All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e16 The Case Of MJH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,650 --> 00:00:30,570 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,950 --> 00:00:33,950 Welcome to tonight's discussion program. 3 00:00:34,990 --> 00:00:41,430 Since we talk for hours without reaching any conclusion whatsoever, we call the 4 00:00:41,430 --> 00:00:43,470 program Dead End. 5 00:00:44,270 --> 00:00:49,450 I have heard of anti -intellectualism, but this is a new high. 6 00:00:49,750 --> 00:00:52,310 Perhaps I should remove my microphone. 7 00:00:53,570 --> 00:00:57,450 I see it can become rather lethal. 8 00:00:59,600 --> 00:01:04,819 This demonstrates that contrary to what I said previously, our participants can 9 00:01:04,819 --> 00:01:11,080 reach conclusions and all at the same time. It is very upsetting, however, 10 00:01:11,340 --> 00:01:13,760 because we have half an hour left. 11 00:01:14,020 --> 00:01:15,980 Too bad they couldn't wait. 12 00:01:16,280 --> 00:01:22,860 But I see our sponsor is already rushing to fill the void and on his heels a 13 00:01:22,860 --> 00:01:23,860 story. 14 00:02:06,570 --> 00:02:08,310 You ever read this book? It's pretty funny. 15 00:02:23,690 --> 00:02:25,290 No, no, no, it's all right. 16 00:02:28,170 --> 00:02:32,390 Here, let me. No, no, I don't want any coffee. I have coffee at home. 17 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 That's all right. I've already got it. 18 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 Oh, 19 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 I forgot mine. 20 00:02:56,590 --> 00:02:57,590 What's that you're eating? 21 00:03:01,030 --> 00:03:02,570 Principles of abnormal psychology. 22 00:03:04,350 --> 00:03:05,990 Must be some kind of brain, huh? 23 00:03:06,210 --> 00:03:07,670 No, not really. 24 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 I'm a secretary. 25 00:03:09,770 --> 00:03:12,210 I work for a doctor, a psychoanalyst. 26 00:03:12,910 --> 00:03:14,330 Must really be pretty smart. 27 00:03:16,710 --> 00:03:18,010 My name's Jimmy French. 28 00:03:19,890 --> 00:03:21,630 Affairs fair, I told you my name. 29 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 I'm Maude Sheridan. 30 00:03:24,030 --> 00:03:25,470 That's a pretty name, Maude. 31 00:03:27,400 --> 00:03:28,520 I never liked it much. 32 00:03:30,820 --> 00:03:36,080 You must like your job, though, huh? I mean, working for a... What did you call 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 him? 34 00:03:37,500 --> 00:03:38,820 A psychoanalyst. 35 00:03:39,140 --> 00:03:41,560 Yeah. He's one of the finest doctors in the country. 36 00:03:42,020 --> 00:03:43,020 No kidding. 37 00:03:43,080 --> 00:03:44,059 What's his name? 38 00:03:44,060 --> 00:03:45,380 Dr. Ernest Cooper. 39 00:03:45,960 --> 00:03:47,320 He's written several books himself. 40 00:03:47,600 --> 00:03:54,600 Perhaps you might have... No, I guess 41 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 you wouldn't have. 42 00:03:57,779 --> 00:03:58,779 Well, 43 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 I better get going. 44 00:04:03,120 --> 00:04:05,280 I gotta meet a guy downtown about a job. 45 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 Hello, Mom. 46 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 Sorry I'm back so late. 47 00:04:14,320 --> 00:04:15,540 Did Harrison show up yet? 48 00:04:15,920 --> 00:04:19,320 Oh, no. He just this minute called, Dr. Cooper. He said he won't be able to make 49 00:04:19,320 --> 00:04:20,440 his regular appointment today. 50 00:04:20,779 --> 00:04:22,240 Did he say what was bothering him? 51 00:04:22,520 --> 00:04:25,220 No, he didn't, but he said he thought he'd be able to make his regular 52 00:04:25,220 --> 00:04:28,080 appointment on Thursday, 2 p .m. Thanks, Maude. 53 00:04:28,400 --> 00:04:30,060 If he calls again, put him right through. 