All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e16 The Case Of MJH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,650 --> 00:00:30,570
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:30,950 --> 00:00:33,950
Welcome to tonight's discussion program.
3
00:00:34,990 --> 00:00:41,430
Since we talk for hours without reaching
any conclusion whatsoever, we call the
4
00:00:41,430 --> 00:00:43,470
program Dead End.
5
00:00:44,270 --> 00:00:49,450
I have heard of anti -intellectualism,
but this is a new high.
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,310
Perhaps I should remove my microphone.
7
00:00:53,570 --> 00:00:57,450
I see it can become rather lethal.
8
00:00:59,600 --> 00:01:04,819
This demonstrates that contrary to what
I said previously, our participants can
9
00:01:04,819 --> 00:01:11,080
reach conclusions and all at the same
time. It is very upsetting, however,
10
00:01:11,340 --> 00:01:13,760
because we have half an hour left.
11
00:01:14,020 --> 00:01:15,980
Too bad they couldn't wait.
12
00:01:16,280 --> 00:01:22,860
But I see our sponsor is already rushing
to fill the void and on his heels a
13
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
story.
14
00:02:06,570 --> 00:02:08,310
You ever read this book? It's pretty
funny.
15
00:02:23,690 --> 00:02:25,290
No, no, no, it's all right.
16
00:02:28,170 --> 00:02:32,390
Here, let me. No, no, I don't want any
coffee. I have coffee at home.
17
00:02:32,650 --> 00:02:33,650
That's all right. I've already got it.
18
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Oh,
19
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
I forgot mine.
20
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
What's that you're eating?
21
00:03:01,030 --> 00:03:02,570
Principles of abnormal psychology.
22
00:03:04,350 --> 00:03:05,990
Must be some kind of brain, huh?
23
00:03:06,210 --> 00:03:07,670
No, not really.
24
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
I'm a secretary.
25
00:03:09,770 --> 00:03:12,210
I work for a doctor, a psychoanalyst.
26
00:03:12,910 --> 00:03:14,330
Must really be pretty smart.
27
00:03:16,710 --> 00:03:18,010
My name's Jimmy French.
28
00:03:19,890 --> 00:03:21,630
Affairs fair, I told you my name.
29
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
I'm Maude Sheridan.
30
00:03:24,030 --> 00:03:25,470
That's a pretty name, Maude.
31
00:03:27,400 --> 00:03:28,520
I never liked it much.
32
00:03:30,820 --> 00:03:36,080
You must like your job, though, huh? I
mean, working for a... What did you call
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
him?
34
00:03:37,500 --> 00:03:38,820
A psychoanalyst.
35
00:03:39,140 --> 00:03:41,560
Yeah. He's one of the finest doctors in
the country.
36
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
No kidding.
37
00:03:43,080 --> 00:03:44,059
What's his name?
38
00:03:44,060 --> 00:03:45,380
Dr. Ernest Cooper.
39
00:03:45,960 --> 00:03:47,320
He's written several books himself.
40
00:03:47,600 --> 00:03:54,600
Perhaps you might have... No, I guess
41
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
you wouldn't have.
42
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
Well,
43
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
I better get going.
44
00:04:03,120 --> 00:04:05,280
I gotta meet a guy downtown about a job.
45
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Hello, Mom.
46
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
Sorry I'm back so late.
47
00:04:14,320 --> 00:04:15,540
Did Harrison show up yet?
48
00:04:15,920 --> 00:04:19,320
Oh, no. He just this minute called, Dr.
Cooper. He said he won't be able to make
49
00:04:19,320 --> 00:04:20,440
his regular appointment today.
50
00:04:20,779 --> 00:04:22,240
Did he say what was bothering him?
51
00:04:22,520 --> 00:04:25,220
No, he didn't, but he said he thought
he'd be able to make his regular
52
00:04:25,220 --> 00:04:28,080
appointment on Thursday, 2 p .m. Thanks,
Maude.
53
00:04:28,400 --> 00:04:30,060
If he calls again, put him right
through.
54
00:04:31,060 --> 00:04:32,840
I'll tell him I can fit him in tomorrow
if he wants.
55
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Yes, Doctor.
56
00:04:40,200 --> 00:04:41,220
Doctor Cooper's office.
