All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e14 Bad Actor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,770 --> 00:00:26,770
Good evening.
2
00:00:26,810 --> 00:00:32,270
Before we begin our play, I would like
to demonstrate the training method we
3
00:00:32,270 --> 00:00:34,870
here at the Hitchcock Actors Studio.
4
00:00:35,230 --> 00:00:40,650
You see, we give the students symbols or
certain images to assist them in
5
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
portraying character.
6
00:00:42,250 --> 00:00:47,510
Because of the type of character our
Miss Schmelz was to portray, we
7
00:00:47,510 --> 00:00:50,270
that she think of herself as a tree.
8
00:00:54,800 --> 00:00:58,500
I think she projects it very well. Thank
you, Miss Schmertz.
9
00:00:59,300 --> 00:01:05,780
Our next student, Mr. Blackwood, was
asked to portray a large, jowly captain
10
00:01:05,780 --> 00:01:11,680
industry. And to help him, we suggested
that he think of himself as an elephant.
11
00:01:15,380 --> 00:01:16,380
Excellent.
12
00:01:17,960 --> 00:01:23,640
In all honesty, I must admit that Mr.
Blackwood has been with us longer than
13
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Miss Schmelz.
14
00:01:24,740 --> 00:01:29,600
And now, after this brief acting
demonstration, we bring you tonight's
15
00:01:29,740 --> 00:01:31,340
preceded by tonight's commercial.
16
00:01:31,820 --> 00:01:33,440
Thank you, Mr. Blackwood.
17
00:01:33,680 --> 00:01:35,760
That will be all, Mr. Blackwood.
18
00:01:36,400 --> 00:01:39,080
I said that will be all, Mr. Blackwood.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
Mr. Blackwood.
20
00:02:05,900 --> 00:02:06,900
Bart, are you there?
21
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Hey, Bart.
22
00:02:10,180 --> 00:02:12,240
Open up. It's me, Ed.
23
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Hey, Bart.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
Brother.
25
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
Not again.
26
00:02:30,140 --> 00:02:31,600
Just about had it.
27
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Bart.
28
00:02:36,200 --> 00:02:37,480
Come on, Bart, wake up.
29
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Bart!
30
00:02:52,100 --> 00:02:53,580
Hey, turn it out!
31
00:02:57,060 --> 00:02:59,040
What is this, the Johnstown flood?
32
00:02:59,980 --> 00:03:01,940
Looks like a disaster area to me.
33
00:03:02,200 --> 00:03:03,340
Well, I had a little, uh...
34
00:03:04,910 --> 00:03:08,890
Bash up here last night. I was
entertaining a couple of old buddies.
35
00:03:13,210 --> 00:03:14,210
So I see.
36
00:03:16,590 --> 00:03:18,270
You won't tell Marge, will you?
37
00:03:19,050 --> 00:03:20,810
I'm your agent, not your bodyguard.
38
00:03:22,290 --> 00:03:23,310
Sure, I'm an agent.
39
00:03:23,610 --> 00:03:25,870
So what do you want, 10 % of my
hangover?
40
00:03:26,790 --> 00:03:29,790
All I want is you dressed and sober for
that audition.
41
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
Audition?
42
00:03:33,890 --> 00:03:35,870
So help me, Edwin, clean out of my mind.
43
00:03:36,090 --> 00:03:38,490
Yeah? Well, I've been out of my skull
trying to get hold of you.
44
00:03:41,370 --> 00:03:42,410
So how'd you get in?
45
00:03:42,630 --> 00:03:43,630
Marge gave me her key.
46
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
Good girl.
47
00:03:45,470 --> 00:03:47,630
Yeah? Why don't you marry her?
48
00:03:49,410 --> 00:03:53,830
Well, the audition, uh... How much time
we got, Ed? We're an hour late already.
49
00:03:54,090 --> 00:03:55,510
We'll save the shower in ten minutes.
50
00:03:55,730 --> 00:03:56,870
You sure you feel all right?
51
00:03:57,090 --> 00:03:59,610
Well, there's nothing wrong with me that
a good embalmer couldn't fix.
52
00:04:00,080 --> 00:04:03,620
Bart, listen, an audition with Wellman
is important. Believe me, you could use
53
00:04:03,620 --> 00:04:06,520
part in a hit play. Yeah, I know it. My
landlord told me.
