Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,650 --> 00:00:30,570
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:30,950 --> 00:00:33,950
Welcome to tonight's discussion program.
3
00:00:34,990 --> 00:00:41,430
Since we talk for hours without reaching
any conclusion whatsoever, we call the
4
00:00:41,430 --> 00:00:43,470
program Dead End.
5
00:00:44,270 --> 00:00:49,450
I have heard of anti -intellectualism,
but this is a new high.
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,310
Perhaps I should remove my microphone.
7
00:00:53,570 --> 00:00:57,450
I see it can become rather lethal.
8
00:00:59,600 --> 00:01:04,819
This demonstrates that contrary to what
I said previously, our participants can
9
00:01:04,819 --> 00:01:11,080
reach conclusions and all at the same
time. It is very upsetting, however,
10
00:01:11,340 --> 00:01:13,760
because we have half an hour left.
11
00:01:14,020 --> 00:01:15,980
Too bad they couldn't wait.
12
00:01:16,280 --> 00:01:22,860
But I see our sponsor is already rushing
to fill the void and on his heels a
13
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
story.
14
00:02:06,570 --> 00:02:08,310
You ever read this book? It's pretty
funny.
15
00:02:23,690 --> 00:02:25,290
No, no, no, it's all right.
16
00:02:28,170 --> 00:02:32,390
Here, let me. No, no, I don't want any
coffee. I have coffee at home.
17
00:02:32,650 --> 00:02:33,650
That's all right. I've already got it.
18
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Oh,
19
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
I forgot mine.
20
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
What's that you're eating?
21
00:03:01,030 --> 00:03:02,570
Principles of abnormal psychology.
22
00:03:04,350 --> 00:03:05,990
Must be some kind of brain, huh?
23
00:03:06,210 --> 00:03:07,670
No, not really.
24
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
I'm a secretary.
25
00:03:09,770 --> 00:03:12,210
I work for a doctor, a psychoanalyst.
26
00:03:12,910 --> 00:03:14,330
Must really be pretty smart.
27
00:03:16,710 --> 00:03:18,010
My name's Jimmy French.
28
00:03:19,890 --> 00:03:21,630
Affairs fair, I told you my name.
29
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
I'm Maude Sheridan.
30
00:03:24,030 --> 00:03:25,470
That's a pretty name, Maude.
31
00:03:27,400 --> 00:03:28,520
I never liked it much.
32
00:03:30,820 --> 00:03:36,080
You must like your job, though, huh? I
mean, working for a... What did you call
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
him?
34
00:03:37,500 --> 00:03:38,820
A psychoanalyst.
35
00:03:39,140 --> 00:03:41,560
Yeah. He's one of the finest doctors in
the country.
36
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
No kidding.
37
00:03:43,080 --> 00:03:44,059
What's his name?
38
00:03:44,060 --> 00:03:45,380
Dr. Ernest Cooper.
39
00:03:45,960 --> 00:03:47,320
He's written several books himself.
40
00:03:47,600 --> 00:03:54,600
Perhaps you might have... No, I guess
41
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
you wouldn't have.
42
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
Well,
43
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
I better get going.
44
00:04:03,120 --> 00:04:05,280
I gotta meet a guy downtown about a job.
45
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Hello, Mom.
46
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
Sorry I'm back so late.
47
00:04:14,320 --> 00:04:15,540
Did Harrison show up yet?
48
00:04:15,920 --> 00:04:19,320
Oh, no. He just this minute called, Dr.
Cooper. He said he won't be able to make
49
00:04:19,320 --> 00:04:20,440
his regular appointment today.
50
00:04:20,779 --> 00:04:22,240
Did he say what was bothering him?
51
00:04:22,520 --> 00:04:25,220
No, he didn't, but he said he thought
he'd be able to make his regular
52
00:04:25,220 --> 00:04:28,080
appointment on Thursday, 2 p .m. Thanks,
Maude.
53
00:04:28,400 --> 00:04:30,060
If he calls again, put him right
through.
54
00:04:31,060 --> 00:04:32,840
I'll tell him I can fit him in tomorrow
if he wants.
55
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Yes, Doctor.
56
00:04:40,200 --> 00:04:41,220
Doctor Cooper's office.
