All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e17 The Faith Of Aaron Menefee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:31,540
Good evening ladies and gentlemen and
welcome to what we modestly call the
2
00:00:31,540 --> 00:00:32,900
greatest show on earth.
3
00:00:33,540 --> 00:00:36,980
Becoming an animal trainer is not
difficult at all.
4
00:00:37,240 --> 00:00:42,420
Anyone who has raised children already
possesses the proper humility.
5
00:00:42,960 --> 00:00:49,720
Our star performer Gordon will now jump
from this stool to
6
00:00:49,720 --> 00:00:50,720
this one.
7
00:00:51,210 --> 00:00:56,910
I think you will appreciate his
performance more when you realize that
8
00:00:56,910 --> 00:00:57,910
a flea.
9
00:00:58,610 --> 00:01:04,030
He's getting ready. By the way, Gordon
is the one in the blue trunks.
10
00:01:06,190 --> 00:01:07,430
There he goes.
11
00:01:09,070 --> 00:01:10,270
Well done.
12
00:01:10,830 --> 00:01:15,210
As for those trunks, he can pick them up
when he returns.
13
00:01:16,310 --> 00:01:17,730
Now for a riddle.
14
00:01:18,470 --> 00:01:20,430
What has no legs?
15
00:01:20,950 --> 00:01:26,950
is a bit thick, definitely does not fly
and is one minute long.
16
00:01:27,270 --> 00:01:29,090
Here is the answer.
17
00:02:06,800 --> 00:02:08,199
You got a sick car there.
18
00:02:09,699 --> 00:02:11,220
Don't get out. Leave the engine running.
19
00:02:12,780 --> 00:02:15,100
We're 60 miles from a special meeting
and late.
20
00:02:19,620 --> 00:02:22,140
It's the carburetor. You can shut it off
now.
21
00:02:27,760 --> 00:02:31,140
Seems like it was just worked on, but
whoever did it sure messed it up.
22
00:02:31,960 --> 00:02:33,660
How long will it take to fix?
23
00:02:34,360 --> 00:02:35,560
I can do it while you wait.
24
00:02:36,220 --> 00:02:37,340
How much will it cost?
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,820
Oh, about two dollars should do it.
26
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Two dollars?
27
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
I hope I didn't upset you.
28
00:02:45,620 --> 00:02:48,400
Well, it's rare indeed to be upset by
honesty.
29
00:02:48,640 --> 00:02:52,760
Two dollars indeed. Why, most mechanics
usually hit me for eight, ten dollars.
30
00:02:53,060 --> 00:02:56,280
Sure, because they don't like their
work. They gotta charge more.
31
00:02:57,180 --> 00:02:58,600
Me, I love engines.
32
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Look in here now.
33
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
What's wrong?
34
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Nothing.
35
00:03:17,320 --> 00:03:18,600
Leastwise, nothing be helped.
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
It's an ulcer.
37
00:03:24,860 --> 00:03:29,440
I'm on milk, potatoes, and prayer to
heal it, but I don't believe you really
38
00:03:29,440 --> 00:03:30,820
know who I am, do you?
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Otis Jones.
40
00:03:32,980 --> 00:03:34,520
Healer Jones, they call me.
41
00:03:35,060 --> 00:03:39,900
200 radio TV stations coast to coast
carry my faith meeting. I don't hold
42
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
radio and TV.
43
00:03:41,300 --> 00:03:43,840
From what I hear, there's a load of
sinful stuff on them.
44
00:03:44,810 --> 00:03:50,430
drinking and killing and sinful women.
There is no sin, no temptation on my
45
00:03:50,430 --> 00:03:51,830
show. Just healing, brother.
46
00:03:52,130 --> 00:03:53,810
Do you have faith, brother?
47
00:03:54,050 --> 00:03:55,370
I've prayed, yes.
48
00:03:55,650 --> 00:03:58,510
I've prayed till my knees were skinned
raw. Take my hand.
49
00:03:58,750 --> 00:03:59,790
Go on, take it.
50
00:04:02,430 --> 00:04:06,910
Now let the power pour into you. Let it
pour!
51
00:04:18,990 --> 00:04:19,990
You got faith, brother.