54
00:04:07,240 --> 00:04:10,120
Don't worry, pal. We'll be sitting in
Wellman's lap in half an hour.
55
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Yes, Mr.
56
00:04:14,940 --> 00:04:17,700
Robinson, I do realize you've called
several times.
57
00:04:18,040 --> 00:04:21,380
But you must understand, he's terribly
busy. Forty -five minutes we've been
58
00:04:21,380 --> 00:04:25,580
hanging. Now, where's the action? Relax,
baby. You kept him waiting? He keeps
59
00:04:25,580 --> 00:04:26,419
you waiting.
60
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
You want to bet?
61
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Excuse me, Cleopatra.
62
00:04:30,660 --> 00:04:31,980
Thought I heard your boss calling.
63
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
Oh, he didn't ring.
64
00:04:33,520 --> 00:04:35,340
Well, of course not. He's too impatient.
65
00:04:36,100 --> 00:04:39,340
Just can't wait to see his old friend
Bart Collins all the way from Hollywood.
66
00:04:39,800 --> 00:04:41,360
But he doesn't like to be disturbed.
67
00:04:41,640 --> 00:04:43,600
Oh, sure he does. Now, you go ahead and
see my people.
68
00:04:43,840 --> 00:04:45,120
Yes, sir, I certainly do.
69
00:04:45,420 --> 00:04:46,880
Bart boy, good to see you.
70
00:04:47,400 --> 00:04:50,660
Hello, Ed. Mr. Wallman, please forgive
us. I'm sorry we were late.
71
00:04:50,920 --> 00:04:52,420
You both know Jerry Lane, don't you?
72
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
I know him.
73
00:04:54,420 --> 00:04:56,940
Jer was the life of my party last night,
weren't you, Jer?
74
00:04:57,620 --> 00:05:00,100
Oh, this guy drinks straight orange
juice like it was water.
75
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
He's wild.
76
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
Well, many thanks, Mr. Warman. I'll
contact your agent tomorrow.
77
00:05:06,180 --> 00:05:08,620
It's a nice reading, Jerry. Thank you,
sir. Very nice.
78
00:05:11,700 --> 00:05:13,000
That boy's an interesting actor.
79
00:05:14,440 --> 00:05:16,300
Too bad there isn't something to play
for him.
80
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Well, I'm not so sure.
81
00:05:19,500 --> 00:05:21,520
Well, there's only one part open. That's
right.
82
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
The lead. My part. Now, wait a minute.
Now, hold it, Bart.
83
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
You'll get your chance.
84
00:05:26,990 --> 00:05:30,250
Mr. Wellman, this boy went to the
expense of flying all the way back from
85
00:05:30,250 --> 00:05:31,990
California just to audition for you.
86
00:05:32,310 --> 00:05:36,170
I appreciate that, Ed. I want very much
to hear him. But that doesn't mean I
87
00:05:36,170 --> 00:05:37,290
can't consider other actors.
88
00:05:38,730 --> 00:05:39,810
Let's go inside, shall we?
89
00:05:42,230 --> 00:05:43,230
Bart, come on.
90
00:05:52,670 --> 00:05:53,890
I think you've had enough.
91
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
Yeah, I've had it all right, all the way
up to here.
92
00:05:59,680 --> 00:06:02,860
Let's face it, Marge, things are getting
rough. I bombed out on the television,
93
00:06:02,980 --> 00:06:06,380
I goofed on the movie, and now I'm
following up on a play.
94
00:06:07,320 --> 00:06:09,840
Come on, Bart, it's not the end of the
world.
95
00:06:10,280 --> 00:06:11,620
Now you'll get another chance.
96
00:06:12,300 --> 00:06:15,760
I had my chance today until Jerry Lane
got into the act.
97
00:06:16,020 --> 00:06:18,160
But didn't you tell me Wellman hasn't
decided yet?
98
00:06:18,980 --> 00:06:21,800
And Jerry has a perfect right to try.
He's a good actor.
99
00:06:22,540 --> 00:06:24,180
What are you, his lawyer or something?
100
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Wait a minute.
101
00:06:32,320 --> 00:06:35,380
Don't tell me that you and old Jer have
been swinging while I've been out on the
102
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
coast.
103
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
Of course not.
104
00:06:40,820 --> 00:06:42,380
We just had a few dates together.
105
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
Fun things.
106
00:06:44,860 --> 00:06:46,080
Fun things, huh?
