All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e15 The Door Without A Key
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:27,280
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,340
I have just been competing in a six -day
bicycle race.
3
00:00:33,140 --> 00:00:36,220
I'm quite proud to say I finished first.
4
00:00:36,700 --> 00:00:38,900
I quit after five minutes.
5
00:00:39,800 --> 00:00:45,040
Fortunately, the bicycle seems to have
been invented by some realist who knew
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,940
how often he would have to push it.
7
00:00:47,320 --> 00:00:52,600
For those of you who do not care to
watch bicycling, we have a pageant
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
by a group of traveling players.
9
00:00:55,240 --> 00:00:59,360
But first, this solo from a strolling
troubadour.
10
00:01:31,880 --> 00:01:33,600
Okay, Sergeant, I guess that does it.
11
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
It's all yours.
12
00:01:40,700 --> 00:01:41,700
Yes?
13
00:01:41,960 --> 00:01:43,640
Is there something we can do for you?
14
00:01:44,340 --> 00:01:46,180
I don't know. I hope so.
15
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
What's your trouble?
16
00:01:48,300 --> 00:01:51,180
Well, a rather startling thing just
happened to me.
17
00:01:51,500 --> 00:01:55,860
I found myself walking on the street
just a few blocks from here.
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,620
I hailed a taxi to...
19
00:01:59,110 --> 00:02:03,730
take me to where I wanted to go. And
when I started to tell the driver, I
20
00:02:03,730 --> 00:02:09,070
suddenly found I didn't know where I
wanted to go or where I was or how I got
21
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
there.
22
00:02:10,310 --> 00:02:11,590
I didn't know who I was.
23
00:02:13,310 --> 00:02:15,350
I seemed to have forgotten everything.
24
00:02:18,110 --> 00:02:19,590
Amnesia. City hospital.
25
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
Right.
26
00:02:21,870 --> 00:02:24,990
You look in your pockets for
identification, I mean.
27
00:02:25,310 --> 00:02:26,830
Driver's license, wallet, letters.
28
00:02:27,270 --> 00:02:29,860
Right. I looked. There was nothing.
29
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
No money?
30
00:02:31,820 --> 00:02:33,400
Nothing. He's not a vagrant, Lieutenant.
31
00:02:33,820 --> 00:02:34,820
Not with those clothes.
32
00:02:35,140 --> 00:02:37,620
Well, let City Hospital worry about it.
That's their problem.
33
00:02:38,780 --> 00:02:41,320
Officer, what will they do with me?
34
00:02:41,840 --> 00:02:42,960
Oh, don't worry about it.
35
00:02:43,420 --> 00:02:46,500
They've had a great deal of experience
in cases like yours. You'll be in good
36
00:02:46,500 --> 00:02:49,960
hands. Just do what they want you to do
and everything will be all right.
37
00:02:50,180 --> 00:02:50,999
Will it?
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Sure.
39
00:02:52,300 --> 00:02:55,240
Sergeant, have them send a wagon for
him. He can't spare a car on Saturday
40
00:02:55,240 --> 00:02:56,460
night. All right.
41
00:03:03,090 --> 00:03:04,090
Line's busy.
42
00:03:04,330 --> 00:03:06,190
Looks like they're getting a head start
on us tonight.
43
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
I'll keep trying.
44
00:03:08,290 --> 00:03:09,168
Good night.
45
00:03:09,170 --> 00:03:10,170
Good night, sir.
46
00:03:15,330 --> 00:03:17,690
Well, young man, what can we do for you?
47
00:03:18,790 --> 00:03:21,730
Is this the place you're supposed to
come when you're lost?
48
00:03:22,490 --> 00:03:23,490
Yes.
49
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Well, I mean, where do you live?
50
00:03:28,540 --> 00:03:30,280
Well, no place exactly.
51
00:03:30,700 --> 00:03:32,760
That is the sort of travel around.
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,540
We? Who is we?
53
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
Me and my dad.
54
00:03:36,660 --> 00:03:38,560
Well, what's your dad's name?