52
00:04:20,310 --> 00:04:25,990
You come to my meeting tonight, and I'll
turn all my power on you and heal you
53
00:04:25,990 --> 00:04:27,450
from this day henceforth.
54
00:04:27,910 --> 00:04:29,930
Daughter, the address, please.
55
00:04:34,330 --> 00:04:38,210
Emily Jones, this is Aaron Menifee.
56
00:04:40,730 --> 00:04:41,910
Aaron Menifee.
57
00:04:42,950 --> 00:04:44,530
Come along, you hear?
58
00:04:46,700 --> 00:04:48,760
You've got to have faith, sister.
59
00:04:49,100 --> 00:04:51,200
Oh, I do. I do.
60
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Turn around.
61
00:04:53,960 --> 00:04:57,240
Now let me soothe with the power of
love.
62
00:04:59,000 --> 00:05:01,740
Now hold your head high.
63
00:05:02,080 --> 00:05:04,440
Hold it proud, sister, in faith.
64
00:05:04,920 --> 00:05:10,720
Now let me unbind and set you free of
this agony.
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,280
Do you feel power, sister?
66
00:05:16,110 --> 00:05:17,110
I do.
67
00:05:18,270 --> 00:05:20,530
Say the power is in me.
68
00:05:20,850 --> 00:05:25,150
The power is in me. Say I am healed.
69
00:05:27,410 --> 00:05:30,610
I am healed.
70
00:05:31,930 --> 00:05:37,130
Walk tall, sister. Show them your pain
-cleansed face. Show them.
71
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
Alleluia.
72
00:05:39,290 --> 00:05:40,290
Alleluia.
73
00:05:40,830 --> 00:05:42,710
Thank you. Next.
74
00:05:47,440 --> 00:05:48,940
Is Brother Menifee in the house?
75
00:05:49,800 --> 00:05:51,220
Aaron Menifee?
76
00:05:51,540 --> 00:05:53,700
Aaron Menifee. That's me.
77
00:05:55,040 --> 00:05:56,460
Come forward, brother.
78
00:05:58,280 --> 00:05:59,500
Come right along.
79
00:06:05,620 --> 00:06:07,280
What is your affliction?
80
00:06:07,960 --> 00:06:13,080
Ulcers. Do you hear that? This big, good
-looking young man in the prime of life
81
00:06:13,080 --> 00:06:16,880
is being eaten away by a sickness that
defies man's medicine.
82
00:06:17,420 --> 00:06:23,080
And yet, he has the faith to come before
me and seek deliverance. Do you believe
83
00:06:23,080 --> 00:06:24,400
he can be healed?
84
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Yes!
85
00:06:26,780 --> 00:06:33,520
Aaron Menifee, do you believe you can be
healed? I can be healed. Then bend your
86
00:06:33,520 --> 00:06:39,640
head. Bend your head and make sure that
your faith is as strong as my power.
87
00:06:39,880 --> 00:06:41,240
Do you believe?
88
00:06:41,780 --> 00:06:42,840
I believe.
89
00:06:43,280 --> 00:06:45,760
Then seize this hand. Seize it!
90
00:06:46,240 --> 00:06:51,460
We will let the other hand descend to
drive the evil out. Drive it out.
91
00:06:57,420 --> 00:06:59,420
I'm healed. I'm healed.
92
00:07:00,540 --> 00:07:02,040
Say it again, brother.
93
00:07:02,340 --> 00:07:05,240
Cry it aloud in your jubilation. It's
gone.
94
00:07:05,480 --> 00:07:06,620
It's a miracle.
95
00:07:31,370 --> 00:07:32,349
Dump it, brother.
96
00:07:32,350 --> 00:07:33,350
Dump it.
97
00:07:38,670 --> 00:07:40,290
Did you see him, Daddy?
98
00:07:41,130 --> 00:07:45,170
First time a heel person ever got so
grateful, he just took the basket out of
99
00:07:45,170 --> 00:07:47,770
hand and ran through the audience asking
for faith offerings.
100
00:07:48,530 --> 00:07:50,910
Look. You're really grateful, huh?
101
00:07:51,410 --> 00:07:52,409
I'm healed.
102
00:07:52,410 --> 00:07:53,630
So is my car.
