All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e12 A Jury Of Her Peers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,460
Good evening, devotees of television.
2
00:00:27,820 --> 00:00:33,500
Recognizing the popularity of medical
drama on TV, we are preparing one of our
3
00:00:33,500 --> 00:00:40,260
own. In this series, I play the part of
a wise, fatherly head of the largest
4
00:00:40,260 --> 00:00:42,700
dog and cat hospital in Los Angeles.
5
00:00:44,360 --> 00:00:51,220
This lad plays the part of young Dr. O
'Hara, a very promising and dedicated
6
00:00:51,220 --> 00:00:52,920
young veterinarian.
7
00:00:53,870 --> 00:00:58,710
Here you see him as he will appear
during the most of our first story.
8
00:00:59,670 --> 00:01:04,810
In this story, he wrestles with the
problem of whether he should remain with
9
00:01:05,069 --> 00:01:10,630
treating the pets of motion picture
stars and millionaires and the animals
10
00:01:10,630 --> 00:01:17,090
themselves may be stars, or whether he
should go back to a small town where he
11
00:01:17,090 --> 00:01:20,250
can treat the ordinary, unpedigreed
poodles.
12
00:01:21,770 --> 00:01:26,110
Fortunately, I convinced him that
integrity isn't everything.
13
00:01:26,450 --> 00:01:32,550
Now for an episode from another series,
Alfred Hitchcock Presents, after this
14
00:01:32,550 --> 00:01:33,830
one -minute special.
15
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
John?
16
00:02:40,470 --> 00:02:47,130
Is it right?
17
00:02:51,130 --> 00:02:52,130
Hold out tonight.
18
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
It's cold in here, too.
19
00:02:59,540 --> 00:03:01,320
Need some fuel in that fire.
20
00:03:04,980 --> 00:03:09,760
I just dropped by on my way home to see
if John had changed his mind about going
21
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
in on my party line.
22
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Party line?
23
00:03:16,420 --> 00:03:20,780
Yeah. It'd be a big savings for me, and
you'd have a telephone, too.
24
00:03:21,180 --> 00:03:22,540
It wouldn't cost much.
25
00:03:26,260 --> 00:03:27,260
Oh.
26
00:03:29,780 --> 00:03:32,680
Well, I don't see anything to laugh at.
27
00:03:33,420 --> 00:03:34,460
It's not funny.
28
00:03:34,680 --> 00:03:38,260
A telephone's a real good thing to have,
especially when you're so far out from
29
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
town.
30
00:03:39,780 --> 00:03:40,780
Why?
31
00:03:41,620 --> 00:03:43,960
Well, in case you get sick or something.
32
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Need help.
33
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
I see.
34
00:03:49,220 --> 00:03:52,380
Only... Who would I call?
35
00:03:54,830 --> 00:03:56,330
You've got neighbors, ain't you?
36
00:03:56,690 --> 00:04:00,750
Even though they are, I might throw away
you. You've got neighbors, they're
37
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
yours.
38
00:04:03,050 --> 00:04:04,530
I suppose they are.
39
00:04:07,850 --> 00:04:09,250
I keep forgetting.
40
00:04:11,450 --> 00:04:14,250
So long since I've seen any of them.
41
00:04:15,110 --> 00:04:21,110
Yeah, well, maybe I'd best come back and
talk to John when he's home, huh?
42
00:04:22,650 --> 00:04:23,770
Oh, he's home?
43
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
He's upstairs.
44
00:04:27,770 --> 00:04:29,130
Oh, if he's sleeping.
45
00:04:29,930 --> 00:04:31,070
He's not sleeping.
46
00:04:31,810 --> 00:04:33,070
I can see him then?
47
00:04:33,410 --> 00:04:35,390
Sure. Go on up.
48
00:04:35,610 --> 00:04:36,610
Thanks.
49
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
What happened?
50
00:05:07,620 --> 00:05:08,680
I don't know.
51
00:05:11,160 --> 00:05:12,240
You don't know?
52
00:05:14,460 --> 00:05:16,040
But he's dead.