55
00:03:40,200 --> 00:03:42,100
Same as mine, Michael Holland.
56
00:03:42,400 --> 00:03:44,640
And everybody calls me Mickey.
57
00:03:45,940 --> 00:03:49,700
Well, Mickey, where can we find your
father? I mean, where can we reach him?
58
00:03:51,340 --> 00:03:52,340
I don't know.
59
00:03:53,940 --> 00:03:55,260
Where did you lose him?
60
00:03:56,040 --> 00:03:57,100
I mean, where did he lose you?
61
00:03:59,420 --> 00:04:02,240
Well, we were riding in the car.
62
00:04:03,340 --> 00:04:05,800
And I was sleeping in the back seat.
63
00:04:06,460 --> 00:04:08,820
And he stopped for gas, and I was
thirsty.
64
00:04:09,400 --> 00:04:11,700
So I got out for a drink of water.
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,740
And when I came back, he was gone.
66
00:04:14,220 --> 00:04:18,160
I guess he didn't see me get out and
thought I was still sleeping in the back
67
00:04:18,160 --> 00:04:20,760
seat. And he just drove away without me.
68
00:04:21,120 --> 00:04:24,280
Well, Mickey, we can send out an alarm
for him and have him stop.
69
00:04:26,040 --> 00:04:28,940
What kind of a car is it? I mean, what
color? What license number?
70
00:04:30,200 --> 00:04:32,260
Well, it's kind of dark colored.
71
00:04:33,340 --> 00:04:34,340
Blue or black.
72
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
That's all I know.
73
00:04:36,780 --> 00:04:38,460
We just got it.
74
00:04:40,100 --> 00:04:41,720
Well, I guess we can't pick him up on
that.
75
00:04:42,660 --> 00:04:44,700
We'll have to wait till he misses you
and reports you lost.
76
00:04:45,060 --> 00:04:48,100
But in the meantime, we're going to put
you someplace where they take real good
77
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
care of you.
78
00:04:49,460 --> 00:04:50,259
Juvenile hall.
79
00:04:50,260 --> 00:04:51,260
Right.
80
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Well, if I don't see you before, I'll
see you tomorrow.
81
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
Good night.
82
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
All right, Lieutenant.
83
00:05:01,480 --> 00:05:02,780
The thoughts are short. Police
headquarters.
84
00:05:03,040 --> 00:05:04,580
We've got a lost child here. Can you
pick him up?
85
00:05:06,260 --> 00:05:08,700
No, I'm afraid we can't send a police
car.
86
00:05:10,600 --> 00:05:12,500
Okay, I'll hold him till you raise some
transportation.
87
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Oh, wait a minute.
88
00:05:14,620 --> 00:05:18,080
I've got an amnesia case here for the
city hospital. Maybe your driver can
89
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
him off. It's on the way.
90
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
Right.
91
00:05:25,640 --> 00:05:27,340
Oh, come on. Cheer up.
92
00:05:28,560 --> 00:05:31,500
It's not like you're being sent to jail.
You're going somewhere where they can
93
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
do you some good, both of you.
94
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
I hope so.
95
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Sure.
96
00:05:35,700 --> 00:05:38,080
Can I sit down? I'm kind of tired.
97
00:05:39,100 --> 00:05:41,780
Sure, take the load off your feet, both
of you. But not there.
98
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
These are more comfortable.
99
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
Right through this gate.
100
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
There you are, gentlemen.
101
00:05:50,060 --> 00:05:51,500
Just make yourselves at home.
102
00:05:52,480 --> 00:05:54,120
Come on. Come on now, Maggie.
103
00:05:54,340 --> 00:05:55,340
Just one drink.
104
00:05:55,540 --> 00:05:57,760
We'll give you a drink.
105
00:06:02,570 --> 00:06:03,449
Is she drunk?
106
00:06:03,450 --> 00:06:06,130
All right, come on. I'm afraid so.
107
00:06:06,550 --> 00:06:08,170
Look, just let me go, huh?
108
00:06:08,410 --> 00:06:11,570
I'll go straight home. That's it. I
promise.