57
00:04:44,120 --> 00:04:47,520
Who did you say was calling?
58
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
Jimmy French.
59
00:04:49,700 --> 00:04:51,340
You remember the automat last night?
60
00:04:53,450 --> 00:04:54,730
Well, of course I remember.
61
00:04:55,770 --> 00:04:58,730
How did you know where to reach me?
62
00:04:59,650 --> 00:05:02,290
Well, I remembered what you said about
working for Dr.
63
00:05:02,550 --> 00:05:05,130
Cooper, so I just looked you up in a
book.
64
00:05:08,430 --> 00:05:14,450
Listen, Maude, I hope you don't think
I'm fresh or anything, but I was
65
00:05:14,450 --> 00:05:15,630
if I could see you sometime.
66
00:05:17,090 --> 00:05:18,090
Tonight, maybe?
67
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Well...
68
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Well, I don't know.
69
00:05:22,160 --> 00:05:23,740
It's awfully short notice.
70
00:05:24,940 --> 00:05:27,780
I was going to go home and wash my hair
tonight.
71
00:05:30,120 --> 00:05:32,640
But I guess it would be all right.
72
00:05:59,310 --> 00:06:01,170
It's a little late, isn't it?
73
00:06:03,010 --> 00:06:04,110
It's only 11 o 'clock.
74
00:06:14,030 --> 00:06:16,750
Would you like a cup of coffee?
75
00:06:18,310 --> 00:06:19,350
I'd like a beer, better.
76
00:06:20,630 --> 00:06:22,430
I think I have some in the refrigerator.
77
00:06:28,590 --> 00:06:29,650
You like living alone, Maude?
78
00:06:32,270 --> 00:06:35,830
I don't suppose anybody ever really
likes living alone.
79
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
Keep the glass.
80
00:06:52,750 --> 00:06:56,530
Jimmy, why do you have trouble finding
work?
81
00:06:57,840 --> 00:06:59,280
Don't you have a profession?
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,940
Well, I've done a couple of things, but
no profession.
83
00:07:05,260 --> 00:07:07,360
You see, I quit high school my second
term.
84
00:07:07,780 --> 00:07:08,940
That was my big mistake.
85
00:07:14,380 --> 00:07:21,300
When I was a kid, I was in hot
86
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
water all the time.
87
00:07:24,160 --> 00:07:26,460
Stealing cars, tires.
88
00:07:29,900 --> 00:07:31,280
was even arrested a couple of times.
89
00:07:32,780 --> 00:07:38,000
Well, you were young then. You didn't
know any better.
90
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Yeah.
91
00:07:43,320 --> 00:07:46,960
You mustn't keep blaming yourself for
things that happened in the past.
92
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
You get a lot of guilt feelings that
way.
93
00:07:55,280 --> 00:07:58,540
Doctor, how much do you charge an hour?
94
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Be serious.
95
00:08:06,260 --> 00:08:07,260
I am.
96
00:08:09,240 --> 00:08:11,920
You see, I've had four different jobs
the past year.
97
00:08:13,040 --> 00:08:15,120
None of them worth more than 70 bucks a
week.
98
00:08:16,800 --> 00:08:19,580
I'm not the kind of a guy who can take a
girl out to fancy places.
99
00:08:22,960 --> 00:08:25,120
I don't like fancy places myself.
100
00:08:35,659 --> 00:08:36,740
You're great. You know that.
101
00:08:40,539 --> 00:08:43,700
I'd better be going.
102
00:08:45,860 --> 00:08:46,300
Good
103
00:08:46,300 --> 00:08:56,020
night,
104
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Jimmy.
105
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
Thank you for the movies.
106
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Specialty of the house.
107
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Roast beef.
108
00:09:25,160 --> 00:09:26,500
Pour the wine, will you, darling?
109
00:09:31,560 --> 00:09:33,420
You like roast beef, don't you?
110
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Yeah, sure I do.
111
00:09:42,520 --> 00:09:43,760
Well done, isn't it?
112
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
No, it's fine.
113
00:09:47,860 --> 00:09:49,100
Jimmy, what's wrong?
114
00:09:49,800 --> 00:09:51,740
I can see something's the matter.