53
00:05:17,040 --> 00:05:18,680
Appears like he's been strangled.
54
00:05:20,160 --> 00:05:25,400
Yes, I saw that on... I don't know what
happened.
55
00:05:26,140 --> 00:05:28,020
But you must know you were here.
56
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
No.
57
00:05:31,950 --> 00:05:35,950
I found him like that when I came back
from feeding the chickens this morning.
58
00:05:41,510 --> 00:05:46,090
You've been sitting here all day while
he's been lying up there?
59
00:05:46,890 --> 00:05:51,170
Didn't seem like there was anything else
for me to do, seeing he was dead.
60
00:05:53,850 --> 00:05:55,290
I better get the sheriff.
61
00:05:56,230 --> 00:05:57,930
I'll telephone him from my place.
62
00:06:01,840 --> 00:06:04,140
It doesn't seem right to leave you here
all alone.
63
00:06:04,880 --> 00:06:06,300
Why don't you come home with me?
64
00:06:06,660 --> 00:06:08,040
Sarah will be glad to see you.
65
00:06:09,820 --> 00:06:11,480
Oh, that would be nice.
66
00:06:12,760 --> 00:06:15,540
It's been so long since I've visited
anyone.
67
00:06:16,180 --> 00:06:17,300
Yeah, come on.
68
00:06:20,800 --> 00:06:23,100
No, that's all right, Sheriff. I can
meet you there.
69
00:06:23,800 --> 00:06:27,120
Dear, Sheriff wants me to meet him over
at the right place.
70
00:06:27,420 --> 00:06:29,160
Do you mind if she stays here with you?
71
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Oh, don't. Don't talk nonsense, Jim.
72
00:06:31,520 --> 00:06:33,740
I've known Millie since we were children
together.
73
00:06:33,960 --> 00:06:35,260
Of course I don't mind. You go right
ahead.
74
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
Good. I'll be right over, Sheriff.
75
00:06:37,640 --> 00:06:38,720
It won't take long.
76
00:06:48,400 --> 00:06:50,600
You must be half -frozen.
77
00:06:51,040 --> 00:06:53,680
Trust a man to drive you all this way
and never think of that?
78
00:06:53,980 --> 00:06:55,380
I'll go put on some coffee.
79
00:06:55,980 --> 00:06:57,000
Please don't bother.
80
00:06:57,500 --> 00:06:58,720
I don't want any.
81
00:07:00,970 --> 00:07:04,850
Oh, Millie, I wish I could think of
something to say.
82
00:07:06,270 --> 00:07:08,990
What's there to say that would make
anything different?
83
00:07:11,610 --> 00:07:13,790
Will they take him away tonight?
84
00:07:15,270 --> 00:07:17,850
Well, I should think so.
85
00:07:19,570 --> 00:07:21,070
He won't like that.
86
00:07:22,230 --> 00:07:24,050
Going away from the farm.
87
00:07:25,630 --> 00:07:28,590
It's the only thing he ever really cared
about.
88
00:07:30,860 --> 00:07:33,140
Millie, why did you marry him?
89
00:07:35,320 --> 00:07:36,440
I don't know.
90
00:07:38,640 --> 00:07:41,520
I guess I thought I was in love with
him.
91
00:07:42,060 --> 00:07:46,680
But you could have had your pick of
anyone. You were such a pretty little
92
00:07:48,340 --> 00:07:49,380
Oh, my.
93
00:07:49,860 --> 00:07:53,000
Was I ever jealous of you in those days?
94
00:07:54,740 --> 00:07:57,360
I'll bet you haven't been jealous of me
since.
95
00:08:05,360 --> 00:08:06,940
I tell you, she's putting on an act.
96
00:08:07,620 --> 00:08:08,960
Working up to an insanity plea.
97
00:08:09,860 --> 00:08:11,720
Oh, now, what would she know about
pleas?
98
00:08:12,160 --> 00:08:15,520
Well, she has been off that farm horn a
couple of times in the past 20 years.
99
00:08:16,460 --> 00:08:17,540
It's an act just the same.