109
00:06:11,810 --> 00:06:14,750
Like you promised the last time and then
went straight back to Dunnigan's Bar.
110
00:06:15,010 --> 00:06:18,070
No, no, no, no. This time I will.
111
00:06:18,550 --> 00:06:19,550
Sure you will.
112
00:06:19,690 --> 00:06:25,170
I'm going to see to that. Take her home.
No. If he takes me home, all the
113
00:06:25,170 --> 00:06:27,830
neighbors are going to see him, right?
114
00:06:28,070 --> 00:06:32,140
And Lizzie says... if a cop ever takes
me home again.
115
00:06:32,380 --> 00:06:33,239
All right, Maggie.
116
00:06:33,240 --> 00:06:35,800
Tell you what I'll do. I'll call Lizzie
and have her come down and pick you up
117
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
herself.
118
00:06:37,280 --> 00:06:39,120
Okay, Perry, I'll handle it. You go back
to work.
119
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Yeah.
120
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
Is that a horse?
121
00:06:48,260 --> 00:06:49,620
It's a policeman's helmet.
122
00:06:49,900 --> 00:06:52,180
The kind they used to wear a long time
ago.
123
00:06:53,380 --> 00:06:55,920
Hey, that's one thing you remember.
124
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Hmm?
125
00:06:57,840 --> 00:06:58,960
Not bad for a starter.
126
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
What else do you remember?
127
00:07:04,780 --> 00:07:06,920
It's all right, sir. You just let it
come by itself.
128
00:07:09,840 --> 00:07:11,700
Yeah, this is Sergeant Shaw at police
headquarters.
129
00:07:11,940 --> 00:07:13,820
We've got your sister down here. You
want to come and pick her up?
130
00:07:15,220 --> 00:07:16,620
Don't worry, I won't let her get away.
131
00:07:17,780 --> 00:07:19,340
And take your time. There's no rush.
132
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
We never close.
133
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
your name, huh?
134
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Mickey.
135
00:07:36,900 --> 00:07:39,840
Mickey. Oh, that's a pretty name for a
boy.
136
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Pretty? Yeah.
137
00:07:42,200 --> 00:07:44,760
I think it's beautiful, don't you?
138
00:07:45,220 --> 00:07:46,980
No. Sal, Sergeant Shaw.
139
00:07:47,720 --> 00:07:50,780
Send over about six coffees and say,
140
00:07:52,180 --> 00:07:53,360
how about some food, you two? You
hungry?
141
00:07:54,860 --> 00:07:59,480
Well... I bet you could force yourself.
142
00:08:00,640 --> 00:08:03,380
How about you, sir? I bet you don't
remember the last time you ate.
143
00:08:04,290 --> 00:08:07,310
No, but I don't feel very hungry.
144
00:08:07,630 --> 00:08:09,190
Yeah, but I bet you could force yourself
to.
145
00:08:10,030 --> 00:08:16,950
Sal, make it about four hamburgers and a
bottle of pop. That should
146
00:08:16,950 --> 00:08:17,489
do it.
147
00:08:17,490 --> 00:08:19,670
Boy, I ought to get lost more often.
148
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
You know what?
149
00:08:23,350 --> 00:08:27,430
If I had a kid like you, I'd never lose
him.
150
00:08:28,830 --> 00:08:31,930
Would you like to be my little boy? I
just...
151
00:08:32,320 --> 00:08:34,380
Hug you and kiss you. Keep away from me.
152
00:08:35,940 --> 00:08:37,780
Okay, Maggie, come on. Now leave alone.
153
00:08:38,039 --> 00:08:40,380
I was only going to love. I know. I
wasn't going to.
154
00:08:40,760 --> 00:08:45,420
You just sit down. I wasn't going to. I
was just a lost kid, Maggie.
155
00:08:48,920 --> 00:08:54,900
Mickey, tell me, where was your dad
headed? What town?
156
00:08:55,340 --> 00:08:56,580
I don't know.
157
00:08:56,880 --> 00:08:58,180
Well, didn't he say?
158
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
I can't remember.