103
00:07:53,950 --> 00:07:55,050
You did a fine job.
104
00:07:55,810 --> 00:07:57,830
How would you like to go to work for me?
105
00:07:58,550 --> 00:07:59,730
Be my chauffeur.
106
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
You mean really?
107
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
All the time?
108
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
All the time.
109
00:08:04,700 --> 00:08:08,740
I'll bet he's the kind of young man
would give back half his salary each
110
00:08:08,740 --> 00:08:10,600
a faith offering to help some sinner.
111
00:08:12,740 --> 00:08:13,740
Oh, I will.
112
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
I will.
113
00:08:17,640 --> 00:08:21,860
What kind of a life is that? An auto
mechanic for a traveling tent show.
114
00:08:22,940 --> 00:08:25,700
Chauffeur? Mechanic. Working day and
night.
115
00:08:26,260 --> 00:08:29,560
And for less money than Abe Nolan pays
you at the gas station.
116
00:08:30,730 --> 00:08:33,210
Making a holy show of yourself at those
meetings.
117
00:08:33,669 --> 00:08:35,750
And living with a bunch of swindling
strangers.
118
00:08:36,470 --> 00:08:38,210
You'll find out what it's like, boy.
119
00:08:38,929 --> 00:08:40,590
Doc Buckles, I've been called.
120
00:08:40,929 --> 00:08:42,390
And I'm following the call.
121
00:08:43,809 --> 00:08:44,810
Called?
122
00:08:46,470 --> 00:08:50,610
You were called to rid yourself of
lustful thoughts by rolling around naked
123
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
the snow one night.
124
00:08:51,730 --> 00:08:53,450
So as I had to pull you through
pneumonia.
125
00:08:54,670 --> 00:08:58,630
You were called to bust up Glenn Lyman's
rabbit traps every time he set them
126
00:08:58,630 --> 00:09:01,880
out. Told you you had to go to jail
twice already for doing that.
127
00:09:02,620 --> 00:09:05,660
Seems like every time you're called, it
means trouble for you, Aaron.
128
00:09:05,860 --> 00:09:07,440
My body was healed. Bunk.
129
00:09:08,080 --> 00:09:09,420
You never had an ulcer.
130
00:09:09,780 --> 00:09:10,980
You ain't got one now.
131
00:09:13,800 --> 00:09:17,780
Trouble is, ever since you were a kid,
your dad's filled you so full of his
132
00:09:17,780 --> 00:09:21,640
hellfire and speaking in strange tongues
in fear of the devil that no wonder
133
00:09:21,640 --> 00:09:23,440
he's got your stomach all tied up in
knots.
134
00:09:23,920 --> 00:09:27,140
And this Otis Jones is no better than
your pop. He can't cure anything.
135
00:09:35,370 --> 00:09:38,090
Whatever I got, could you ever cure it,
Doc?
136
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Goodbye, Aaron.
137
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
Goodbye, Doc.
138
00:09:44,350 --> 00:09:47,070
If I pass this way again, I'll drop by
and say hello.
139
00:09:50,170 --> 00:09:55,770
We moved along town by town, and the
faith offerings kept pouring in like the
140
00:09:55,770 --> 00:09:56,870
great flood itself.
141
00:09:57,530 --> 00:10:00,690
From people who wanted to heal as good
work carried on.
142
00:10:01,290 --> 00:10:02,970
It was a fine time.
143
00:10:04,400 --> 00:10:05,760
But then the trouble began.
144
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
What trouble?
145
00:10:08,680 --> 00:10:10,820
Emily Jones, the healer's daughter.
146
00:10:11,180 --> 00:10:12,260
She was everywhere.
147
00:10:12,880 --> 00:10:15,940
The devil rose up terrible in my mind.
148
00:10:16,400 --> 00:10:17,760
I broke into sweat.
149
00:10:18,460 --> 00:10:22,160
I had to take cold baths to rid the
devil from my mind.
150
00:10:32,040 --> 00:10:33,340
today you've been soaking.
151
00:10:33,800 --> 00:10:35,840
You keeping count?
152
00:10:37,300 --> 00:10:40,880
Aaron, you'll catch your devil cold. Get
out.
153
00:10:41,340 --> 00:10:42,640
Get out, you hear?