100
00:08:19,340 --> 00:08:22,560
Well, you always know more about these
things than I do, but it doesn't seem
101
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
like it to me.
102
00:08:24,600 --> 00:08:27,960
I mean, why would she do it now, after
putting up with them for all these
103
00:08:28,760 --> 00:08:30,020
That's what we've got to find out.
104
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
How?
105
00:08:32,980 --> 00:08:34,580
You just let me worry about that, Henry.
106
00:08:35,440 --> 00:08:39,539
By the time I stand before a jury, I
promise you I'll have everything I need
107
00:08:39,539 --> 00:08:40,399
a conviction.
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,700
Maybe, but I'd still like to know how.
109
00:08:44,280 --> 00:08:47,620
There must be something out of that
farmhouse. Something that'll tell us.
110
00:08:48,840 --> 00:08:52,280
Mr. Henderson, I searched that farm last
night and I didn't even find one little
111
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
thing out of the ordinary.
112
00:08:53,940 --> 00:08:55,920
That's why we're going to search again,
my friend.
113
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Right now.
114
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Suit yourself.
115
00:08:59,780 --> 00:09:01,180
Can I go home now?
116
00:09:01,820 --> 00:09:03,620
Well, I'm afraid not right this minute.
117
00:09:04,160 --> 00:09:09,040
You just relax and sit here and wait for
a few minutes, Mrs. Wright.
118
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
There we are.
119
00:09:16,240 --> 00:09:19,400
Mary, I'd like you to come out to the
right place with us and bring back
120
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
whatever Mrs. Wright needs.
121
00:09:21,480 --> 00:09:23,560
You'd better ask her. All right.
122
00:09:24,540 --> 00:09:26,820
Wish I didn't have to go out there after
what's happened.
123
00:09:27,420 --> 00:09:29,040
Mary, would you like me to go with you?
124
00:09:29,300 --> 00:09:30,300
Yes, I would.
125
00:09:31,580 --> 00:09:33,560
I know it's silly of me.
126
00:09:34,030 --> 00:09:35,030
But I would like company.
127
00:09:36,110 --> 00:09:37,710
You see how we rate, don't you, Sheriff?
128
00:09:38,290 --> 00:09:40,870
My wife thinks going out there with us
is the same as going alone.
129
00:09:41,910 --> 00:09:43,790
It's not that. I know, I know.
130
00:09:44,270 --> 00:09:45,270
Ladies like to be together.
131
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
There it is.
132
00:09:57,090 --> 00:09:58,090
I'm sure.
133
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
There.
134
00:10:06,940 --> 00:10:08,180
Do you think she did it?
135
00:10:08,420 --> 00:10:09,720
No, I don't.
136
00:10:10,920 --> 00:10:15,340
If she had, you suppose she'd be
worrying about silly little things like
137
00:10:15,340 --> 00:10:16,440
apron and a shawl.
138
00:10:17,160 --> 00:10:18,580
Looks awful bad for her.
139
00:10:19,240 --> 00:10:21,240
Mr. Henderson said all he needed was a
motive.
140
00:10:22,780 --> 00:10:24,560
A motive to show that she hated him.
141
00:10:29,660 --> 00:10:31,900
I wonder if they're finding anything up
there.
142
00:10:37,070 --> 00:10:42,790
It's wrong for them to come here like
this and try to get her own house to
143
00:10:42,790 --> 00:10:43,790
against her.
144
00:10:47,410 --> 00:10:50,850
Mary, you better loosen your things. You
don't feel the good of them when you go
145
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
out.
146
00:10:53,470 --> 00:10:54,470
Oh.
147
00:10:55,590 --> 00:10:57,010
It was this piece in the quilt.
148
00:10:57,690 --> 00:10:59,210
Yes, I was just looking at it.
149
00:11:00,130 --> 00:11:02,210
This must be the piece she was working
on.
150
00:11:03,170 --> 00:11:04,170
Oh, Mary.
151
00:11:05,490 --> 00:11:06,490
Look at that going.
152
00:11:07,010 --> 00:11:09,010
All the rest is so nice and even.