54 00:04:31,060 --> 00:04:32,840 I'll tell him I can fit him in tomorrow if he wants. 55 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Yes, Doctor. 56 00:04:40,200 --> 00:04:41,220 Doctor Cooper's office. 57 00:04:44,120 --> 00:04:47,520 Who did you say was calling? 58 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 Jimmy French. 59 00:04:49,700 --> 00:04:51,340 You remember the automat last night? 60 00:04:53,450 --> 00:04:54,730 Well, of course I remember. 61 00:04:55,770 --> 00:04:58,730 How did you know where to reach me? 62 00:04:59,650 --> 00:05:02,290 Well, I remembered what you said about working for Dr. 63 00:05:02,550 --> 00:05:05,130 Cooper, so I just looked you up in a book. 64 00:05:08,430 --> 00:05:14,450 Listen, Maude, I hope you don't think I'm fresh or anything, but I was 65 00:05:14,450 --> 00:05:15,630 if I could see you sometime. 66 00:05:17,090 --> 00:05:18,090 Tonight, maybe? 67 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 Well... 68 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Well, I don't know. 69 00:05:22,160 --> 00:05:23,740 It's awfully short notice. 70 00:05:24,940 --> 00:05:27,780 I was going to go home and wash my hair tonight. 71 00:05:30,120 --> 00:05:32,640 But I guess it would be all right. 72 00:05:59,310 --> 00:06:01,170 It's a little late, isn't it? 73 00:06:03,010 --> 00:06:04,110 It's only 11 o 'clock. 74 00:06:14,030 --> 00:06:16,750 Would you like a cup of coffee? 75 00:06:18,310 --> 00:06:19,350 I'd like a beer, better. 76 00:06:20,630 --> 00:06:22,430 I think I have some in the refrigerator. 77 00:06:28,590 --> 00:06:29,650 You like living alone, Maude? 78 00:06:32,270 --> 00:06:35,830 I don't suppose anybody ever really likes living alone. 79 00:06:46,870 --> 00:06:47,870 Keep the glass. 80 00:06:52,750 --> 00:06:56,530 Jimmy, why do you have trouble finding work? 81 00:06:57,840 --> 00:06:59,280 Don't you have a profession? 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,940 Well, I've done a couple of things, but no profession. 83 00:07:05,260 --> 00:07:07,360 You see, I quit high school my second term. 84 00:07:07,780 --> 00:07:08,940 That was my big mistake. 85 00:07:14,380 --> 00:07:21,300 When I was a kid, I was in hot 86 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 water all the time. 87 00:07:24,160 --> 00:07:26,460 Stealing cars, tires. 88 00:07:29,900 --> 00:07:31,280 was even arrested a couple of times. 89 00:07:32,780 --> 00:07:38,000 Well, you were young then. You didn't know any better. 90 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Yeah. 91 00:07:43,320 --> 00:07:46,960 You mustn't keep blaming yourself for things that happened in the past. 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,680 You get a lot of guilt feelings that way. 93 00:07:55,280 --> 00:07:58,540 Doctor, how much do you charge an hour? 94 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Be serious. 95 00:08:06,260 --> 00:08:07,260 I am. 96 00:08:09,240 --> 00:08:11,920 You see, I've had four different jobs the past year. 97 00:08:13,040 --> 00:08:15,120 None of them worth more than 70 bucks a week. 98 00:08:16,800 --> 00:08:19,580 I'm not the kind of a guy who can take a girl out to fancy places. 99 00:08:22,960 --> 00:08:25,120 I don't like fancy places myself. 100 00:08:35,659 --> 00:08:36,740 You're great. You know that. 101 00:08:40,539 --> 00:08:43,700 I'd better be going. 102 00:08:45,860 --> 00:08:46,300 Good 103 00:08:46,300 --> 00:08:56,020 night, 104 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Jimmy. 105 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 Thank you for the movies. 106 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Specialty of the house. 107 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Roast beef. 108 00:09:25,160 --> 00:09:26,500 Pour the wine, will you, darling? 