154
00:10:45,580 --> 00:10:47,180
It's a fine afternoon.
155
00:10:48,000 --> 00:10:50,320
You're gonna take me for a row in a
boat.
156
00:10:51,460 --> 00:10:52,840
Or you're fired.
157
00:10:54,220 --> 00:10:55,900
The healer's daughter speaking.
158
00:10:56,800 --> 00:10:57,840
Fired and left.
159
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Well?
160
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
I'll be right there.
161
00:11:10,440 --> 00:11:15,160
Miss Emily, the devil is in me.
162
00:11:16,100 --> 00:11:18,200
The devil's in us all, Aaron.
163
00:11:19,300 --> 00:11:23,060
Yes, but he says to me, feel that wind.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,180
It's a fine wind.
165
00:11:26,580 --> 00:11:27,580
Listen to them birds.
166
00:11:29,010 --> 00:11:34,690
Fine singing. Yes, but then he says Hold
her hand
167
00:11:34,690 --> 00:11:38,110
Touch her hair
168
00:11:38,110 --> 00:11:44,510
I'll help you Aaron.
169
00:11:45,270 --> 00:11:52,250
Oh, thank you Miss Emily, that's no
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
help at all.
171
00:11:54,310 --> 00:11:59,170
The good book says Arise, my love, my
fair one, and come with me.
172
00:12:00,110 --> 00:12:02,190
There's a legal and holy way of doing
it.
173
00:12:02,850 --> 00:12:04,090
You mean get married?
174
00:12:04,890 --> 00:12:07,130
Do you have any objections to matrimony,
Aaron?
175
00:12:08,530 --> 00:12:12,970
I don't guess I have, but I never
thought that I was ready for it.
176
00:12:15,010 --> 00:12:19,790
You're 25 and long overdue. That's what
those thoughts have been trying to tell
177
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
you.
178
00:12:25,209 --> 00:12:27,410
Emily, what's the healer going to think
about this?
179
00:12:28,270 --> 00:12:31,370
Everything I am, I owe to him. We must
ask his blessing.
180
00:12:31,910 --> 00:12:33,590
Aaron, I'm Pa's only child.
181
00:12:34,150 --> 00:12:36,870
Let's skip off first and get married and
then ask for his blessing.
182
00:12:38,470 --> 00:12:41,710
No, that'd be sharpening a serpent's
tooth. We can't do it that way.
183
00:12:47,090 --> 00:12:48,090
We can't?
184
00:12:52,370 --> 00:12:53,370
No.
185
00:12:54,060 --> 00:12:56,300
Now, it's got to be done right or not at
all.
186
00:13:00,220 --> 00:13:02,360
Testing. One, two, three.
187
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
One, two.
188
00:13:04,760 --> 00:13:06,400
Isn't that fine, Brother Fish?
189
00:13:07,060 --> 00:13:10,740
Fine new microphone. Brand spanking new
loudspeakers.
190
00:13:13,320 --> 00:13:16,960
Brother Menifee, how do you like the new
equipment?
191
00:13:17,980 --> 00:13:19,840
You may leave, Brother Fish.
192
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
What have you two been up to?
193
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Sit down, Emily.
194
00:13:31,060 --> 00:13:32,600
You got something to say, brother?
195
00:13:33,520 --> 00:13:35,000
Sir, could we talk private?
196
00:13:35,240 --> 00:13:36,520
I can hear you fine.
197
00:13:37,880 --> 00:13:39,200
Now stay where you are.
198
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
Well?
199
00:13:42,540 --> 00:13:45,420
Well, the fact is we're going to be
married.
200
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
No, sir.
201
00:13:53,050 --> 00:13:57,150
That is not a fact. That is a desire.
The fact is you want to get married.
202
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
Well, yes.
203
00:13:58,910 --> 00:14:02,530
There is a lot of difference between
wanting and having, brother.
204
00:14:02,850 --> 00:14:05,450
Sir, I leave it up to you whether I'm
worthy or not.
205
00:14:05,930 --> 00:14:09,070
Although I have hopes that you'll see it
in the way Miss Emily and I do.