57
00:04:44,120 --> 00:04:47,520
Who did you say was calling?
58
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
Jimmy French.
59
00:04:49,700 --> 00:04:51,340
You remember the automat last night?
60
00:04:53,450 --> 00:04:54,730
Well, of course I remember.
61
00:04:55,770 --> 00:04:58,730
How did you know where to reach me?
62
00:04:59,650 --> 00:05:02,290
Well, I remembered what you said about
working for Dr.
63
00:05:02,550 --> 00:05:05,130
Cooper, so I just looked you up in a
book.
64
00:05:08,430 --> 00:05:14,450
Listen, Maude, I hope you don't think
I'm fresh or anything, but I was
65
00:05:14,450 --> 00:05:15,630
if I could see you sometime.
66
00:05:17,090 --> 00:05:18,090
Tonight, maybe?
67
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Well...
68
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Well, I don't know.
69
00:05:22,160 --> 00:05:23,740
It's awfully short notice.
70
00:05:24,940 --> 00:05:27,780
I was going to go home and wash my hair
tonight.
71
00:05:30,120 --> 00:05:32,640
But I guess it would be all right.
72
00:05:59,310 --> 00:06:01,170
It's a little late, isn't it?
73
00:06:03,010 --> 00:06:04,110
It's only 11 o 'clock.
74
00:06:14,030 --> 00:06:16,750
Would you like a cup of coffee?
75
00:06:18,310 --> 00:06:19,350
I'd like a beer, better.
76
00:06:20,630 --> 00:06:22,430
I think I have some in the refrigerator.
77
00:06:28,590 --> 00:06:29,650
You like living alone, Maude?
78
00:06:32,270 --> 00:06:35,830
I don't suppose anybody ever really
likes living alone.
79
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
Keep the glass.
80
00:06:52,750 --> 00:06:56,530
Jimmy, why do you have trouble finding
work?
81
00:06:57,840 --> 00:06:59,280
Don't you have a profession?
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,940
Well, I've done a couple of things, but
no profession.
83
00:07:05,260 --> 00:07:07,360
You see, I quit high school my second
term.
84
00:07:07,780 --> 00:07:08,940
That was my big mistake.
85
00:07:14,380 --> 00:07:21,300
When I was a kid, I was in hot
86
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
water all the time.
87
00:07:24,160 --> 00:07:26,460
Stealing cars, tires.
88
00:07:29,900 --> 00:07:31,280
was even arrested a couple of times.
89
00:07:32,780 --> 00:07:38,000
Well, you were young then. You didn't
know any better.
90
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Yeah.
91
00:07:43,320 --> 00:07:46,960
You mustn't keep blaming yourself for
things that happened in the past.
92
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
You get a lot of guilt feelings that
way.
93
00:07:55,280 --> 00:07:58,540
Doctor, how much do you charge an hour?
94
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Be serious.
95
00:08:06,260 --> 00:08:07,260
I am.
96
00:08:09,240 --> 00:08:11,920
You see, I've had four different jobs
the past year.
97
00:08:13,040 --> 00:08:15,120
None of them worth more than 70 bucks a
week.
98
00:08:16,800 --> 00:08:19,580
I'm not the kind of a guy who can take a
girl out to fancy places.
99
00:08:22,960 --> 00:08:25,120
I don't like fancy places myself.
100
00:08:35,659 --> 00:08:36,740
You're great. You know that.
101
00:08:40,539 --> 00:08:43,700
I'd better be going.
102
00:08:45,860 --> 00:08:46,300
Good
103
00:08:46,300 --> 00:08:56,020
night,
104
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Jimmy.
105
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
Thank you for the movies.
106
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Specialty of the house.
107
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Roast beef.
108
00:09:25,160 --> 00:09:26,500
Pour the wine, will you, darling?
109
00:09:31,560 --> 00:09:33,420
You like roast beef, don't you?
110
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Yeah, sure I do.
111
00:09:42,520 --> 00:09:43,760
Well done, isn't it?
112
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
No, it's fine.
113
00:09:47,860 --> 00:09:49,100
Jimmy, what's wrong?
114
00:09:49,800 --> 00:09:51,740
I can see something's the matter.