159
00:08:59,660 --> 00:09:01,340
I'd tell you if I did. Honest.
160
00:09:13,290 --> 00:09:14,530
around the country with his dad?
161
00:09:15,490 --> 00:09:17,070
Yeah, sure is.
162
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
What does he do?
163
00:09:20,370 --> 00:09:21,530
He's an engineer.
164
00:09:22,430 --> 00:09:26,750
He builds bridges, dams, big things like
that.
165
00:09:27,310 --> 00:09:28,350
Sounds exciting.
166
00:09:29,110 --> 00:09:32,910
With all that time outdoors, you must
have plenty of chances for hunting and
167
00:09:32,910 --> 00:09:34,730
fishing. Do you like to fish?
168
00:09:35,550 --> 00:09:37,690
I remember I did when I was a little
boy.
169
00:09:39,890 --> 00:09:41,550
Yes, there was a stream.
170
00:09:42,190 --> 00:09:45,190
On my father's farm. There weren't too
many fish in it.
171
00:09:45,650 --> 00:09:47,390
And I hardly ever caught any.
172
00:09:47,850 --> 00:09:51,050
My father used to laugh at me for
wasting my time.
173
00:09:51,770 --> 00:09:53,190
But my mother didn't.
174
00:09:54,090 --> 00:09:58,510
She said that hope was a wonderful
thing.
175
00:09:59,910 --> 00:10:02,790
And that fishing wasn't just a matter of
catching fish.
176
00:10:04,450 --> 00:10:05,970
My mom's dead.
177
00:10:06,430 --> 00:10:08,530
I don't even remember her.
178
00:10:09,730 --> 00:10:10,890
I'm sorry, Mickey.
179
00:10:13,320 --> 00:10:15,600
My mother died, too, when I was a little
boy.
180
00:10:16,040 --> 00:10:18,020
I thought you couldn't remember
anything.
181
00:10:19,080 --> 00:10:21,600
Hmm? Why, bless my soul.
182
00:10:22,380 --> 00:10:24,100
Yes, I am remembering, aren't I?
183
00:10:25,300 --> 00:10:26,660
Yes, there was a farm.
184
00:10:28,360 --> 00:10:29,540
Perhaps there still is.
185
00:10:31,740 --> 00:10:33,180
It's all so vague.
186
00:10:36,160 --> 00:10:37,180
When was it?
187
00:10:38,560 --> 00:10:39,920
Oh, you're not a farmer now.
188
00:10:40,280 --> 00:10:41,420
Not with those hands.
189
00:10:42,160 --> 00:10:43,420
Must have been a long time ago.
190
00:10:44,540 --> 00:10:47,080
Yes, it must have been a long time ago.
191
00:10:49,080 --> 00:10:53,640
There was a marshland with ducks in it,
and one hawk in particular.
192
00:10:54,240 --> 00:10:57,940
I called him Bloody Sam. He used to prey
on the ducklings. He'd come swooping
193
00:10:57,940 --> 00:11:00,540
down, and he'd pick up a duck, and he'd
fly away.
194
00:11:01,880 --> 00:11:06,960
And he'd come back soon, very soon, for
another duckling.
195
00:11:07,280 --> 00:11:09,000
Why didn't you get a gun and shoot him?
196
00:11:09,260 --> 00:11:10,660
I was too young for a gun.
197
00:11:11,200 --> 00:11:15,320
I asked my father to kill the hawk, but
he said that the hawk was only doing
198
00:11:15,320 --> 00:11:17,020
what he had to do in order to live.
199
00:11:17,660 --> 00:11:19,800
Besides, he made out for the rats and
the mice.
200
00:11:20,360 --> 00:11:21,760
I should have done something.
201
00:11:24,020 --> 00:11:26,020
Didn't seem to be anything I could do.
202
00:11:26,600 --> 00:11:32,420
The hawk would swoop, the ducks would
quack wildly, and the hawk would fly
203
00:11:32,420 --> 00:11:33,820
with his dinner in his claws.
204
00:11:37,180 --> 00:11:43,050
You know, Mickey, I think that hawk,
Taught me a great deal about life.