153
00:11:09,610 --> 00:11:12,690
This is all over the place. Why, it
looks as if she didn't know what she was
154
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
doing.
155
00:11:28,630 --> 00:11:30,750
Sarah, what are you doing?
156
00:11:31,870 --> 00:11:32,870
Nothing.
157
00:11:33,680 --> 00:11:36,880
Just pulling out a stitch or two that
isn't sold very good.
158
00:11:37,140 --> 00:11:39,020
You have no right to do that. No right
at all.
159
00:11:41,140 --> 00:11:43,580
I'll have to tell the sheriff. I'll just
have to.
160
00:11:47,160 --> 00:11:50,640
Nothing to tell him, Mary, about someone
that isn't there.
161
00:11:53,780 --> 00:11:54,940
You shouldn't have touched that.
162
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
Why not?
163
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Doesn't mean anything.
164
00:11:59,280 --> 00:12:01,840
It meant she was awful nervous when she
was doing that end part.
165
00:12:03,600 --> 00:12:04,780
There must have been a reason why.
166
00:12:05,220 --> 00:12:06,320
All nonsense.
167
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
I sometimes sew all wrong when I'm just
tired.
168
00:12:15,640 --> 00:12:17,540
Hadn't you better get those things
wrapped up?
169
00:12:20,540 --> 00:12:23,720
Yes, I... suppose I'd better.
170
00:12:24,660 --> 00:12:26,260
I need some paper and string.
171
00:12:26,960 --> 00:12:29,080
I expect you'd find some in that
cupboard there.
172
00:12:37,740 --> 00:12:38,740
What's the matter?
173
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Nothing.
174
00:12:40,940 --> 00:12:43,180
This is a birdcage here. Did he have a
bird?
175
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Well, I don't know.
176
00:12:45,960 --> 00:12:47,440
Haven't been out here for so long.
177
00:12:48,540 --> 00:12:52,280
There was a man around last year selling
canaries cheap. I don't know if she got
178
00:12:52,280 --> 00:12:53,320
one, but maybe she did.
179
00:12:54,420 --> 00:12:56,300
She used to sing real pretty herself.
180
00:12:57,620 --> 00:12:59,860
Funny to think of a bird in this gloomy
place.
181
00:13:00,760 --> 00:13:02,080
I wonder what happened to it.
182
00:13:03,500 --> 00:13:04,780
Well, then maybe it got out.
183
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Door's broken.
184
00:13:06,520 --> 00:13:07,920
So it is. It's right off his hinge.
185
00:13:08,260 --> 00:13:09,880
Somebody must have been real rough with
it.
186
00:13:18,440 --> 00:13:20,020
I do wish they'd hurry.
187
00:13:24,500 --> 00:13:27,200
Imagine what it must have been like for
her out here.
188
00:13:28,320 --> 00:13:31,280
All alone with a man like John Wright.
189
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Tell you what, Sarah.
190
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Why don't we take her quilt to her?
191
00:13:38,420 --> 00:13:39,640
Might take up her mind.
192
00:13:39,840 --> 00:13:42,860
Oh, now, that's a good idea. They can't
object to that.
193
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Here's a box.
194
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
Probably has got her sewing things in
it.
195
00:13:48,520 --> 00:13:51,200
She has something wrapped up in a piece
of silk.
196
00:13:57,600 --> 00:14:01,740
Oh, Mary, it... It's her canary.
197
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Poor little neck.
198
00:14:13,720 --> 00:14:16,320
Somebody wrung its neck.
199
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Now, see.
200
00:14:35,340 --> 00:14:39,620
Once she had this around his neck, all
she had to do was...
201
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Wait a minute, that's no good.
202
00:14:45,580 --> 00:14:48,020
Why wouldn't he wake up when she was
slipping it over his head?
203
00:14:48,920 --> 00:14:51,180
Oh, it comes to that, Henderson. He
slept like the dead.
204
00:14:53,840 --> 00:14:56,160
I, uh, mean he slept very heavy.
205
00:14:57,120 --> 00:14:58,280
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
206
00:14:58,760 --> 00:14:59,960
That explains it, then.