109 00:09:31,560 --> 00:09:33,420 You like roast beef, don't you? 110 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 Yeah, sure I do. 111 00:09:42,520 --> 00:09:43,760 Well done, isn't it? 112 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 No, it's fine. 113 00:09:47,860 --> 00:09:49,100 Jimmy, what's wrong? 114 00:09:49,800 --> 00:09:51,740 I can see something's the matter. 115 00:09:52,140 --> 00:09:53,420 Nothing's the matter, only me. 116 00:09:53,660 --> 00:09:54,660 That's what's wrong. 117 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Jimmy. 118 00:10:05,000 --> 00:10:06,640 Why didn't you say something? 119 00:10:09,200 --> 00:10:10,420 Maude, I told you a lie. 120 00:10:11,880 --> 00:10:13,600 I told you I was a wild kid. 121 00:10:15,220 --> 00:10:16,840 I was just an ordinary kid. 122 00:10:18,380 --> 00:10:20,240 The guy I described, the car stealer. 123 00:10:21,560 --> 00:10:23,140 The guy who gets himself arrested. 124 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 That's me now. 125 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 Right now. 126 00:10:29,360 --> 00:10:30,540 Well, you don't mean that. 127 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 I'm telling you the truth. 128 00:10:34,280 --> 00:10:35,820 I'm no good. I'm a crook. 129 00:10:36,620 --> 00:10:37,640 Cheap crook at that. 130 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 Oh, Jimmy. 131 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 You couldn't be. 132 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 It's even worse. 133 00:10:46,640 --> 00:10:47,780 I'm not just broke. 134 00:10:48,590 --> 00:10:50,530 I'm in debt. I'm living on borrowed dough. 135 00:10:51,630 --> 00:10:53,750 If I don't pay it back, I might even go to jail. 136 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 Jail? 137 00:10:56,910 --> 00:10:58,470 That's what they do to guys like me. 138 00:10:59,890 --> 00:11:02,430 Jimmy, I have some money. 139 00:11:02,890 --> 00:11:04,790 I have three or four hundred dollars in the bank. 140 00:11:07,150 --> 00:11:08,350 It's two thousand what? 141 00:11:10,570 --> 00:11:11,570 Two thousand. 142 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 Yeah. 143 00:11:13,610 --> 00:11:15,290 I'd be some bargain husband, huh? 144 00:11:16,230 --> 00:11:17,870 No money, no job. 145 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Nothing but debts. 146 00:11:22,060 --> 00:11:24,060 You better forget about me. No, Jimmy. 147 00:11:27,220 --> 00:11:28,760 These things can be worked out. 148 00:11:44,900 --> 00:11:46,500 Maybe they can be worked out. 149 00:11:48,110 --> 00:11:52,410 I wasn't going to say this, but there's a way if you'll do something to help me. 150 00:11:52,830 --> 00:11:55,830 And it's the only time I'll ever ask you to do such a thing, because I'm going 151 00:11:55,830 --> 00:11:57,850 to change right after it's over. I'll change. 152 00:11:58,370 --> 00:11:59,930 Right after what's over? 153 00:12:00,730 --> 00:12:01,870 Just one more job. 154 00:12:03,110 --> 00:12:04,610 Only one, so help me. 155 00:12:06,490 --> 00:12:08,110 But it's got to be a good one. 156 00:12:11,750 --> 00:12:15,250 I want you to bring me the files from the doctor's office. 157 00:12:16,430 --> 00:12:17,830 As many as you can carry. 158 00:12:18,190 --> 00:12:20,610 Only the current cases, the ones he's had recently. 159 00:12:21,290 --> 00:12:22,490 No, no, no. Let me finish. 160 00:12:23,350 --> 00:12:25,130 I just want you to borrow them overnight. 161 00:12:28,190 --> 00:12:29,850 And I'll go through them real quick. 162 00:12:31,570 --> 00:12:34,170 So fast you can have them back in the office by morning. 163 00:12:35,710 --> 00:12:37,410 I'll find what I'm looking for right away. 164 00:12:38,970 --> 00:12:39,970 Why, Jimmy? 