115
00:09:52,140 --> 00:09:53,420
Nothing's the matter, only me.
116
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
That's what's wrong.
117
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Jimmy.
118
00:10:05,000 --> 00:10:06,640
Why didn't you say something?
119
00:10:09,200 --> 00:10:10,420
Maude, I told you a lie.
120
00:10:11,880 --> 00:10:13,600
I told you I was a wild kid.
121
00:10:15,220 --> 00:10:16,840
I was just an ordinary kid.
122
00:10:18,380 --> 00:10:20,240
The guy I described, the car stealer.
123
00:10:21,560 --> 00:10:23,140
The guy who gets himself arrested.
124
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
That's me now.
125
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
Right now.
126
00:10:29,360 --> 00:10:30,540
Well, you don't mean that.
127
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
I'm telling you the truth.
128
00:10:34,280 --> 00:10:35,820
I'm no good. I'm a crook.
129
00:10:36,620 --> 00:10:37,640
Cheap crook at that.
130
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Oh, Jimmy.
131
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
You couldn't be.
132
00:10:44,340 --> 00:10:45,340
It's even worse.
133
00:10:46,640 --> 00:10:47,780
I'm not just broke.
134
00:10:48,590 --> 00:10:50,530
I'm in debt. I'm living on borrowed
dough.
135
00:10:51,630 --> 00:10:53,750
If I don't pay it back, I might even go
to jail.
136
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
Jail?
137
00:10:56,910 --> 00:10:58,470
That's what they do to guys like me.
138
00:10:59,890 --> 00:11:02,430
Jimmy, I have some money.
139
00:11:02,890 --> 00:11:04,790
I have three or four hundred dollars in
the bank.
140
00:11:07,150 --> 00:11:08,350
It's two thousand what?
141
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
Two thousand.
142
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
Yeah.
143
00:11:13,610 --> 00:11:15,290
I'd be some bargain husband, huh?
144
00:11:16,230 --> 00:11:17,870
No money, no job.
145
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Nothing but debts.
146
00:11:22,060 --> 00:11:24,060
You better forget about me. No, Jimmy.
147
00:11:27,220 --> 00:11:28,760
These things can be worked out.
148
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
Maybe they can be worked out.
149
00:11:48,110 --> 00:11:52,410
I wasn't going to say this, but there's
a way if you'll do something to help me.
150
00:11:52,830 --> 00:11:55,830
And it's the only time I'll ever ask you
to do such a thing, because I'm going
151
00:11:55,830 --> 00:11:57,850
to change right after it's over. I'll
change.
152
00:11:58,370 --> 00:11:59,930
Right after what's over?
153
00:12:00,730 --> 00:12:01,870
Just one more job.
154
00:12:03,110 --> 00:12:04,610
Only one, so help me.
155
00:12:06,490 --> 00:12:08,110
But it's got to be a good one.
156
00:12:11,750 --> 00:12:15,250
I want you to bring me the files from
the doctor's office.
157
00:12:16,430 --> 00:12:17,830
As many as you can carry.
158
00:12:18,190 --> 00:12:20,610
Only the current cases, the ones he's
had recently.
159
00:12:21,290 --> 00:12:22,490
No, no, no. Let me finish.
160
00:12:23,350 --> 00:12:25,130
I just want you to borrow them
overnight.
161
00:12:28,190 --> 00:12:29,850
And I'll go through them real quick.
162
00:12:31,570 --> 00:12:34,170
So fast you can have them back in the
office by morning.
163
00:12:35,710 --> 00:12:37,410
I'll find what I'm looking for right
away.
164
00:12:38,970 --> 00:12:39,970
Why, Jimmy?
165
00:12:40,570 --> 00:12:41,570
What do you want with Dr.
166
00:12:41,790 --> 00:12:43,690
Cooper's files? What good are they going
to do you?
167
00:12:45,870 --> 00:12:47,830
It's just an idea I got last week.
168
00:12:49,830 --> 00:12:52,550
This analyst stuff is pretty personal,
isn't it?
169
00:12:53,310 --> 00:12:55,790
I mean, they have to tell the doctor
everything, don't they?
170
00:12:57,750 --> 00:12:58,870
Well, of course they do.