207
00:15:01,440 --> 00:15:02,880
Sure, sure, sure. What?
208
00:15:03,620 --> 00:15:10,340
When she was slipping it over his head,
he was all... Just a little
209
00:15:10,340 --> 00:15:11,940
pull and he'd lose consciousness.
210
00:15:14,250 --> 00:15:15,950
And all she had to do was tighten it,
huh?
211
00:15:16,190 --> 00:15:17,190
Hey.
212
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
What?
213
00:15:19,430 --> 00:15:24,470
You know, it's a wonder she'd have the
strength, a little woman like that.
214
00:15:25,090 --> 00:15:27,610
Anger can make a person a lot stronger
than they really are.
215
00:15:28,110 --> 00:15:30,530
Yes, but we haven't found any signs of
anger around here.
216
00:15:30,850 --> 00:15:34,010
But we will.
217
00:15:34,470 --> 00:15:36,930
It's almost as if she was trying to give
it a burial.
218
00:15:39,870 --> 00:15:42,850
Must have meant so much to her she
couldn't bear to part with him.
219
00:15:44,939 --> 00:15:47,640
It's a real pretty pattern, don't you
think so, Mary?
220
00:15:48,320 --> 00:15:51,220
I wonder, was she going to quilt it or
just knot it?
221
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
I wonder if she's going to quilt it or
knot it.
222
00:15:56,120 --> 00:15:58,360
Let's go out to the barn and see if we
can find anything up there.
223
00:16:03,040 --> 00:16:05,880
Sarah, I've got to tell him. Oh, no.
224
00:16:10,320 --> 00:16:11,840
You know what they say, don't you?
225
00:16:14,990 --> 00:16:15,990
I know.
226
00:16:17,230 --> 00:16:18,810
He killed her bird.
227
00:16:20,610 --> 00:16:21,730
That's what made her angry.
228
00:16:22,330 --> 00:16:24,250
That's the motive they're looking for.
229
00:16:27,070 --> 00:16:29,090
And you're going to give it to them?
230
00:16:29,330 --> 00:16:30,450
What else can we do?
231
00:16:34,570 --> 00:16:35,950
We can hide it.
232
00:16:36,410 --> 00:16:40,430
I'll just put it in my bag and they need
never know a thing about it. Sarah,
233
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
that's wrong.
234
00:16:42,079 --> 00:16:43,019
terribly wrong.
235
00:16:43,020 --> 00:16:47,720
Was it right for him to kill her bird
just because it gave her a little
236
00:16:47,720 --> 00:16:51,020
pleasure? We don't know. That's why you
don't even know that he did it. No, I
237
00:16:51,020 --> 00:16:54,960
don't. Not any more than we know that
she did anything either.
238
00:16:55,340 --> 00:16:58,100
So we don't need to say a thing about
it.
239
00:16:58,920 --> 00:17:01,480
Not for us to judge how important it is.
240
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Are they?
241
00:17:03,720 --> 00:17:05,900
It's their job. They know about these
things.
242
00:17:06,540 --> 00:17:09,760
I can tell you a lot of things they
don't know anything about.
243
00:17:11,180 --> 00:17:15,940
How it must have been for her here, all
alone with a man like that.
244
00:17:17,760 --> 00:17:20,540
I'm not saying it wasn't a real cruel
thing to do.
245
00:17:21,520 --> 00:17:25,280
But it was a bird, not a human being.
246
00:17:26,700 --> 00:17:29,960
Maybe it meant more than any other human
being to Millie.
247
00:17:30,700 --> 00:17:33,880
That's what's so wrong. Don't kill
somebody for a bird.
248
00:17:34,140 --> 00:17:35,660
Oh, that wasn't why.
249
00:17:37,060 --> 00:17:38,540
If she did it...
250
00:17:39,150 --> 00:17:43,410
It was because of all the things he's
been doing to her for the past 20 years.
251
00:17:44,770 --> 00:17:46,770
You never knew her when she was a girl.
252
00:17:47,390 --> 00:17:50,350
She was the sweetest, prettiest little
thing.