115
00:09:52,140 --> 00:09:53,420
Nothing's the matter, only me.
116
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
That's what's wrong.
117
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Jimmy.
118
00:10:05,000 --> 00:10:06,640
Why didn't you say something?
119
00:10:09,200 --> 00:10:10,420
Maude, I told you a lie.
120
00:10:11,880 --> 00:10:13,600
I told you I was a wild kid.
121
00:10:15,220 --> 00:10:16,840
I was just an ordinary kid.
122
00:10:18,380 --> 00:10:20,240
The guy I described, the car stealer.
123
00:10:21,560 --> 00:10:23,140
The guy who gets himself arrested.
124
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
That's me now.
125
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
Right now.
126
00:10:29,360 --> 00:10:30,540
Well, you don't mean that.
127
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
I'm telling you the truth.
128
00:10:34,280 --> 00:10:35,820
I'm no good. I'm a crook.
129
00:10:36,620 --> 00:10:37,640
Cheap crook at that.
130
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Oh, Jimmy.
131
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
You couldn't be.
132
00:10:44,340 --> 00:10:45,340
It's even worse.
133
00:10:46,640 --> 00:10:47,780
I'm not just broke.
134
00:10:48,590 --> 00:10:50,530
I'm in debt. I'm living on borrowed
dough.
135
00:10:51,630 --> 00:10:53,750
If I don't pay it back, I might even go
to jail.
136
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
Jail?
137
00:10:56,910 --> 00:10:58,470
That's what they do to guys like me.
138
00:10:59,890 --> 00:11:02,430
Jimmy, I have some money.
139
00:11:02,890 --> 00:11:04,790
I have three or four hundred dollars in
the bank.
140
00:11:07,150 --> 00:11:08,350
It's two thousand what?
141
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Two thousand.
142
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
Yeah.
143
00:11:13,610 --> 00:11:15,290
I'd be some bargain husband, huh?
144
00:11:16,230 --> 00:11:17,870
No money, no job.
145
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Nothing but debts.
146
00:11:22,060 --> 00:11:24,060
You better forget about me. No, Jimmy.
147
00:11:27,220 --> 00:11:28,760
These things can be worked out.
148
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
Maybe they can be worked out.
149
00:11:48,110 --> 00:11:52,410
I wasn't going to say this, but there's
a way if you'll do something to help me.
150
00:11:52,830 --> 00:11:55,830
And it's the only time I'll ever ask you
to do such a thing, because I'm going
151
00:11:55,830 --> 00:11:57,850
to change right after it's over. I'll
change.
152
00:11:58,370 --> 00:11:59,930
Right after what's over?
153
00:12:00,730 --> 00:12:01,870
Just one more job.
154
00:12:03,110 --> 00:12:04,610
Only one, so help me.
155
00:12:06,490 --> 00:12:08,110
But it's got to be a good one.
156
00:12:11,750 --> 00:12:15,250
I want you to bring me the files from
the doctor's office.
157
00:12:16,430 --> 00:12:17,830
As many as you can carry.
158
00:12:18,190 --> 00:12:20,610
Only the current cases, the ones he's
had recently.
159
00:12:21,290 --> 00:12:22,490
No, no, no. Let me finish.
160
00:12:23,350 --> 00:12:25,130
I just want you to borrow them
overnight.
161
00:12:28,190 --> 00:12:29,850
And I'll go through them real quick.
162
00:12:31,570 --> 00:12:34,170
So fast you can have them back in the
office by morning.
163
00:12:35,710 --> 00:12:37,410
I'll find what I'm looking for right
away.
164
00:12:38,970 --> 00:12:39,970
Why, Jimmy?
165
00:12:40,570 --> 00:12:41,570
What do you want with Dr.
166
00:12:41,790 --> 00:12:43,690
Cooper's files? What good are they going
to do you?
167
00:12:45,870 --> 00:12:47,830
It's just an idea I got last week.
168
00:12:49,830 --> 00:12:52,550
This analyst stuff is pretty personal,
isn't it?
169
00:12:53,310 --> 00:12:55,790
I mean, they have to tell the doctor
everything, don't they?
170
00:12:57,750 --> 00:12:58,870
Well, of course they do.