205
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
What?
206
00:11:45,270 --> 00:11:49,130
Well, if the ducks had been as strong or
stronger than the hawk, he wouldn't
207
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
touch them.
208
00:11:50,610 --> 00:11:56,150
And I knew if I didn't want to get hurt,
I'd have to be big and strong.
209
00:11:57,290 --> 00:12:01,870
Well, you're not very big. For a grown
-up, are you strong?
210
00:12:03,550 --> 00:12:05,450
There are different kinds of strength.
211
00:12:06,050 --> 00:12:07,710
Money and position.
212
00:12:09,870 --> 00:12:14,010
Money and position. Yes. I went after
them, and I achieved them.
213
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
How?
214
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
Hmm?
215
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
How?
216
00:12:25,670 --> 00:12:29,350
Oh, I don't remember. I don't remember.
217
00:12:40,810 --> 00:12:42,410
Hi, Sarge. Who's all this for?
218
00:12:43,130 --> 00:12:44,510
My hungry friends over there.
219
00:12:47,690 --> 00:12:48,690
Here you are, man.
220
00:12:49,130 --> 00:12:51,510
This may be your last meal, so eat
hearty.
221
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
Last meal?
222
00:12:53,630 --> 00:12:54,910
In this place, you never know.
223
00:12:55,210 --> 00:12:56,250
He's just teasing.
224
00:12:56,710 --> 00:12:57,710
Sure I am.
225
00:12:58,110 --> 00:12:59,350
Don't let me spoil your appetite.
226
00:12:59,770 --> 00:13:00,830
Take the money out of Callahan.
227
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Right.
228
00:13:06,890 --> 00:13:07,890
Thank you, Callahan.
229
00:13:11,240 --> 00:13:12,640
Do you mind explaining, Sergeant?
230
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Oh,
231
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
you mean about Callahan?
232
00:13:17,040 --> 00:13:20,140
Well, I'll tell you, he was the cop that
used to belong to that helmet.
233
00:13:21,320 --> 00:13:24,720
When he was alive, he'd always pass it
around for some worthy cause.
234
00:13:26,300 --> 00:13:29,920
So when he went on, it only seemed right
to leave the helmet there and, well,
235
00:13:29,940 --> 00:13:31,200
you know, carry on the good work.
236
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
We all contribute.
237
00:13:35,360 --> 00:13:38,460
Whatever's in it is a special fund for
cases like this.
238
00:13:59,240 --> 00:14:01,860
Hey, what about our sickles? They leave
them out here.
239
00:14:02,100 --> 00:14:03,300
I suppose they get stolen.
240
00:14:03,960 --> 00:14:05,280
Outside the police station?
241
00:14:05,540 --> 00:14:08,020
So what's so special about a police
station?
242
00:14:08,320 --> 00:14:10,780
You are about to find out. Okay, let's
go inside.
243
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Okay, let's go.
244
00:14:27,560 --> 00:14:30,320
Look, we didn't break any laws. We
didn't do nothing.
245
00:14:30,560 --> 00:14:34,000
No, we were just riding through. Yeah,
and then this joker grabs us. What kind
246
00:14:34,000 --> 00:14:35,200
of a town you got here, anyway?
247
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
They were coming from Mayfield.
248
00:14:37,560 --> 00:14:38,560
Mayfield, huh?
249
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
What were you doing there?
250
00:14:40,000 --> 00:14:42,360
You see, there's a rally there, Dad.
251
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
I'm not your dad.
252
00:14:44,100 --> 00:14:45,460
And I know there's a rally there.
253
00:14:46,080 --> 00:14:48,620
I also know there's been quite a bit of
shenanigans going on.
254
00:14:48,840 --> 00:14:52,200
Yeah, well, it got a little too rough
for us, man. That's why we, like, cut
255
00:14:52,220 --> 00:14:53,119
you know.
256
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
You sure you didn't cut out one step
ahead of the police?
257
00:14:56,200 --> 00:14:57,740
I know. No, they're not after us.
258
00:14:59,140 --> 00:15:00,720
All right, let me see your
identifications.