171
00:13:00,010 --> 00:13:01,690
Can't be any secrets from an analyst.
172
00:13:02,210 --> 00:13:04,950
Would defeat the whole purpose. That's
right, no secrets.
173
00:13:06,950 --> 00:13:12,930
So if I could see the doctor's notes, if
I could go through them real fast.
174
00:13:13,790 --> 00:13:16,350
There's bound to be plenty of stuff that
people would like to hide.
175
00:13:17,210 --> 00:13:18,970
Stuff they'd pay money to keep quiet.
176
00:13:21,970 --> 00:13:24,150
Jimmy, you're talking about blackmail.
177
00:13:24,710 --> 00:13:25,710
So what?
178
00:13:26,550 --> 00:13:29,270
Your boss has a lot of rich patients,
right? It wouldn't hurt them.
179
00:13:30,930 --> 00:13:33,010
All I want is enough money to pay off
the loan.
180
00:13:33,830 --> 00:13:35,830
And a few more grand to get us started.
181
00:13:39,690 --> 00:13:40,690
Don't you even listen.
182
00:13:41,250 --> 00:13:42,490
Don't you even give me a chance.
183
00:13:42,890 --> 00:13:44,150
No, I couldn't do such a thing.
184
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
I wouldn't.
185
00:13:46,670 --> 00:13:47,670
Not even for me?
186
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
For us?
187
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
All right.
188
00:13:59,630 --> 00:14:01,170
If that's how much it means to you.
189
00:14:02,470 --> 00:14:05,310
You shouldn't ask me to do such a thing.
It isn't fair.
190
00:14:05,610 --> 00:14:06,790
It isn't fair, Jimmy!
191
00:14:32,209 --> 00:14:33,209
Yes?
192
00:14:33,830 --> 00:14:34,709
Is Mr.
193
00:14:34,710 --> 00:14:35,429
French in?
194
00:14:35,430 --> 00:14:36,430
He's out.
195
00:14:36,450 --> 00:14:38,010
Did he say when he'd be back?
196
00:14:38,210 --> 00:14:40,110
I just rent rooms, lady.
197
00:14:40,330 --> 00:14:41,830
I'm not his personal secretary.
198
00:14:43,090 --> 00:14:44,830
Would it be all right if I waited?
199
00:14:46,310 --> 00:14:48,410
You can wait in the hall. It's all fair
with me.
200
00:15:25,870 --> 00:15:27,350
I've been calling you for two weeks.
201
00:15:28,730 --> 00:15:29,930
You haven't called me once.
202
00:15:30,830 --> 00:15:32,090
I didn't want to bother you.
203
00:15:32,710 --> 00:15:34,370
It just won't work. We're too different.
204
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Jimmy.
205
00:15:44,070 --> 00:15:45,310
I brought the files.
206
00:15:46,650 --> 00:15:47,790
Dr. Cooper's files.
207
00:16:06,860 --> 00:16:08,800
Please try to keep them in some kind of
order.
208
00:16:10,000 --> 00:16:12,620
They're just notes anyway. A lot of it
you won't understand.
209
00:16:14,280 --> 00:16:15,219
Tell it to me.
210
00:16:15,220 --> 00:16:18,020
It's like reading a foreign language. I
can't make head or tail of some of them.
211
00:16:20,760 --> 00:16:21,840
What are these type ones?
212
00:16:23,820 --> 00:16:27,160
Those are transcriptions from patients'
conversations.
213
00:16:28,760 --> 00:16:31,520
Sometimes Dr. Cooper likes to take them
down word for word.
214
00:16:34,140 --> 00:16:36,260
I worked for Dr. Cooper for seven years.
215
00:16:37,290 --> 00:16:41,030
It's only because he trusts me
completely that I was even able to get
216
00:16:41,030 --> 00:16:42,030
files.
217
00:16:44,130 --> 00:16:45,350
Don't worry about it.
218
00:16:46,890 --> 00:16:48,330
They'll have them back in the morning.
219
00:16:50,050 --> 00:16:52,290
What we're doing is wrong.
220
00:16:54,070 --> 00:16:55,850
You haven't had any dinner yet, have
you?
221
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
No.
222
00:16:58,690 --> 00:17:01,270
I came directly from the office.