107
00:06:46,660 --> 00:06:51,120
You and old Jer. Oh, hey, Lady
Chatterley, why don't you get us another
108
00:06:51,200 --> 00:06:52,179
huh?
109
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Not for me, thank you.
110
00:06:54,480 --> 00:06:55,439
Please, Lord.
111
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Yeah, well, I'm celebrating.
112
00:06:57,180 --> 00:06:59,020
There's nothing to celebrate yet.
113
00:06:59,780 --> 00:07:01,120
Oh, yes, there is, chick.
114
00:07:01,900 --> 00:07:03,240
There's a lot to celebrate.
115
00:07:06,740 --> 00:07:10,780
Here's to you and my good friend Jerry
Lane. He's just the guy for the part.
116
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Thank you, Lolita.
117
00:07:15,860 --> 00:07:18,820
Hey, why don't you drop back in after
you knock off and maybe we can work out
118
00:07:18,820 --> 00:07:20,620
fun thing together, huh?
119
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Hello, boy.
120
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Hello, creep.
121
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
Mind if we sit down?
122
00:07:49,480 --> 00:07:51,000
I don't care if you drop dead.
123
00:07:53,500 --> 00:07:56,060
I want to explain about the audition.
124
00:07:56,920 --> 00:08:00,340
You mentioned the part last night, but I
never gave it another thought. Then
125
00:08:00,340 --> 00:08:03,720
this morning my agent called and said
he'd set up an audition with Wellman.
126
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
That's how it happened.
127
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Sure.
128
00:08:07,460 --> 00:08:11,300
Hey, not to change the subject, but you
owe me ten bucks.
129
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Ten bucks.
130
00:08:14,080 --> 00:08:17,200
Yeah, don't you remember the other night
at the party? You borrowed it for the
131
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
dice game.
132
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Oh, yeah.
133
00:08:20,020 --> 00:08:21,240
And I got totaled.
134
00:08:22,580 --> 00:08:24,320
Sorry, chum, no bread today.
135
00:08:27,420 --> 00:08:29,720
Come on, let's get out of here. Let's go
someplace where it's quiet.
136
00:08:30,780 --> 00:08:31,800
We'll go to my place.
137
00:08:32,580 --> 00:08:34,159
Can't stand these crazy drums.
138
00:08:54,060 --> 00:08:55,200
Come on, Bart. Knock it off.
139
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Hey, Bart.
140
00:08:59,680 --> 00:09:01,440
What's the matter? Don't you dig the
classics?
141
00:09:03,420 --> 00:09:04,760
It's Beethoven's Fifth.
142
00:09:06,980 --> 00:09:09,580
And speaking of fifths... Hey, come on.
Lay off, Bart.
143
00:09:11,000 --> 00:09:12,680
What's the matter? Don't you think I'm
cool enough?
144
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
You see these encyclopedias?
145
00:09:20,960 --> 00:09:23,120
Marge gave me two of them for my
birthday last year.
146
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Never open.
147
00:09:25,880 --> 00:09:28,220
I don't have to because I got it all
right up here.
148
00:09:28,820 --> 00:09:30,360
Marge is a wonderful girl.
149
00:09:30,620 --> 00:09:32,000
Yeah, she's a real swinger.
150
00:09:35,240 --> 00:09:38,600
When I got back last week, she gave me
that.
151
00:09:39,440 --> 00:09:41,740
It's the best ice bucket in the world.
152
00:09:43,860 --> 00:09:45,820
That's what I call really a useful gift.
153
00:09:52,970 --> 00:09:54,210
I knew him, Horatio.
154
00:09:55,110 --> 00:09:59,390
A fellow of infinite jest. Come on,
Bart, let's cut all this jazz. What's
155
00:09:59,390 --> 00:10:00,650
matter? Don't you appreciate my acting?
156
00:10:02,010 --> 00:10:03,490
What do you know about acting, anyway?
157
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
I'm learning.
158
00:10:05,250 --> 00:10:08,510
Learning what? How to steal somebody
else's part? Now, look, let's not start
159
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
that again.
160
00:10:09,570 --> 00:10:12,030
I told you it was my agent who sent me
up there.
161
00:10:12,270 --> 00:10:15,810
Look, you have no right to read full
well, because you're a rotten actor,
162
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
You're rotten!
163
00:10:18,130 --> 00:10:19,270
Look who's talking.