165 00:12:40,570 --> 00:12:41,570 What do you want with Dr. 166 00:12:41,790 --> 00:12:43,690 Cooper's files? What good are they going to do you? 167 00:12:45,870 --> 00:12:47,830 It's just an idea I got last week. 168 00:12:49,830 --> 00:12:52,550 This analyst stuff is pretty personal, isn't it? 169 00:12:53,310 --> 00:12:55,790 I mean, they have to tell the doctor everything, don't they? 170 00:12:57,750 --> 00:12:58,870 Well, of course they do. 171 00:13:00,010 --> 00:13:01,690 Can't be any secrets from an analyst. 172 00:13:02,210 --> 00:13:04,950 Would defeat the whole purpose. That's right, no secrets. 173 00:13:06,950 --> 00:13:12,930 So if I could see the doctor's notes, if I could go through them real fast. 174 00:13:13,790 --> 00:13:16,350 There's bound to be plenty of stuff that people would like to hide. 175 00:13:17,210 --> 00:13:18,970 Stuff they'd pay money to keep quiet. 176 00:13:21,970 --> 00:13:24,150 Jimmy, you're talking about blackmail. 177 00:13:24,710 --> 00:13:25,710 So what? 178 00:13:26,550 --> 00:13:29,270 Your boss has a lot of rich patients, right? It wouldn't hurt them. 179 00:13:30,930 --> 00:13:33,010 All I want is enough money to pay off the loan. 180 00:13:33,830 --> 00:13:35,830 And a few more grand to get us started. 181 00:13:39,690 --> 00:13:40,690 Don't you even listen. 182 00:13:41,250 --> 00:13:42,490 Don't you even give me a chance. 183 00:13:42,890 --> 00:13:44,150 No, I couldn't do such a thing. 184 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 I wouldn't. 185 00:13:46,670 --> 00:13:47,670 Not even for me? 186 00:13:48,770 --> 00:13:49,770 For us? 187 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 All right. 188 00:13:59,630 --> 00:14:01,170 If that's how much it means to you. 189 00:14:02,470 --> 00:14:05,310 You shouldn't ask me to do such a thing. It isn't fair. 190 00:14:05,610 --> 00:14:06,790 It isn't fair, Jimmy! 191 00:14:32,209 --> 00:14:33,209 Yes? 192 00:14:33,830 --> 00:14:34,709 Is Mr. 193 00:14:34,710 --> 00:14:35,429 French in? 194 00:14:35,430 --> 00:14:36,430 He's out. 195 00:14:36,450 --> 00:14:38,010 Did he say when he'd be back? 196 00:14:38,210 --> 00:14:40,110 I just rent rooms, lady. 197 00:14:40,330 --> 00:14:41,830 I'm not his personal secretary. 198 00:14:43,090 --> 00:14:44,830 Would it be all right if I waited? 199 00:14:46,310 --> 00:14:48,410 You can wait in the hall. It's all fair with me. 200 00:15:25,870 --> 00:15:27,350 I've been calling you for two weeks. 201 00:15:28,730 --> 00:15:29,930 You haven't called me once. 202 00:15:30,830 --> 00:15:32,090 I didn't want to bother you. 203 00:15:32,710 --> 00:15:34,370 It just won't work. We're too different. 204 00:15:35,910 --> 00:15:36,910 Jimmy. 205 00:15:44,070 --> 00:15:45,310 I brought the files. 206 00:15:46,650 --> 00:15:47,790 Dr. Cooper's files. 207 00:16:06,860 --> 00:16:08,800 Please try to keep them in some kind of order. 208 00:16:10,000 --> 00:16:12,620 They're just notes anyway. A lot of it you won't understand. 209 00:16:14,280 --> 00:16:15,219 Tell it to me. 210 00:16:15,220 --> 00:16:18,020 It's like reading a foreign language. I can't make head or tail of some of them. 211 00:16:20,760 --> 00:16:21,840 What are these type ones? 212 00:16:23,820 --> 00:16:27,160 Those are transcriptions from patients' conversations. 213 00:16:28,760 --> 00:16:31,520 Sometimes Dr. Cooper likes to take them down word for word. 214 00:16:34,140 --> 00:16:36,260 I worked for Dr. Cooper for seven years. 215 00:16:37,290 --> 00:16:41,030 It's only because he trusts me completely that I was even able to get 216 00:16:41,030 --> 00:16:42,030 files. 217 00:16:44,130 --> 00:16:45,350 Don't worry about it. 218 00:16:46,890 --> 00:16:48,330 They'll have them back in the morning. 219 00:16:50,050 --> 00:16:52,290 What we're doing is wrong. 220 00:16:54,070 --> 00:16:55,850 You haven't had any dinner yet, have you? 221 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 No. 222 00:16:58,690 --> 00:17:01,270 I came directly from the office. 223 00:17:02,750 --> 00:17:04,470 I've got some hamburger meat in the freezer. 224 00:17:05,550 --> 00:17:07,089 We can have a real home -cooked meal together. 