223
00:17:02,750 --> 00:17:04,470
I've got some hamburger meat in the
freezer.
224
00:17:05,550 --> 00:17:07,089
We can have a real home -cooked meal
together.
225
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Just you and me.
226
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
I'll cook, sir.
227
00:17:19,109 --> 00:17:20,369
Looks like we're married, huh?
228
00:17:40,240 --> 00:17:42,940
My name's French. I've got a two o
'clock appointment with Mr. Harrison.
229
00:17:46,000 --> 00:17:47,780
Oh, yes. Mr. French, one moment, please.
230
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Mr.
231
00:17:51,600 --> 00:17:52,700
French is here, Mr. Harrison.
232
00:17:53,920 --> 00:17:54,639
Yes, sir.
233
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Go right in, please.
234
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Thank you.
235
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
Transaction you mentioned this morning.
236
00:18:14,720 --> 00:18:16,700
Was it a home or business property?
237
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
How's that?
238
00:18:19,280 --> 00:18:21,060
What sort of real estate are we talking
about?
239
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Oh, Ned.
240
00:18:24,920 --> 00:18:26,080
Did I say real estate?
241
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
No.
242
00:18:27,680 --> 00:18:30,380
You didn't get my meaning, Mr. Harrison.
This is something personal.
243
00:18:31,140 --> 00:18:32,840
And what does that mean?
244
00:18:34,500 --> 00:18:39,000
Well, you see, I would have come to your
house, but I didn't think that would be
245
00:18:39,000 --> 00:18:40,820
smart. I mean, not with your wife
around.
246
00:18:41,710 --> 00:18:42,589
My wife?
247
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Yeah.
248
00:18:45,450 --> 00:18:48,750
It's not the place to talk about Diana,
is it?
249
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
Oh.
250
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
Well, now.
251
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
Who are you?
252
00:19:00,390 --> 00:19:02,470
I'm just a guy who knows things.
253
00:19:03,250 --> 00:19:06,290
Now, don't get me wrong, Mr. Harrison.
You want to fool around?
254
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
That's your business.
255
00:19:08,330 --> 00:19:09,350
And I'm no saint.
256
00:19:10,410 --> 00:19:12,090
But of course, that's only my opinion.
257
00:19:14,190 --> 00:19:17,670
Other people, they think different.
258
00:19:19,230 --> 00:19:22,330
I mean, this Diana is only 18.
259
00:19:22,690 --> 00:19:24,310
And you're what, Mr. Harrison?
260
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
55?
261
00:19:31,290 --> 00:19:32,370
Get out of here.
262
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Yeah.
263
00:19:35,970 --> 00:19:37,770
You take your wife, for instance.
264
00:19:39,660 --> 00:19:41,260
She don't know about Diana, does she?
265
00:19:44,920 --> 00:19:46,640
You'd be pretty unhappy if she did.
266
00:19:47,960 --> 00:19:49,140
I don't blame you for that.
267
00:19:52,100 --> 00:19:53,300
How do you know about this?
268
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
I got connections.
269
00:19:57,900 --> 00:20:00,520
Your wife would be pretty upset if she
knew about Diana.
270
00:20:02,020 --> 00:20:03,220
I'd hate to see that happen.
271
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Wouldn't you?
272
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
What do you want from me?
273
00:20:14,050 --> 00:20:17,090
Like I said over the phone, a
transaction.
274
00:20:18,230 --> 00:20:20,290
One simple deal and you can stop
worrying.
275
00:20:20,550 --> 00:20:21,770
You want money? That's right.
276
00:20:22,910 --> 00:20:24,610
Just one payment and that's it.
277
00:20:25,950 --> 00:20:28,030
No installments, no deposits.
278
00:20:29,430 --> 00:20:31,410
Just one lump sum, we call it quits.
279
00:20:32,410 --> 00:20:33,690
I want $10 ,000.
280
00:20:38,090 --> 00:20:39,390
How do I know you won't be back?
281
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
I'm not greedy.
282
00:20:41,270 --> 00:20:43,130
Once you pay up, you don't see me no
more.
283
00:20:44,430 --> 00:20:45,650
I want it in cash.