164
00:10:19,570 --> 00:10:21,190
Well, at least I know what I'm doing.
165
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
I live my roles.
166
00:10:23,060 --> 00:10:25,220
That's the big secret. You gotta feel
the part.
167
00:10:25,500 --> 00:10:28,720
With all that booze floating in you,
you're too numb to feel anything.
168
00:10:29,480 --> 00:10:32,060
That's a lie. Don't you see my pictures?
You know that I can project.
169
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
Sure, so do the critics. That's why
you're here.
170
00:10:48,860 --> 00:10:50,360
I'm here because I'm right for that.
171
00:10:50,600 --> 00:10:51,940
part, and Wellman knows it.
172
00:10:52,940 --> 00:10:55,120
You couldn't play that part in a million
years.
173
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Yeah?
174
00:10:56,860 --> 00:10:57,819
Why not?
175
00:10:57,820 --> 00:10:59,100
Because you haven't got the guts.
176
00:11:01,380 --> 00:11:03,540
It takes guts, feeling, and emotion.
177
00:11:05,640 --> 00:11:10,160
Now listen, Jerry, this, uh, this
character's got a temper, hasn't he?
178
00:11:10,940 --> 00:11:15,260
Huh? I visualize him as an emotional
type, yes.
179
00:11:15,720 --> 00:11:19,720
Yeah, well, never mind the, uh, never
mind the visualize bit. You gotta live
180
00:11:21,180 --> 00:11:22,820
Now, take the scene where he flips his
wig.
181
00:11:23,080 --> 00:11:25,140
You mean the one where he chokes his
father -in -law?
182
00:11:25,980 --> 00:11:27,180
Yeah, he really means it.
183
00:11:27,620 --> 00:11:29,020
He wants to strangle him.
184
00:11:30,380 --> 00:11:33,420
Here, let me show you. I'm not up on the
lines part. Come on. Who needs the
185
00:11:33,420 --> 00:11:34,760
lines? It's the feeling that counts.
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,220
You play for real.
187
00:11:36,840 --> 00:11:39,840
You want to show hate, then you think
hate. That's the secret.
188
00:11:40,180 --> 00:11:41,380
Here, I'll demonstrate it.
189
00:11:42,700 --> 00:11:45,760
Now, I'm not thinking about any lines
now, because I have to explain the real
190
00:11:45,760 --> 00:11:48,920
hate. Hey, come on. Now, now, you feel
it, Jerry? The real hate?
191
00:11:49,550 --> 00:11:53,410
Now, because you drink your orange juice
like a good boy, and you wake up young
192
00:11:53,410 --> 00:11:58,090
and fresh for the audition, hey, because
you're taking my part, Jerry, my last
193
00:11:58,090 --> 00:11:59,330
chance, huh?
194
00:12:00,570 --> 00:12:03,010
Because I hate you, Jerry. Do you feel
it, Jerry?
195
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
Do you feel it?
196
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
Jerry.
197
00:12:11,670 --> 00:12:12,670
Jerry?
198
00:12:20,950 --> 00:12:22,350
Jerry.
199
00:13:56,579 --> 00:13:59,960
Mr. Collins, maid service, Mr. Collins.
200
00:14:00,440 --> 00:14:01,780
I don't need you. Go away.
201
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
But it's Friday.
202
00:14:05,580 --> 00:14:07,060
So let it go until Monday.
203
00:14:07,460 --> 00:14:11,080
Don't you even want your bed made and
first towel for the bathroom?
204
00:14:11,720 --> 00:14:14,220
Don't worry about the bathroom. I'll
clean up the mess in there myself.
205
00:15:05,550 --> 00:15:06,550
Oh, yeah, Marge.
206
00:15:06,610 --> 00:15:08,530
I know you couldn't reach me. I had the
phone shut off.
207
00:15:09,250 --> 00:15:10,910
I told you I'd be busy for a couple of
days.
208
00:15:11,230 --> 00:15:12,410
Maybe I could see you this afternoon.
209
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Where are you now?
210
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Downstairs in the lobby.
211
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
Now, Marge, wait.
212
00:15:21,690 --> 00:15:22,690
Wait!
213
00:17:08,880 --> 00:17:10,920
I was just straightening up.
214
00:17:12,319 --> 00:17:13,839
Sure, you weren't hiding another woman.
215
00:17:14,400 --> 00:17:16,220
Now, where would I hide anyone around
here?