206
00:14:10,490 --> 00:14:15,010
Brother Menifee, you are one of the
worthiest souls that I know. But there's
207
00:14:15,010 --> 00:14:16,690
lot more to it than that.
208
00:14:17,370 --> 00:14:22,590
Emily, my only begotten child, is heir
to all that has come my way. And believe
209
00:14:22,590 --> 00:14:27,430
me, a lot has come my way this past
year. If you're saying Aaron wants to
210
00:14:27,430 --> 00:14:30,430
me for my money, you can take my word
for it, he doesn't.
211
00:14:30,990 --> 00:14:32,550
I do not say that.
212
00:14:33,590 --> 00:14:38,010
What I do say is that I've got a mighty
big proposition on my hands here, a
213
00:14:38,010 --> 00:14:39,330
mighty big proposition.
214
00:14:39,790 --> 00:14:43,910
What were the offerings from the
meetings, the national hookups, and the
215
00:14:43,910 --> 00:14:48,710
sales? It will take a big man to step
into my shoes. If you're talking about
216
00:14:48,710 --> 00:14:51,490
Charlie Fish, I wouldn't marry him if he
were the last man on earth. He makes my
217
00:14:51,490 --> 00:14:52,490
skin crawl.
218
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
All right.
219
00:14:53,970 --> 00:14:56,350
All right. Not Charlie Fish.
220
00:14:56,830 --> 00:14:59,430
But someone with his talents.
221
00:15:02,250 --> 00:15:08,490
When the power came down to me, I reaped
a mighty harvest.
222
00:15:09,310 --> 00:15:10,310
Tax -free.
223
00:15:10,930 --> 00:15:13,370
Now someday, Emily, that will be yours.
224
00:15:14,240 --> 00:15:19,340
worthy as Brother Menifee may be, he is
not the right man for your wedded maiden
225
00:15:19,340 --> 00:15:21,140
partner. I cannot give my blessing.
226
00:15:24,820 --> 00:15:26,680
I have faith in you, healer.
227
00:15:28,220 --> 00:15:30,420
But it's a tough row you've given me to
hoe.
228
00:15:31,240 --> 00:15:34,180
No woman ever made me feel the way Miss
Emily does.
229
00:15:40,640 --> 00:15:44,500
As long as I am on Earth, I reign over
Emily.
230
00:15:44,820 --> 00:15:48,580
When I've gone to glory, then she is
free to walk her own path.
231
00:15:48,960 --> 00:15:52,520
But that won't be for a long time,
brother. A long time.
232
00:15:52,860 --> 00:15:56,640
Not with the way my health is and the
power that is in me.
233
00:15:56,840 --> 00:16:03,080
So I suggest that you hold that long row
and keep your eye peeled for another
234
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
woman.
235
00:16:04,260 --> 00:16:06,640
Now, if you'll excuse me, I have work to
do.
236
00:16:09,360 --> 00:16:11,420
Brother Fish, come back in here, please.
237
00:16:13,640 --> 00:16:15,180
I believe. I do believe in him.
238
00:16:15,740 --> 00:16:17,000
I believe in him.
239
00:16:18,020 --> 00:16:19,140
I believe in him.
240
00:16:19,380 --> 00:16:20,580
I believe in him.
241
00:16:21,320 --> 00:16:25,680
Aaron, I'll never marry anyone else.
I'll wait for you all my life if I have
242
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Emily!
243
00:16:29,640 --> 00:16:30,940
Come in here, Emily.
244
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
we traveled the circuit.
245
00:16:45,580 --> 00:16:49,120
And at last came full round again to my
old hometown.
246
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Doc?
247
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Who is it?
248
00:17:03,240 --> 00:17:04,480
Aaron Menifee.
249
00:17:05,400 --> 00:17:06,700
Oh, hello, Aaron.
250
00:17:07,859 --> 00:17:10,220
What do you mean, hello? I come to
visit.
251
00:17:10,700 --> 00:17:11,760
Not tonight, Aaron.
252
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
Not tonight.
253
00:17:15,369 --> 00:17:18,630
I've been away a long time. I come here
special now.
254
00:17:20,290 --> 00:17:21,630
Doc, I got problems.
255
00:17:22,410 --> 00:17:23,609
We all got problems.