225 00:17:07,690 --> 00:17:08,690 Just you and me. 226 00:17:11,550 --> 00:17:12,550 I'll cook, sir. 227 00:17:19,109 --> 00:17:20,369 Looks like we're married, huh? 228 00:17:40,240 --> 00:17:42,940 My name's French. I've got a two o 'clock appointment with Mr. Harrison. 229 00:17:46,000 --> 00:17:47,780 Oh, yes. Mr. French, one moment, please. 230 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 Mr. 231 00:17:51,600 --> 00:17:52,700 French is here, Mr. Harrison. 232 00:17:53,920 --> 00:17:54,639 Yes, sir. 233 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Go right in, please. 234 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Thank you. 235 00:18:12,360 --> 00:18:13,560 Transaction you mentioned this morning. 236 00:18:14,720 --> 00:18:16,700 Was it a home or business property? 237 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 How's that? 238 00:18:19,280 --> 00:18:21,060 What sort of real estate are we talking about? 239 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Oh, Ned. 240 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 Did I say real estate? 241 00:18:26,340 --> 00:18:27,340 No. 242 00:18:27,680 --> 00:18:30,380 You didn't get my meaning, Mr. Harrison. This is something personal. 243 00:18:31,140 --> 00:18:32,840 And what does that mean? 244 00:18:34,500 --> 00:18:39,000 Well, you see, I would have come to your house, but I didn't think that would be 245 00:18:39,000 --> 00:18:40,820 smart. I mean, not with your wife around. 246 00:18:41,710 --> 00:18:42,589 My wife? 247 00:18:42,590 --> 00:18:43,590 Yeah. 248 00:18:45,450 --> 00:18:48,750 It's not the place to talk about Diana, is it? 249 00:18:51,490 --> 00:18:52,490 Oh. 250 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 Well, now. 251 00:18:57,150 --> 00:18:58,150 Who are you? 252 00:19:00,390 --> 00:19:02,470 I'm just a guy who knows things. 253 00:19:03,250 --> 00:19:06,290 Now, don't get me wrong, Mr. Harrison. You want to fool around? 254 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 That's your business. 255 00:19:08,330 --> 00:19:09,350 And I'm no saint. 256 00:19:10,410 --> 00:19:12,090 But of course, that's only my opinion. 257 00:19:14,190 --> 00:19:17,670 Other people, they think different. 258 00:19:19,230 --> 00:19:22,330 I mean, this Diana is only 18. 259 00:19:22,690 --> 00:19:24,310 And you're what, Mr. Harrison? 260 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 55? 261 00:19:31,290 --> 00:19:32,370 Get out of here. 262 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 Yeah. 263 00:19:35,970 --> 00:19:37,770 You take your wife, for instance. 264 00:19:39,660 --> 00:19:41,260 She don't know about Diana, does she? 265 00:19:44,920 --> 00:19:46,640 You'd be pretty unhappy if she did. 266 00:19:47,960 --> 00:19:49,140 I don't blame you for that. 267 00:19:52,100 --> 00:19:53,300 How do you know about this? 268 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 I got connections. 269 00:19:57,900 --> 00:20:00,520 Your wife would be pretty upset if she knew about Diana. 270 00:20:02,020 --> 00:20:03,220 I'd hate to see that happen. 271 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 Wouldn't you? 272 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 What do you want from me? 273 00:20:14,050 --> 00:20:17,090 Like I said over the phone, a transaction. 274 00:20:18,230 --> 00:20:20,290 One simple deal and you can stop worrying. 275 00:20:20,550 --> 00:20:21,770 You want money? That's right. 276 00:20:22,910 --> 00:20:24,610 Just one payment and that's it. 277 00:20:25,950 --> 00:20:28,030 No installments, no deposits. 278 00:20:29,430 --> 00:20:31,410 Just one lump sum, we call it quits. 279 00:20:32,410 --> 00:20:33,690 I want $10 ,000. 280 00:20:38,090 --> 00:20:39,390 How do I know you won't be back? 281 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 I'm not greedy. 