171
00:13:00,010 --> 00:13:01,690
Can't be any secrets from an analyst.
172
00:13:02,210 --> 00:13:04,950
Would defeat the whole purpose. That's
right, no secrets.
173
00:13:06,950 --> 00:13:12,930
So if I could see the doctor's notes, if
I could go through them real fast.
174
00:13:13,790 --> 00:13:16,350
There's bound to be plenty of stuff that
people would like to hide.
175
00:13:17,210 --> 00:13:18,970
Stuff they'd pay money to keep quiet.
176
00:13:21,970 --> 00:13:24,150
Jimmy, you're talking about blackmail.
177
00:13:24,710 --> 00:13:25,710
So what?
178
00:13:26,550 --> 00:13:29,270
Your boss has a lot of rich patients,
right? It wouldn't hurt them.
179
00:13:30,930 --> 00:13:33,010
All I want is enough money to pay off
the loan.
180
00:13:33,830 --> 00:13:35,830
And a few more grand to get us started.
181
00:13:39,690 --> 00:13:40,690
Don't you even listen.
182
00:13:41,250 --> 00:13:42,490
Don't you even give me a chance.
183
00:13:42,890 --> 00:13:44,150
No, I couldn't do such a thing.
184
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
I wouldn't.
185
00:13:46,670 --> 00:13:47,670
Not even for me?
186
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
For us?
187
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
All right.
188
00:13:59,630 --> 00:14:01,170
If that's how much it means to you.
189
00:14:02,470 --> 00:14:05,310
You shouldn't ask me to do such a thing.
It isn't fair.
190
00:14:05,610 --> 00:14:06,790
It isn't fair, Jimmy!
191
00:14:32,209 --> 00:14:33,209
Yes?
192
00:14:33,830 --> 00:14:34,709
Is Mr.
193
00:14:34,710 --> 00:14:35,429
French in?
194
00:14:35,430 --> 00:14:36,430
He's out.
195
00:14:36,450 --> 00:14:38,010
Did he say when he'd be back?
196
00:14:38,210 --> 00:14:40,110
I just rent rooms, lady.
197
00:14:40,330 --> 00:14:41,830
I'm not his personal secretary.
198
00:14:43,090 --> 00:14:44,830
Would it be all right if I waited?
199
00:14:46,310 --> 00:14:48,410
You can wait in the hall. It's all fair
with me.
200
00:15:25,870 --> 00:15:27,350
I've been calling you for two weeks.
201
00:15:28,730 --> 00:15:29,930
You haven't called me once.
202
00:15:30,830 --> 00:15:32,090
I didn't want to bother you.
203
00:15:32,710 --> 00:15:34,370
It just won't work. We're too different.
204
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Jimmy.
205
00:15:44,070 --> 00:15:45,310
I brought the files.
206
00:15:46,650 --> 00:15:47,790
Dr. Cooper's files.
207
00:16:06,860 --> 00:16:08,800
Please try to keep them in some kind of
order.
208
00:16:10,000 --> 00:16:12,620
They're just notes anyway. A lot of it
you won't understand.
209
00:16:14,280 --> 00:16:15,219
Tell it to me.
210
00:16:15,220 --> 00:16:18,020
It's like reading a foreign language. I
can't make head or tail of some of them.
211
00:16:20,760 --> 00:16:21,840
What are these type ones?
212
00:16:23,820 --> 00:16:27,160
Those are transcriptions from patients'
conversations.
213
00:16:28,760 --> 00:16:31,520
Sometimes Dr. Cooper likes to take them
down word for word.
214
00:16:34,140 --> 00:16:36,260
I worked for Dr. Cooper for seven years.
215
00:16:37,290 --> 00:16:41,030
It's only because he trusts me
completely that I was even able to get
216
00:16:41,030 --> 00:16:42,030
files.
217
00:16:44,130 --> 00:16:45,350
Don't worry about it.
218
00:16:46,890 --> 00:16:48,330
They'll have them back in the morning.
219
00:16:50,050 --> 00:16:52,290
What we're doing is wrong.
220
00:16:54,070 --> 00:16:55,850
You haven't had any dinner yet, have
you?
221
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
No.
222
00:16:58,690 --> 00:17:01,270
I came directly from the office.