259
00:15:01,960 --> 00:15:03,880
Oh, boy, they call this a free country.
260
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
Absolutely free.
261
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Until you break a law.
262
00:15:07,080 --> 00:15:08,600
Yeah, well, we didn't break no law.
263
00:15:10,400 --> 00:15:11,660
Are they gangsters?
264
00:15:29,770 --> 00:15:31,510
Hi, Lieutenant. This is Sergeant Shaw at
Farmingham.
265
00:15:32,050 --> 00:15:34,390
We just picked up three motorcyclists
coming from your way.
266
00:15:35,810 --> 00:15:40,870
The names are Stewie Sims, Larry Rowan,
and Marty... That's a female,
267
00:15:40,930 --> 00:15:42,610
Lieutenant. M -A -R -T -I.
268
00:15:43,210 --> 00:15:44,210
Thomas.
269
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
You want him for anything?
270
00:15:46,830 --> 00:15:47,830
I see.
271
00:15:48,390 --> 00:15:49,910
Okay, I'll hold him while I hear from
you.
272
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
Right.
273
00:15:54,450 --> 00:15:55,890
Can you spare some of that coffee?
274
00:15:56,130 --> 00:15:57,130
Of course, yes.
275
00:15:59,070 --> 00:16:01,750
How about you people? Would you care for
some? There's plenty of it.
276
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
Sure, why not?
277
00:16:04,210 --> 00:16:05,210
Thanks,
278
00:16:05,890 --> 00:16:06,890
kid.
279
00:16:07,610 --> 00:16:09,810
Can your motorcycles go very fast?
280
00:16:10,870 --> 00:16:12,150
Yeah, they go fast.
281
00:16:13,310 --> 00:16:14,310
Say, you want a ride?
282
00:16:14,630 --> 00:16:15,870
Oh, boy, now?
283
00:16:18,550 --> 00:16:21,270
Well... I can't go either.
284
00:16:21,770 --> 00:16:23,150
What are you in for?
285
00:16:23,450 --> 00:16:24,450
I'm lost.
286
00:16:25,690 --> 00:16:27,250
And, uh, what's your rap?
287
00:16:28,750 --> 00:16:30,350
Rap, oh, amnesia.
288
00:16:30,950 --> 00:16:32,270
Amnesia, sounds like a cold.
289
00:16:33,710 --> 00:16:34,710
Yeah, we should wear.
290
00:16:34,970 --> 00:16:36,750
Well, did you get hit on the head or
something?
291
00:16:38,690 --> 00:16:39,690
I don't know.
292
00:16:43,630 --> 00:16:44,670
Sergeant Shaw, police headquarters.
293
00:16:44,950 --> 00:16:46,190
Oh, hi, Lieutenant.
294
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
I see.
295
00:16:49,270 --> 00:16:50,270
Thanks a lot.
296
00:16:52,130 --> 00:16:53,510
Okay, you three, you're off the hook.
297
00:17:00,750 --> 00:17:01,469
So long, kid.
298
00:17:01,470 --> 00:17:02,349
So long.
299
00:17:02,350 --> 00:17:03,350
See you, Sergeant.
300
00:17:12,569 --> 00:17:13,890
I'm sorry you had to wait this long.
301
00:17:14,109 --> 00:17:16,650
Oh, that's all right, Sergeant. This is
very interesting. Yeah,
302
00:17:18,290 --> 00:17:19,390
we've got all kinds here.
303
00:17:20,050 --> 00:17:24,790
Drunks, delinquents, good ones, bad
ones, thieves.
304
00:17:29,900 --> 00:17:30,980
Thieves and liars.
305
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
No.
306
00:17:34,440 --> 00:17:36,040
Lying is stealing in a way.
307
00:17:36,660 --> 00:17:38,460
No liar steals the truth.
308
00:17:39,180 --> 00:17:43,720
And causes trouble for those who believe
and act on what he tells them.
309
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
You... You think I'm lying?
310
00:17:51,920 --> 00:17:53,040
Well, I am.