256
00:17:26,150 --> 00:17:29,590
I don't know what yours is, but this is
mine.
257
00:17:40,130 --> 00:17:41,650
Doc, what's going on?
258
00:17:42,190 --> 00:17:44,850
You sure picked a fine time to come
barging in, Aaron.
259
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Who's he?
260
00:17:51,190 --> 00:17:53,650
What does he want here? He's a friend.
Let him be.
261
00:17:54,390 --> 00:17:57,370
No good making trouble for everyone just
because you're messed up.
262
00:17:58,310 --> 00:17:59,330
I examined you.
263
00:18:00,370 --> 00:18:01,790
Told you God's honest truth.
264
00:18:02,670 --> 00:18:03,950
Your legs are paralyzed.
265
00:18:04,310 --> 00:18:05,189
Shut up.
266
00:18:05,190 --> 00:18:06,650
Your legs are paralyzed.
267
00:18:07,010 --> 00:18:08,570
And nothing can be done for it.
268
00:18:08,950 --> 00:18:10,290
Not by me, nor anyone.
269
00:18:11,150 --> 00:18:13,030
Is there another doctor in this
jerkwater stop?
270
00:18:13,450 --> 00:18:15,850
No. You lie, you lie.
271
00:18:16,510 --> 00:18:20,330
Mister, I wouldn't risk my everlasting
soul by one lie. All right, all right.
272
00:18:21,610 --> 00:18:23,770
But who do you go to around here if you
hurt bad?
273
00:18:24,610 --> 00:18:26,430
Don't tell me everybody uses this old
quack?
274
00:18:28,050 --> 00:18:29,050
You can't walk?
275
00:18:29,790 --> 00:18:33,530
You can't walk? I can't walk, I can't,
no. Do you think I'd be sitting here if
276
00:18:33,530 --> 00:18:34,710
could? I can't, no.
277
00:18:35,230 --> 00:18:37,930
And you really want to? Want to?
278
00:18:38,490 --> 00:18:40,030
Want to? Oh, Doc.
279
00:18:40,620 --> 00:18:44,100
Doc, sometimes I think it's
foreordained. What's with him? Oh,
280
00:18:44,100 --> 00:18:45,099
just... Excuse me, Doc.
281
00:18:45,100 --> 00:18:46,280
Oh, do excuse me.
282
00:18:47,060 --> 00:18:51,640
Brother, Doc is a good man, even if
there are lots of things outside his
283
00:18:52,260 --> 00:18:56,440
But I can take you to someone whose
power has never failed. Aaron, shut up.
284
00:18:56,440 --> 00:18:58,660
healed me when Doc couldn't. I'm sorry,
Doc.
285
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
He heals all those who come to him, no
matter what their affliction.
286
00:19:03,480 --> 00:19:08,060
It's true. You realize who this is? This
is Vern Byers. He's been shot by the
287
00:19:08,060 --> 00:19:10,380
police. He's the killer. Where is this
guy that's in front of yours? Five
288
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
minutes away.
289
00:19:20,240 --> 00:19:21,260
There's a thousand dollars.
290
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Pick it up.
291
00:19:30,730 --> 00:19:32,730
That's to bring this doctor friend of
yours here.
292
00:19:34,970 --> 00:19:37,450
Tell him there's another thousand
waiting for him when he gets here.
293
00:19:38,390 --> 00:19:39,390
All right.
294
00:19:39,810 --> 00:19:42,430
Brother Byers, the healer, won't take
payment for his work.
295
00:19:43,770 --> 00:19:46,970
But if this is a faith offering... Call
out what you want. Bring him here.
296
00:19:48,730 --> 00:19:53,530
Aaron, I told you there's nothing anyone
can do to help. He can't be cured.
297
00:19:53,790 --> 00:19:55,250
His spine's been damaged.
298
00:19:55,590 --> 00:19:58,670
You keep out of this, Aaron, and you
keep this healer friend of yours out of
299
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
too. Hal.
300
00:19:59,860 --> 00:20:01,200
Lock this quack up.
301
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Go on now.
302
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Clear it.
303
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Clear it. Shut the door.
304
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
Now listen.
305
00:20:15,340 --> 00:20:18,880
I killed the doctor at Crescent City
that operated to take the bullet out of
306
00:20:20,000 --> 00:20:21,780
And left me so I can't walk.