223
00:17:02,750 --> 00:17:04,470
I've got some hamburger meat in the
freezer.
224
00:17:05,550 --> 00:17:07,089
We can have a real home -cooked meal
together.
225
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Just you and me.
226
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
I'll cook, sir.
227
00:17:19,109 --> 00:17:20,369
Looks like we're married, huh?
228
00:17:40,240 --> 00:17:42,940
My name's French. I've got a two o
'clock appointment with Mr. Harrison.
229
00:17:46,000 --> 00:17:47,780
Oh, yes. Mr. French, one moment, please.
230
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Mr.
231
00:17:51,600 --> 00:17:52,700
French is here, Mr. Harrison.
232
00:17:53,920 --> 00:17:54,639
Yes, sir.
233
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Go right in, please.
234
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Thank you.
235
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
Transaction you mentioned this morning.
236
00:18:14,720 --> 00:18:16,700
Was it a home or business property?
237
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
How's that?
238
00:18:19,280 --> 00:18:21,060
What sort of real estate are we talking
about?
239
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Oh, Ned.
240
00:18:24,920 --> 00:18:26,080
Did I say real estate?
241
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
No.
242
00:18:27,680 --> 00:18:30,380
You didn't get my meaning, Mr. Harrison.
This is something personal.
243
00:18:31,140 --> 00:18:32,840
And what does that mean?
244
00:18:34,500 --> 00:18:39,000
Well, you see, I would have come to your
house, but I didn't think that would be
245
00:18:39,000 --> 00:18:40,820
smart. I mean, not with your wife
around.
246
00:18:41,710 --> 00:18:42,589
My wife?
247
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Yeah.
248
00:18:45,450 --> 00:18:48,750
It's not the place to talk about Diana,
is it?
249
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
Oh.
250
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
Well, now.
251
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
Who are you?
252
00:19:00,390 --> 00:19:02,470
I'm just a guy who knows things.
253
00:19:03,250 --> 00:19:06,290
Now, don't get me wrong, Mr. Harrison.
You want to fool around?
254
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
That's your business.
255
00:19:08,330 --> 00:19:09,350
And I'm no saint.
256
00:19:10,410 --> 00:19:12,090
But of course, that's only my opinion.
257
00:19:14,190 --> 00:19:17,670
Other people, they think different.
258
00:19:19,230 --> 00:19:22,330
I mean, this Diana is only 18.
259
00:19:22,690 --> 00:19:24,310
And you're what, Mr. Harrison?
260
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
55?
261
00:19:31,290 --> 00:19:32,370
Get out of here.
262
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Yeah.
263
00:19:35,970 --> 00:19:37,770
You take your wife, for instance.
264
00:19:39,660 --> 00:19:41,260
She don't know about Diana, does she?
265
00:19:44,920 --> 00:19:46,640
You'd be pretty unhappy if she did.
266
00:19:47,960 --> 00:19:49,140
I don't blame you for that.
267
00:19:52,100 --> 00:19:53,300
How do you know about this?
268
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
I got connections.
269
00:19:57,900 --> 00:20:00,520
Your wife would be pretty upset if she
knew about Diana.
270
00:20:02,020 --> 00:20:03,220
I'd hate to see that happen.
271
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Wouldn't you?
272
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
What do you want from me?
273
00:20:14,050 --> 00:20:17,090
Like I said over the phone, a
transaction.
274
00:20:18,230 --> 00:20:20,290
One simple deal and you can stop
worrying.
275
00:20:20,550 --> 00:20:21,770
You want money? That's right.
276
00:20:22,910 --> 00:20:24,610
Just one payment and that's it.
277
00:20:25,950 --> 00:20:28,030
No installments, no deposits.
278
00:20:29,430 --> 00:20:31,410
Just one lump sum, we call it quits.
279
00:20:32,410 --> 00:20:33,690
I want $10 ,000.
280
00:20:38,090 --> 00:20:39,390
How do I know you won't be back?
281
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
I'm not greedy.
282
00:20:41,270 --> 00:20:43,130
Once you pay up, you don't see me no
more.
283
00:20:44,430 --> 00:20:45,650
I want it in cash.