311
00:17:54,640 --> 00:17:57,320
My dad didn't drive away like I said.
312
00:17:58,320 --> 00:17:59,380
He's no engineer.
313
00:17:59,920 --> 00:18:01,900
He just does odd jobs.
314
00:18:02,400 --> 00:18:04,360
Working on roads, picking fruit.
315
00:18:04,940 --> 00:18:06,060
Things like that.
316
00:18:06,400 --> 00:18:08,160
But we got along pretty good.
317
00:18:08,620 --> 00:18:12,720
Till I met this... Well, her name's
Diane.
318
00:18:13,940 --> 00:18:15,720
She didn't like me much.
319
00:18:16,660 --> 00:18:18,340
Said I was always in the way.
320
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
And I guess he liked her more than me.
321
00:18:21,160 --> 00:18:26,020
Cause tonight, when we were passing
through, she said, why don't you put me
322
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
home for kids?
323
00:18:27,690 --> 00:18:32,470
So he stopped the car and from the
police station and told me to get out
324
00:18:32,470 --> 00:18:35,430
said they'd take care of me so he could
come back for me someday.
325
00:18:35,990 --> 00:18:40,090
But I don't want him to come back. I
don't care if he never comes back.
326
00:18:40,550 --> 00:18:42,610
If he doesn't want me, I don't want him.
327
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
That's all right, Mickey.
328
00:18:46,510 --> 00:18:49,990
Maybe he'll come back when he's had time
to think it over.
329
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
I want to go to a hospital.
330
00:19:11,530 --> 00:19:13,050
I want to go where I belong.
331
00:19:13,570 --> 00:19:16,770
Be with people I belong to. My family
and my friends.
332
00:19:18,110 --> 00:19:20,910
If I haven't him, I don't know.
333
00:19:24,170 --> 00:19:25,250
I'm your friend.
334
00:19:29,030 --> 00:19:30,030
Thank you, Mickey.
335
00:19:30,770 --> 00:19:32,430
That makes me feel better.
336
00:19:33,310 --> 00:19:35,930
Sure. You remind me of another boy.
337
00:19:36,650 --> 00:19:37,710
Long time ago.
338
00:19:39,150 --> 00:19:41,690
My boy and Madge's.
339
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Madge?
340
00:19:44,730 --> 00:19:45,730
Your wife?
341
00:19:47,710 --> 00:19:49,950
Madge. My wife.
342
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
She's gone.
343
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
Gone?
344
00:19:56,970 --> 00:20:02,070
Oh, that's, uh... That's all I remember.
345
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
That's all I remember.
346
00:20:04,870 --> 00:20:05,890
Well, that's too bad.
347
00:20:09,070 --> 00:20:10,990
I guess you've had it. I'm not fooling
around anymore.
348
00:20:11,410 --> 00:20:12,410
What do you mean?
349
00:20:12,430 --> 00:20:15,030
I mean I'm not wasting time and money
sending you to a hospital.
350
00:20:15,450 --> 00:20:17,310
I'm booking you as a vagrant and locking
you up.
351
00:20:17,810 --> 00:20:19,370
Locking him up? What did he do?
352
00:20:19,730 --> 00:20:20,790
I'll get to you in a minute.
353
00:20:21,150 --> 00:20:24,490
I heard what you told him. I don't like
liars either, and I'll take care of you.
354
00:20:24,790 --> 00:20:28,730
The devil you will. And who's going to
stop me? I will. And who do you think
355
00:20:28,730 --> 00:20:34,870
are? I'm Leonard Eldridge. That's who
I... Hello, Mr. Eldridge.
356
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
I've heard of you.
357
00:20:38,540 --> 00:20:40,440
I guess everybody in this state has
heard of Leonard Eldridge.
358
00:20:43,460 --> 00:20:44,600
I'm Leonard Eldridge.
359
00:20:46,200 --> 00:20:47,260
Leonard Eldridge.
360
00:20:48,800 --> 00:20:50,980
Tell me, Mr. Eldridge, what are you
doing so far from home?