307
00:20:23,140 --> 00:20:26,080
Brother Byers, he heals all those who
come to him.
308
00:20:29,130 --> 00:20:30,130
Listen again.
309
00:20:31,670 --> 00:20:37,310
I'll kill any man that takes my money
and doesn't put my legs right again.
310
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
Do you hear?
311
00:20:39,790 --> 00:20:40,950
Have faith, brother.
312
00:20:50,570 --> 00:20:52,290
Healer? Healer Jones!
313
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
Healer Jones!
314
00:20:56,450 --> 00:20:58,210
Oh, praise glory you're here.
315
00:20:58,640 --> 00:21:02,440
Healer, there's a man here needs your
help for a friend of his. At this hour,
316
00:21:02,440 --> 00:21:06,640
must be mighty serious. It's serious.
Look at this faith offering. $1 ,000.
317
00:21:07,580 --> 00:21:09,240
And there's more where that came from.
318
00:21:09,600 --> 00:21:15,580
Well, Brother Fish, add this to the
tally. Yes, Healer. I guess this is
319
00:21:15,580 --> 00:21:19,400
the biggest single evening we've ever
had. $1 ,000. Now, where is this sinner?
320
00:21:19,620 --> 00:21:22,400
I've got the car. We'll take you there,
Healer, but you better hurry.
321
00:21:22,700 --> 00:21:24,900
Yes, I'll hurry. Thank you, daughter.
Thank you.
322
00:21:38,780 --> 00:21:39,699
Yes, yes.
323
00:21:39,700 --> 00:21:41,980
There's a worrisome thing about that
sinner up there.
324
00:21:42,260 --> 00:21:45,720
Now, brother, you're not going to tell
me my business, are you? Oh, no, sir.
325
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
It's just this sinner.
326
00:21:47,020 --> 00:21:49,160
Though he needs your power, he's short
on faith.
327
00:21:49,840 --> 00:21:53,740
He's smell of fire and brimstone,
healer. He's a fearful sinner all the
328
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
Brother Menifee, you're ignorant.
329
00:21:55,300 --> 00:21:58,500
Anyone who can make a faith offering
like the one you just gave me is ready.
330
00:21:58,540 --> 00:22:00,220
Ready for my power to enter him.
331
00:22:00,440 --> 00:22:01,480
What Aaron means...
332
00:22:05,920 --> 00:22:10,180
Healer? Oh, thank you, brother, but I
don't figure to need your company long
333
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
this mission.
334
00:22:16,300 --> 00:22:17,400
Well, well.
335
00:22:29,780 --> 00:22:34,300
Now, brother, just what is your
affliction?
336
00:22:56,300 --> 00:22:59,460
So much for life and death under the big
top.
337
00:22:59,800 --> 00:23:06,220
By the way, the police finally caught up
with Vern Byers, but not before he had
338
00:23:06,220 --> 00:23:07,480
done in Otis Jones.
339
00:23:07,960 --> 00:23:14,640
My final appearance in a moment. But
first, to convince the cynical that
340
00:23:14,640 --> 00:23:19,200
does exist, he will now jump through
this hoop.
341
00:23:25,320 --> 00:23:29,220
This always happens. I must remember to
use thinner paper.
342
00:23:29,500 --> 00:23:35,240
But as Gordon would say, that's show
business. Which reminds me, you have
343
00:23:35,240 --> 00:23:36,119
the show.
344
00:23:36,120 --> 00:23:37,900
Now we give you the business.
345
00:23:38,900 --> 00:23:42,140
Good evening. Good to have you ringside
again.
346
00:23:43,160 --> 00:23:47,440
Gordon was miffed as a result of the
accident with the hoop and has
347
00:23:48,080 --> 00:23:53,600
He first changed into street clothes,
however, so he will be much more
348
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
to find.
349
00:23:54,810 --> 00:24:01,630
He's wearing a dark grey flannel suit,
pearl grey felt hat, a blue necktie
350
00:24:01,630 --> 00:24:04,790
and three pairs of suede shoes.
351
00:24:07,110 --> 00:24:11,910
Now until next week at this same time,
good night.
25614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.