216
00:17:16,579 --> 00:17:18,240
Well, you managed to hide yourself
pretty good.
217
00:17:18,780 --> 00:17:20,339
Although I didn't expect to see you.
218
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
He came with me.
219
00:17:25,400 --> 00:17:28,860
What gives you? Are you two ganging up
on me? I couldn't reach you by phone, so
220
00:17:28,860 --> 00:17:30,740
I thought I'd better get in touch
through mom. Hey, where are you going?
221
00:17:32,060 --> 00:17:34,380
Powder my nose, if that's all right with
you.
222
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Not in there.
223
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
Why not?
224
00:17:39,310 --> 00:17:40,870
Bart, have you got somebody hidden?
225
00:17:42,930 --> 00:17:44,210
Nobody. Go ahead.
226
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Hey,
227
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
level with me.
228
00:17:53,930 --> 00:17:54,990
What's been happening?
229
00:17:56,510 --> 00:17:58,430
I've just been straightening out, that's
all.
230
00:17:59,090 --> 00:18:02,230
By straightening out, you mean getting
stiff?
231
00:18:02,930 --> 00:18:04,190
No, Ed, that's finished.
232
00:18:04,470 --> 00:18:05,690
I've sworn off.
233
00:18:06,690 --> 00:18:07,690
Oh, fine.
234
00:18:08,840 --> 00:18:10,600
That's the only thing I was worried
about.
235
00:18:11,740 --> 00:18:13,560
Bart, I've got some good news for you.
236
00:18:14,520 --> 00:18:15,780
Let me tell them.
237
00:18:18,320 --> 00:18:20,640
Wellman's changed his mind, darling.
He's giving you the part.
238
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
We're going to celebrate.
239
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Thank you. It's heavy.
240
00:18:30,900 --> 00:18:32,180
It's full of ice cubes.
241
00:18:33,160 --> 00:18:36,540
Bart, you don't seem too excited by the
news. No, I am. I am.
242
00:18:37,870 --> 00:18:39,190
Just stunned, sort of.
243
00:18:41,810 --> 00:18:43,070
Grand Central Station.
244
00:18:52,610 --> 00:18:54,150
Lieutenant Gunnison, special detail.
245
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
I'd like to talk to you for a moment.
246
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
Oh, come in.
247
00:18:57,950 --> 00:18:59,510
Oh, I didn't realize you had company.
248
00:19:01,650 --> 00:19:05,550
Quite all right, Lieutenant. This is my
fiancée, Miss Ridgway.
249
00:19:13,810 --> 00:19:14,930
Agent Ed Bowling?
250
00:19:16,350 --> 00:19:18,610
Lieutenant. Hot day, isn't it?
251
00:19:20,170 --> 00:19:21,830
Tell you why I'm here.
252
00:19:22,290 --> 00:19:25,630
We're checking up on a friend of yours
named Jerry Lane.
253
00:19:26,250 --> 00:19:27,970
Jerry? What's the matter?
254
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
Is he in trouble?
255
00:19:29,990 --> 00:19:32,350
Well, that's just it, miss. We don't
really know.
256
00:19:32,990 --> 00:19:36,470
He seems to have dropped out of sight
since last Thursday evening.
257
00:19:36,830 --> 00:19:39,050
His agents asked us to try to locate
him.
258
00:19:40,590 --> 00:19:42,150
Well, I wish we could help you,
Lieutenant.
259
00:19:43,370 --> 00:19:44,370
Well, maybe you can.
260
00:19:45,410 --> 00:19:48,070
According to reports, you were the last
person he was seen with.
261
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
Me?
262
00:19:50,590 --> 00:19:52,370
Thursday evening at the Empty Room Cafe.
263
00:19:53,230 --> 00:19:55,510
You and he left there together around 11
o 'clock.
264
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
That's right.
265
00:19:58,310 --> 00:20:00,950
Poor guy was so loaded, I had to help
him into a cab.
266
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
Go on.
267
00:20:05,270 --> 00:20:07,850
That's all. He climbed into a cab and I
came home.
268
00:20:09,830 --> 00:20:12,130
You sure Jerry Lane didn't come home
with you?
269
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
Well, why should he?
270
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
Now, you tell me.
271
00:20:15,850 --> 00:20:17,770
I have the night clerk's word for it.