284
00:20:50,750 --> 00:20:52,830
You'll have to give me time.
285
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
Time for what?
286
00:20:55,530 --> 00:20:57,170
I don't have that sort of money here.
287
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
Could you come back?
288
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
You get that money.
289
00:21:11,330 --> 00:21:12,790
And you bring it to my place.
290
00:21:13,610 --> 00:21:14,610
At nine tonight.
291
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
Morning, Maude.
292
00:21:30,130 --> 00:21:31,190
Morning, Dr. Cooper.
293
00:21:33,090 --> 00:21:34,970
I suppose you've heard the bad news.
294
00:21:36,959 --> 00:21:37,980
No, I haven't.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I've lost a patient.
296
00:21:41,920 --> 00:21:42,879
Who is it?
297
00:21:42,880 --> 00:21:44,060
My problem patient.
298
00:21:45,260 --> 00:21:46,340
I should have known better.
299
00:21:47,040 --> 00:21:50,280
I should have realized that he needed
more help than I was able to give him.
300
00:21:51,640 --> 00:21:52,820
Then it might not have happened.
301
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Mr. Harrison?
302
00:21:55,700 --> 00:21:56,700
Yes.
303
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Mr. Harrison.
304
00:21:59,340 --> 00:22:00,860
I knew he had a force in him.
305
00:22:01,240 --> 00:22:05,320
He was getting closer to the surface
every day, but I never realized that...
306
00:22:05,930 --> 00:22:07,410
Something like this would happen.
307
00:22:09,450 --> 00:22:11,450
He killed a man last night, Maude.
308
00:22:12,210 --> 00:22:14,530
The police contacted me this morning.
309
00:22:15,530 --> 00:22:17,970
He shot and killed a man who was trying
to get money from him.
310
00:22:20,230 --> 00:22:22,330
Killed? A blackmailer.
311
00:22:22,710 --> 00:22:23,870
A man named French.
312
00:22:24,130 --> 00:22:25,130
James French.
313
00:22:26,430 --> 00:22:29,970
He was threatening Harrison about a
young girl named Diana.
314
00:22:31,230 --> 00:22:32,910
But Harrison wasn't going to pay.
315
00:22:38,220 --> 00:22:40,160
I can't understand where he could have
learned such a thing.
316
00:22:40,580 --> 00:22:42,580
How he could have made such a terrible
mistake.
317
00:22:43,680 --> 00:22:45,300
There was no cause for blackmail.
318
00:22:46,020 --> 00:22:47,340
No real cause.
319
00:22:49,200 --> 00:22:50,580
There was no Diana.
320
00:22:51,420 --> 00:22:54,560
Only Harrison's delusion of fantasy.
321
00:22:55,920 --> 00:22:58,500
He was guilt -ridden by something that
never existed.
322
00:22:59,200 --> 00:23:02,900
When the blackmailer threatened him, he
protected a delusion with murder.
323
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
The ultimate rationalization.
324
00:23:14,960 --> 00:23:17,360
I think our point should be quite clear.
325
00:23:17,640 --> 00:23:23,480
In these times, a thorough grounding in
psychology is essential in any
326
00:23:23,480 --> 00:23:25,560
profession, even blackmail.
327
00:23:25,780 --> 00:23:28,940
For receptionists, a slightly different
lesson.
328
00:23:29,440 --> 00:23:31,940
Never pinch the boss's files.
329
00:23:32,380 --> 00:23:36,340
You see, Maud was tried and punished as
an accomplice to the crime.
330
00:23:36,660 --> 00:23:43,480
In precisely 60 seconds, I shall return
to warn you about next week's program.
331
00:23:44,400 --> 00:23:47,640
I may not be back with Dead End next
week.
332
00:23:47,940 --> 00:23:53,760
You see, the producers prefer to be
called intellectuals, and they feel that
333
00:23:53,760 --> 00:23:58,860
presence here tends to give credence to
the epithet egghead.
334
00:23:59,060 --> 00:24:00,560
It's absurd, of course.
335
00:24:01,040 --> 00:24:07,200
Next week, Alfred Hitchcock Presents
will be seen in this spot. Until then,
336
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
night.
337
00:24:38,350 --> 00:24:39,350
Bye.
22680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.