282 00:20:41,270 --> 00:20:43,130 Once you pay up, you don't see me no more. 283 00:20:44,430 --> 00:20:45,650 I want it in cash. 284 00:20:50,750 --> 00:20:52,830 You'll have to give me time. 285 00:20:53,610 --> 00:20:54,610 Time for what? 286 00:20:55,530 --> 00:20:57,170 I don't have that sort of money here. 287 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 Could you come back? 288 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 You get that money. 289 00:21:11,330 --> 00:21:12,790 And you bring it to my place. 290 00:21:13,610 --> 00:21:14,610 At nine tonight. 291 00:21:29,010 --> 00:21:30,010 Morning, Maude. 292 00:21:30,130 --> 00:21:31,190 Morning, Dr. Cooper. 293 00:21:33,090 --> 00:21:34,970 I suppose you've heard the bad news. 294 00:21:36,959 --> 00:21:37,980 No, I haven't. 295 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 I've lost a patient. 296 00:21:41,920 --> 00:21:42,879 Who is it? 297 00:21:42,880 --> 00:21:44,060 My problem patient. 298 00:21:45,260 --> 00:21:46,340 I should have known better. 299 00:21:47,040 --> 00:21:50,280 I should have realized that he needed more help than I was able to give him. 300 00:21:51,640 --> 00:21:52,820 Then it might not have happened. 301 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Mr. Harrison? 302 00:21:55,700 --> 00:21:56,700 Yes. 303 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 Mr. Harrison. 304 00:21:59,340 --> 00:22:00,860 I knew he had a force in him. 305 00:22:01,240 --> 00:22:05,320 He was getting closer to the surface every day, but I never realized that... 306 00:22:05,930 --> 00:22:07,410 Something like this would happen. 307 00:22:09,450 --> 00:22:11,450 He killed a man last night, Maude. 308 00:22:12,210 --> 00:22:14,530 The police contacted me this morning. 309 00:22:15,530 --> 00:22:17,970 He shot and killed a man who was trying to get money from him. 310 00:22:20,230 --> 00:22:22,330 Killed? A blackmailer. 311 00:22:22,710 --> 00:22:23,870 A man named French. 312 00:22:24,130 --> 00:22:25,130 James French. 313 00:22:26,430 --> 00:22:29,970 He was threatening Harrison about a young girl named Diana. 314 00:22:31,230 --> 00:22:32,910 But Harrison wasn't going to pay. 315 00:22:38,220 --> 00:22:40,160 I can't understand where he could have learned such a thing. 316 00:22:40,580 --> 00:22:42,580 How he could have made such a terrible mistake. 317 00:22:43,680 --> 00:22:45,300 There was no cause for blackmail. 318 00:22:46,020 --> 00:22:47,340 No real cause. 319 00:22:49,200 --> 00:22:50,580 There was no Diana. 320 00:22:51,420 --> 00:22:54,560 Only Harrison's delusion of fantasy. 321 00:22:55,920 --> 00:22:58,500 He was guilt -ridden by something that never existed. 322 00:22:59,200 --> 00:23:02,900 When the blackmailer threatened him, he protected a delusion with murder. 323 00:23:03,640 --> 00:23:06,200 The ultimate rationalization. 324 00:23:14,960 --> 00:23:17,360 I think our point should be quite clear. 325 00:23:17,640 --> 00:23:23,480 In these times, a thorough grounding in psychology is essential in any 326 00:23:23,480 --> 00:23:25,560 profession, even blackmail. 327 00:23:25,780 --> 00:23:28,940 For receptionists, a slightly different lesson. 328 00:23:29,440 --> 00:23:31,940 Never pinch the boss's files. 329 00:23:32,380 --> 00:23:36,340 You see, Maud was tried and punished as an accomplice to the crime. 330 00:23:36,660 --> 00:23:43,480 In precisely 60 seconds, I shall return to warn you about next week's program. 331 00:23:44,400 --> 00:23:47,640 I may not be back with Dead End next week. 332 00:23:47,940 --> 00:23:53,760 You see, the producers prefer to be called intellectuals, and they feel that 333 00:23:53,760 --> 00:23:58,860 presence here tends to give credence to the epithet egghead. 334 00:23:59,060 --> 00:24:00,560 It's absurd, of course. 335 00:24:01,040 --> 00:24:07,200 Next week, Alfred Hitchcock Presents will be seen in this spot. Until then, 336 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 night. 337 00:24:38,350 --> 00:24:39,350 Bye. 22680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.