh, do excuse me. 282 00:18:47,060 --> 00:18:51,640 Brother, Doc is a good man, even if there are lots of things outside his 283 00:18:52,260 --> 00:18:56,440 But I can take you to someone whose power has never failed. Aaron, shut up. 284 00:18:56,440 --> 00:18:58,660 healed me when Doc couldn't. I'm sorry, Doc. 285 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 He heals all those who come to him, no matter what their affliction. 286 00:19:03,480 --> 00:19:08,060 It's true. You realize who this is? This is Vern Byers. He's been shot by the 287 00:19:08,060 --> 00:19:10,380 police. He's the killer. Where is this guy that's in front of yours? Five 288 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 minutes away. 289 00:19:20,240 --> 00:19:21,260 There's a thousand dollars. 290 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Pick it up. 291 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 That's to bring this doctor friend of yours here. 292 00:19:34,970 --> 00:19:37,450 Tell him there's another thousand waiting for him when he gets here. 293 00:19:38,390 --> 00:19:39,390 All right. 294 00:19:39,810 --> 00:19:42,430 Brother Byers, the healer, won't take payment for his work. 295 00:19:43,770 --> 00:19:46,970 But if this is a faith offering... Call out what you want. Bring him here. 296 00:19:48,730 --> 00:19:53,530 Aaron, I told you there's nothing anyone can do to help. He can't be cured. 297 00:19:53,790 --> 00:19:55,250 His spine's been damaged. 298 00:19:55,590 --> 00:19:58,670 You keep out of this, Aaron, and you keep this healer friend of yours out of 299 00:19:58,710 --> 00:19:59,710 too. Hal. 300 00:19:59,860 --> 00:20:01,200 Lock this quack up. 301 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Go on now. 302 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Clear it. 303 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Clear it. Shut the door. 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 Now listen. 305 00:20:15,340 --> 00:20:18,880 I killed the doctor at Crescent City that operated to take the bullet out of 306 00:20:20,000 --> 00:20:21,780 And left me so I can't walk. 307 00:20:23,140 --> 00:20:26,080 Brother Byers, he heals all those who come to him. 308 00:20:29,130 --> 00:20:30,130 Listen again. 309 00:20:31,670 --> 00:20:37,310 I'll kill any man that takes my money and doesn't put my legs right again. 310 00:20:38,550 --> 00:20:39,550 Do you hear? 311 00:20:39,790 --> 00:20:40,950 Have faith, brother. 312 00:20:50,570 --> 00:20:52,290 Healer? Healer Jones! 313 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Healer Jones! 314 00:20:56,450 --> 00:20:58,210 Oh, praise glory you're here. 315 00:20:58,640 --> 00:21:02,440 Healer, there's a man here needs your help for a friend of his. At this hour, 316 00:21:02,440 --> 00:21:06,640 must be mighty serious. It's serious. Look at this faith offering. $1 ,000. 317 00:21:07,580 --> 00:21:09,240 And there's more where that came from. 318 00:21:09,600 --> 00:21:15,580 Well, Brother Fish, add this to the tally. Yes, Healer. I guess this is 319 00:21:15,580 --> 00:21:19,400 the biggest single evening we've ever had. $1 ,000. Now, where is this sinner? 320 00:21:19,620 --> 00:21:22,400 I've got the car. We'll take you there, Healer, but you better hurry. 321 00:21:22,700 --> 00:21:24,900 Yes, I'll hurry. Thank you, daughter. Thank you. 322 00:21:38,780 --> 00:21:39,699 Yes, yes. 323 00:21:39,700 --> 00:21:41,980 There's a worrisome thing about that sinner up there. 324 00:21:42,260 --> 00:21:45,720 Now, brother, you're not going to tell me my business, are you? Oh, no, sir. 325 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 It's just this sinner. 326 00:21:47,020 --> 00:21:49,160 Though he needs your power, he's short on faith. 327 00:21:49,840 --> 00:21:53,740 He's smell of fire and brimstone, healer. He's a fearful sinner all the 328 00:21:53,840 --> 00:21:55,040 Brother Menifee, you're ignorant. 329 00:21:55,300 --> 00:21:58,500 Anyone who can make a faith offering like the one you just gave me is ready. 330 00:21:58,540 --> 00:22:00,220 Ready for my power to enter him. 331 00:22:00,440 --> 00:22:01,480 What Aaron means... 332 00:22:05,920 --> 00:22:10,180 Healer? Oh, thank you, brother, but I don't figure to need your company long 333 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 this mission. 334 00:22:16,300 --> 00:22:17,400 Well, well. 335 00:22:29,780 --> 00:22:34,300 Now, brother, just what is your affliction? 336 00:22:56,300 --> 00:22:59,460 So much for life and death under the big top. 337 00:22:59,800 --> 00:23:06,220 By the way, the police finally caught up with Vern Byers, but not before he had 338 00:23:06,220 --> 00:23:07,480 done in Otis Jones. 339 00:23:07,960 --> 00:23:14,640 My final appearance in a moment. But first, to convince the cynical that 340 00:23:14,640 --> 00:23:19,200 does exist, he will now jump through this hoop. 341 00:23:25,320 --> 00:23:29,220 This always happens. I must remember to use thinner paper. 342 00:23:29,500 --> 00:23:35,240 But as Gordon would say, that's show business. Which reminds me, you have 343 00:23:35,240 --> 00:23:36,119 the show. 344 00:23:36,120 --> 00:23:37,900 Now we give you the business. 345 00:23:38,900 --> 00:23:42,140 Good evening. Good to have you ringside again. 346 00:23:43,160 --> 00:23:47,440 Gordon was miffed as a result of the accident with the hoop and has 347 00:23:48,080 --> 00:23:53,600 He first changed into street clothes, however, so he will be much more 348 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 to find. 349 00:23:54,810 --> 00:24:01,630 He's wearing a dark grey flannel suit, pearl grey felt hat, a blue necktie 350 00:24:01,630 --> 00:24:04,790 and three pairs of suede shoes. 351 00:24:07,110 --> 00:24:11,910 Now until next week at this same time, good night. 25614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.