361
00:20:51,440 --> 00:20:55,280
You live way over in Hartdale in that
big house overlooking the river. Yes,
362
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
great big house.
363
00:20:56,300 --> 00:21:00,440
That great big empty house with all
those people, none of whom mean anything
364
00:21:00,440 --> 00:21:05,480
me. All those people, servants,
employees. His only interest in me is my
365
00:21:06,440 --> 00:21:07,620
But nobody anymore.
366
00:21:08,620 --> 00:21:09,740
Who cares for me.
367
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
That's why I left.
368
00:21:11,700 --> 00:21:13,160
I couldn't stand it anymore.
369
00:21:14,300 --> 00:21:18,120
I... I went looking for someone.
370
00:21:19,220 --> 00:21:21,120
For... For something.
371
00:21:22,320 --> 00:21:23,340
I don't know.
372
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Madge?
373
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
She died.
374
00:21:30,260 --> 00:21:32,680
And my boy, our boy, he died too.
375
00:21:33,220 --> 00:21:36,800
In the war. And after that, there was no
one, no one, no one in the world.
376
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
I know.
377
00:21:39,550 --> 00:21:43,890
Like someone driving away and leaving me
there all alone.
378
00:21:47,070 --> 00:21:49,910
Tell me, Mr. Eldridge, shall I call your
house and have them send a car for you?
379
00:21:50,190 --> 00:21:51,350
Yeah, thank you, Sergeant.
380
00:21:53,050 --> 00:21:54,970
What about the boy?
381
00:21:56,190 --> 00:22:01,610
Well, does he have to go to that home?
382
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
I'm afraid so.
383
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
Unless there's...
384
00:22:07,340 --> 00:22:08,400
Someplace else for him to go.
385
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
I have a place.
386
00:22:11,060 --> 00:22:17,020
Lots of room. Too much room for just one
old man. But if there was a boy in it,
387
00:22:17,120 --> 00:22:19,660
why, that would be just right. What
about it, Mickey?
388
00:22:19,960 --> 00:22:22,220
You mean you want me?
389
00:22:22,540 --> 00:22:23,980
Well, you said you were my friend.
390
00:22:24,500 --> 00:22:27,020
And if friends stick together, they
can't get lost, can they?
391
00:22:27,500 --> 00:22:28,499
No, sir.
392
00:22:28,500 --> 00:22:31,280
Is that all right, Sergeant? All right,
I think it's fine. We'll work out the
393
00:22:31,280 --> 00:22:32,259
legal arrangements later.
394
00:22:32,260 --> 00:22:33,380
Come on, son, let's go.
395
00:22:35,500 --> 00:22:36,520
Oh, and Sergeant,
396
00:22:37,929 --> 00:22:40,510
We won't wait for the car. We'll take a
taxi.
397
00:22:42,250 --> 00:22:43,350
And thank you, Sergeant.
398
00:22:43,890 --> 00:22:44,890
Good night.
399
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
But you're too late.
400
00:23:08,440 --> 00:23:09,440
Too late?
401
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
Yeah.
402
00:23:11,820 --> 00:23:12,960
Better luck next time.
403
00:23:14,020 --> 00:23:15,220
Those two got away.
404
00:23:26,400 --> 00:23:30,940
I want to apologize for the lack of
bloodshed on tonight's program.
405
00:23:31,700 --> 00:23:34,320
We shall try to do better next time.
406
00:23:35,540 --> 00:23:40,770
However... If all you wish is something
to make your blood run cold, we have
407
00:23:40,770 --> 00:23:42,230
commercials to do that.
408
00:23:42,630 --> 00:23:47,070
Here is one of them, after which I shall
again pedal into view.
409
00:23:48,830 --> 00:23:51,030
I have abandoned my bicycle.
410
00:23:51,710 --> 00:23:55,410
I find the job can be done much better
by hand.
411
00:23:56,310 --> 00:24:01,870
Next week we shall be back again with
another program based on authentic
412
00:24:01,870 --> 00:24:03,450
taken from the files.
413
00:24:04,060 --> 00:24:06,320
of America's best television writers.
414
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
Good night.
28815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.