253
00:17:50,890 --> 00:17:55,510
Well, she didn't have to marry him. She
was 17 years old. What did she know
254
00:17:55,510 --> 00:17:56,449
about anything?
255
00:17:56,450 --> 00:17:59,010
There's no excuse for... Who said
anything about an excuse?
256
00:18:00,650 --> 00:18:03,970
I was just telling you about the way it
was.
257
00:18:07,350 --> 00:18:08,430
I'm sorry, Sarah.
258
00:18:09,830 --> 00:18:11,810
I can't be a part of this. I just can't.
259
00:18:12,930 --> 00:18:14,290
My husband is a sheriff.
260
00:18:19,070 --> 00:18:22,450
Please try to understand, Sarah.
261
00:18:26,650 --> 00:18:27,650
Sure.
262
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
I understand.
263
00:18:33,810 --> 00:18:36,090
But I understand that you're a woman,
too.
264
00:18:36,810 --> 00:18:38,110
Well, what's that got to do with...
Look!
265
00:18:39,310 --> 00:18:41,570
If you weren't new here, you'd
understand that.
266
00:18:41,770 --> 00:18:43,450
I've been living in this town long
enough. How long?
267
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
Five years.
268
00:18:45,630 --> 00:18:48,730
Five years.
269
00:18:51,490 --> 00:18:55,890
Five years living right in the heart of
town, surrounded by people, nothing to
270
00:18:55,890 --> 00:18:57,290
do but keep a house neat.
271
00:19:00,110 --> 00:19:03,710
What would you know about living for 20
years out on a farm like this?
272
00:19:04,910 --> 00:19:06,150
Miles from anywhere.
273
00:19:07,550 --> 00:19:11,070
Never seen a living soul from one
month's end to the next.
274
00:19:12,810 --> 00:19:17,170
Getting into town maybe four or five
times a year if you're lucky.
275
00:19:18,470 --> 00:19:21,950
And even then having to worry about how
you get caught up with the work when you
276
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
came back.
277
00:19:23,510 --> 00:19:25,190
And never really catching up.
278
00:19:27,150 --> 00:19:33,370
Only thing that makes it bearable is
having a decent man like my Jim who
279
00:19:33,370 --> 00:19:34,370
you.
280
00:19:36,460 --> 00:19:40,280
I never heard that Mr. Wright was really
a bad man.
281
00:19:41,520 --> 00:19:45,260
Well, depends upon what you call bad.
282
00:19:45,740 --> 00:19:46,920
You never knew him, did you?
283
00:19:48,100 --> 00:19:49,540
Not to say no.
284
00:19:49,800 --> 00:19:51,240
I've seen him in town.
285
00:19:53,920 --> 00:19:55,260
Well, he didn't drink.
286
00:19:55,860 --> 00:19:59,000
Kept his word as well as most, I guess.
Paid his debts.
287
00:20:00,260 --> 00:20:03,240
He was a cold, harsh man.
288
00:20:04,540 --> 00:20:10,490
Just... Passing the time of day with him
was like a raw wind cutting clean to
289
00:20:10,490 --> 00:20:11,490
the bone.
290
00:20:12,690 --> 00:20:16,030
That's the only human being Millie ever
saw day in, day out.
291
00:20:16,770 --> 00:20:20,710
But if she lived here all of her life,
she must have had friends who came to
292
00:20:20,710 --> 00:20:23,330
visit. Poor friends all tried in the
beginning.
293
00:20:23,970 --> 00:20:26,450
Only he never made any of them feel that
they were welcome.
294
00:20:27,190 --> 00:20:29,210
Farm folk don't have much time for
visiting.
295
00:20:29,730 --> 00:20:32,430
Maybe they were glad to have some excuse
not to come.
296
00:20:34,160 --> 00:20:40,780
I should have come because I knew
there's a crime for you.
297
00:20:41,340 --> 00:20:42,540
A real crime.
298
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
Who's going to punish me?
299
00:20:47,760 --> 00:20:49,940
I didn't mean to reproach you, Sarah.
300
00:20:52,660 --> 00:20:53,820
You don't have to.