284
00:20:50,750 --> 00:20:52,830
You'll have to give me time.
285
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
Time for what?
286
00:20:55,530 --> 00:20:57,170
I don't have that sort of money here.
287
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
Could you come back?
288
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
You get that money.
289
00:21:11,330 --> 00:21:12,790
And you bring it to my place.
290
00:21:13,610 --> 00:21:14,610
At nine tonight.
291
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
Morning, Maude.
292
00:21:30,130 --> 00:21:31,190
Morning, Dr. Cooper.
293
00:21:33,090 --> 00:21:34,970
I suppose you've heard the bad news.
294
00:21:36,959 --> 00:21:37,980
No, I haven't.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I've lost a patient.
296
00:21:41,920 --> 00:21:42,879
Who is it?
297
00:21:42,880 --> 00:21:44,060
My problem patient.
298
00:21:45,260 --> 00:21:46,340
I should have known better.
299
00:21:47,040 --> 00:21:50,280
I should have realized that he needed
more help than I was able to give him.
300
00:21:51,640 --> 00:21:52,820
Then it might not have happened.
301
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Mr. Harrison?
302
00:21:55,700 --> 00:21:56,700
Yes.
303
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Mr. Harrison.
304
00:21:59,340 --> 00:22:00,860
I knew he had a force in him.
305
00:22:01,240 --> 00:22:05,320
He was getting closer to the surface
every day, but I never realized that...
306
00:22:05,930 --> 00:22:07,410
Something like this would happen.
307
00:22:09,450 --> 00:22:11,450
He killed a man last night, Maude.
308
00:22:12,210 --> 00:22:14,530
The police contacted me this morning.
309
00:22:15,530 --> 00:22:17,970
He shot and killed a man who was trying
to get money from him.
310
00:22:20,230 --> 00:22:22,330
Killed? A blackmailer.
311
00:22:22,710 --> 00:22:23,870
A man named French.
312
00:22:24,130 --> 00:22:25,130
James French.
313
00:22:26,430 --> 00:22:29,970
He was threatening Harrison about a
young girl named Diana.
314
00:22:31,230 --> 00:22:32,910
But Harrison wasn't going to pay.
315
00:22:38,220 --> 00:22:40,160
I can't understand where he could have
learned such a thing.
316
00:22:40,580 --> 00:22:42,580
How he could have made such a terrible
mistake.
317
00:22:43,680 --> 00:22:45,300
There was no cause for blackmail.
318
00:22:46,020 --> 00:22:47,340
No real cause.
319
00:22:49,200 --> 00:22:50,580
There was no Diana.
320
00:22:51,420 --> 00:22:54,560
Only Harrison's delusion of fantasy.
321
00:22:55,920 --> 00:22:58,500
He was guilt -ridden by something that
never existed.
322
00:22:59,200 --> 00:23:02,900
When the blackmailer threatened him, he
protected a delusion with murder.
323
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
The ultimate rationalization.
324
00:23:14,960 --> 00:23:17,360
I think our point should be quite clear.
325
00:23:17,640 --> 00:23:23,480
In these times, a thorough grounding in
psychology is essential in any
326
00:23:23,480 --> 00:23:25,560
profession, even blackmail.
327
00:23:25,780 --> 00:23:28,940
For receptionists, a slightly different
lesson.
328
00:23:29,440 --> 00:23:31,940
Never pinch the boss's files.
329
00:23:32,380 --> 00:23:36,340
You see, Maud was tried and punished as
an accomplice to the crime.
330
00:23:36,660 --> 00:23:43,480
In precisely 60 seconds, I shall return
to warn you about next week's program.
331
00:23:44,400 --> 00:23:47,640
I may not be back with Dead End next
week.
332
00:23:47,940 --> 00:23:53,760
You see, the producers prefer to be
called intellectuals, and they feel that
333
00:23:53,760 --> 00:23:58,860
presence here tends to give credence to
the epithet egghead.
334
00:23:59,060 --> 00:24:00,560
It's absurd, of course.
335
00:24:01,040 --> 00:24:07,200
Next week, Alfred Hitchcock Presents
will be seen in this spot. Until then,
336
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
night.
337
00:24:38,350 --> 00:24:39,350
Bye.
22680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.