272
00:20:18,090 --> 00:20:21,830
He saw you and another man come in
downstairs around midnight last
273
00:20:22,150 --> 00:20:25,850
The other man answers Jerry Lane's
description, but nobody's seen Lane come
274
00:20:28,010 --> 00:20:30,310
Well, in that case, Lieutenant, he must
still be here.
275
00:20:31,410 --> 00:20:32,810
Why don't you take a look around?
276
00:20:33,750 --> 00:20:36,110
Well, thanks, if you don't mind.
277
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Be my guest.
278
00:20:38,730 --> 00:20:40,070
Bedroom through the alcove.
279
00:20:40,890 --> 00:20:42,230
The bath and the...
280
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Bye.
281
00:20:50,160 --> 00:20:52,720
Jerry wasn't up here, was he? Of course
not.
282
00:20:54,300 --> 00:20:57,120
I've been so worried about you lately, I
just didn't know what to think.
283
00:20:58,380 --> 00:21:01,840
Well, now you know. I was fighting off
the temptation of that demon rum.
284
00:21:02,560 --> 00:21:03,740
It's as simple as that.
285
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
I'm glad.
286
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Funny, isn't it?
287
00:21:10,419 --> 00:21:13,620
Here, I spend all my hard -earned money
to buy you this beautiful ice bucket,
288
00:21:13,660 --> 00:21:15,280
and then you swear off drinking.
289
00:21:16,580 --> 00:21:18,140
Maybe I'd better take you home with me.
No!
290
00:21:19,480 --> 00:21:20,660
I was only kidding.
291
00:21:24,960 --> 00:21:26,660
I want it for sentimental reasons.
292
00:21:29,680 --> 00:21:30,800
Bart, is something wrong?
293
00:21:31,140 --> 00:21:34,200
Bart, I'm worried about Jerry.
294
00:21:35,600 --> 00:21:37,180
Where do you think he disappeared to?
295
00:21:38,160 --> 00:21:40,220
Well, there doesn't seem to be anything
here.
296
00:21:40,740 --> 00:21:42,140
Thanks for letting me look around.
297
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Anytime, Lieutenant.
298
00:21:44,340 --> 00:21:46,380
I'll have to have another talk with that
night clerk.
299
00:21:47,320 --> 00:21:49,960
Don't lean on him too much. No, we all
make mistakes.
300
00:21:50,740 --> 00:21:52,600
Would you care for a drink before you
go, Lieutenant?
301
00:21:52,840 --> 00:21:54,380
We're celebrating getting a job.
302
00:21:54,680 --> 00:21:56,140
Well, thanks, but I'm on duty.
303
00:21:56,720 --> 00:21:58,360
You see nobody wants a drink.
304
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
Well, I do.
305
00:22:00,600 --> 00:22:04,360
But if you've really sworn off, you'll
just have to get used to watching other
306
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
people drink.
307
00:22:05,840 --> 00:22:07,500
Sure you won't change your mind,
Lieutenant.
308
00:22:07,960 --> 00:22:09,200
After all, it is a celebration.
309
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Just one, Lieutenant.
310
00:22:12,260 --> 00:22:15,240
Well, maybe I will have a glass of ice
water.
311
00:22:15,700 --> 00:22:17,020
That isn't too much trouble.
312
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
What are you doing?
313
00:22:20,220 --> 00:22:22,180
Just getting some ice for the
Lieutenant.
314
00:22:22,620 --> 00:22:25,540
Well, I'll get some ice cubes out of the
refrigerator. But, darling, don't you
315
00:22:25,540 --> 00:22:28,520
remember you told me this was... I told
you to keep your hands off!
316
00:23:20,720 --> 00:23:24,200
How did you dispose of the rest of the
body?
317
00:23:40,980 --> 00:23:44,880
Mr. Blackwood. Mr. Blackwood. This is
most upsetting.
318
00:23:45,500 --> 00:23:49,600
Especially to Miss Schmelz. He had a
date to take at the dinner after class.
319
00:23:50,190 --> 00:23:52,070
Perhaps you should give me another
minute.
320
00:23:52,410 --> 00:23:53,750
Mr. Blackwood.
321
00:23:56,010 --> 00:23:58,650
Next week, we should be back with
another story.
322
00:23:58,990 --> 00:24:03,550
As for this incident, I have become
philosophical about it.
323
00:24:03,810 --> 00:24:09,030
After all, we may have lost a student,
but we have gained a mascot.
324
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
Good night.
23524