301
00:20:54,860 --> 00:20:56,100
I do that myself.
302
00:21:00,680 --> 00:21:02,220
I can't lie to Mr. Peters.
303
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
Don't have to lie.
304
00:21:06,090 --> 00:21:07,250
Just have to keep quiet.
305
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
I'm sorry, Sarah.
306
00:21:15,230 --> 00:21:16,470
Don't blame me too much.
307
00:21:18,250 --> 00:21:19,450
I'm not blaming you.
308
00:21:20,270 --> 00:21:23,650
You have to do what you have to do, I
guess.
309
00:21:30,170 --> 00:21:31,210
What are you looking for?
310
00:21:32,050 --> 00:21:35,170
Oh, I was just hoping that all the jars
hadn't burst.
311
00:21:38,650 --> 00:21:39,650
No.
312
00:21:40,250 --> 00:21:41,790
Here's one that didn't.
313
00:21:43,830 --> 00:21:46,010
Now, don't you tell her her fruit was
gone.
314
00:21:48,610 --> 00:21:50,630
You tell her it was all right.
315
00:21:51,290 --> 00:21:55,250
And you take this one in to prove it to
her. Stop it. Stop doing this to me.
316
00:21:56,730 --> 00:21:58,450
I wasn't even thinking about you.
317
00:21:58,830 --> 00:22:01,090
Well, start thinking about me a little.
318
00:22:01,720 --> 00:22:03,360
Well, it isn't our fault we couldn't
find anything.
319
00:22:03,720 --> 00:22:05,780
I know it isn't. I don't understand it.
320
00:22:06,680 --> 00:22:08,900
I was so sure there'd be something.
321
00:22:09,220 --> 00:22:11,100
Well, all right. We might as well get
back to town.
322
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Well, Mary, you ready?
323
00:22:17,880 --> 00:22:21,260
Well... What do you mean, well?
324
00:22:24,580 --> 00:22:26,400
Well, you haven't even got those things
packed yet.
325
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
You women.
326
00:22:28,750 --> 00:22:31,790
Chattering along about nothing is the
one you ever get anything done. Now,
327
00:22:31,830 --> 00:22:34,070
now, now, Sheriff. Is that any way to
talk to the ladies?
328
00:22:35,390 --> 00:22:38,490
After all, they've been trying to make
up their minds about a real important
329
00:22:38,490 --> 00:22:39,490
problem.
330
00:22:41,010 --> 00:22:43,070
Well, ladies, what did you decide?
331
00:22:43,750 --> 00:22:45,110
Was she going to quilt it or not?
332
00:23:03,660 --> 00:23:05,420
We decided she was going to... Nothing.
333
00:23:12,680 --> 00:23:19,200
The story you have just
334
00:23:19,200 --> 00:23:24,060
seen was intended to be the beginning of
a series about Mrs. Wright.
335
00:23:24,600 --> 00:23:30,580
I'm afraid we blundered badly, however,
for she was convicted along with Mrs.
336
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Peters and Mrs.
337
00:23:31,880 --> 00:23:35,580
Hale. and her adventures were rather
limited after that.
338
00:23:35,940 --> 00:23:40,160
As for our series about doctors, this
too was abandoned.
339
00:23:40,600 --> 00:23:47,260
The young man managed to hold up, but
being kind and fatherly and folksy
340
00:23:47,260 --> 00:23:48,880
too much of a strain for me.
341
00:23:49,520 --> 00:23:54,480
Now for the last of a series of three
commercials, after which I shall tell
342
00:23:54,480 --> 00:23:56,200
more of our producing plans.
343
00:23:58,860 --> 00:24:04,680
During the coming months, I hope you
will look for our two newest projects,
344
00:24:04,680 --> 00:24:10,720
series about gangsters in the clothing
industry called The Unmentionables, and
345
00:24:10,720 --> 00:24:15,500
another built around the adventures of
an itinerant strikebreaker in the Old
346
00:24:15,500 --> 00:24:20,760
West entitled Frontier Fink. Until next
week, good night.
25338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.