All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e11 The Right Kind Of Medicine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:26,350
Good evening, fellow villagers.
2
00:00:26,790 --> 00:00:32,729
I've been promised a chestnut tree, but
it hasn't been delivered yet. The job
3
00:00:32,729 --> 00:00:35,230
came as a result of my answering an ad.
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
I've got to hear something.
5
00:00:37,710 --> 00:00:38,970
Here we are.
6
00:00:40,510 --> 00:00:41,510
Wanted.
7
00:00:42,430 --> 00:00:45,370
Man with large and sinewy hands.
8
00:00:45,730 --> 00:00:50,290
The muscles of his brawny arms strong as
iron bands.
9
00:00:50,970 --> 00:00:53,730
Hair must be crisp, black.
10
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
and long.
11
00:00:56,560 --> 00:01:01,200
His face must be quite tan, no salary
guaranteed.
12
00:01:01,480 --> 00:01:04,060
He earns whate 'er he can.
13
00:01:04,420 --> 00:01:10,260
I found the job very interesting and not
difficult at all. This case, for
14
00:01:10,260 --> 00:01:15,540
example, he doesn't need new shoes. He
needs arch supports.
15
00:01:15,980 --> 00:01:21,200
From this bucolic seat, we move to an
urban setting for tonight's drama.
16
00:01:21,850 --> 00:01:26,930
Lest the contrast be too jarring for
your sensibilities, we present the
17
00:01:26,930 --> 00:01:30,170
following pleasantly incongruous
transition.
18
00:02:08,780 --> 00:02:12,300
All right, all right. Keep back there.
Keep back there. Let's go. We'll get to
19
00:02:12,300 --> 00:02:15,220
you later on. Officer. Yeah, what is it?
I saw the whole thing.
20
00:02:16,190 --> 00:02:19,130
All right, what's your name? I was
just... George Lasseter.
21
00:02:19,450 --> 00:02:22,990
Lasseter. I was just walking down the
street when I saw him turn the corner.
22
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
cop was chasing this guy.
23
00:02:24,310 --> 00:02:26,050
This guy takes out his gun, he starts
shooting.
24
00:02:26,850 --> 00:02:27,890
Did you get a look at him?
25
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
Oh, yeah.
26
00:02:30,070 --> 00:02:33,470
Well, he fired a couple of shots, and
then he ran down this alley, and the cop
27
00:02:33,470 --> 00:02:34,470
fired after him.
28
00:02:34,550 --> 00:02:35,550
Did he hit him?
29
00:02:36,210 --> 00:02:37,210
I don't know.
30
00:02:37,490 --> 00:02:40,150
The guy must have fired again, because
then I saw the cop fall down.
31
00:02:41,060 --> 00:02:43,900
All right, Mr. Lasseter, you wait right
over here. We're going to need your
32
00:02:43,900 --> 00:02:46,540
help. All right, all right. Keep back
there. Keep back there.
33
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
Well, we got a witness anyway.
34
00:02:50,240 --> 00:02:51,680
Says he can describe the killer.
35
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
Good.
36
00:02:53,760 --> 00:02:55,380
This is one guy I want, Pete.
37
00:02:56,180 --> 00:02:57,300
You're not the only one.
38
00:03:38,410 --> 00:03:39,770
You just leave that on a few days.
39
00:03:40,230 --> 00:03:42,230
And don't go near your mama's stove.
40
00:03:45,210 --> 00:03:48,170
That's the worst of this neighborhood.
Everybody gets sick at night.
41
00:03:48,390 --> 00:03:50,430
All right, Miguel, that's all. How much,
Doctor?
42
00:03:50,690 --> 00:03:53,530
A dollar. Just leave it on the desk.
43
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Hiya, Doc.
44
00:03:59,790 --> 00:04:02,570
I've got a patient inside, Charlie. Get
rid of him.
45
00:04:02,990 --> 00:04:06,910
Good night, Doctor, and thank you very
much. That's all right, Mrs. Contina.
46
00:04:11,489 --> 00:04:12,489
I'm hurt, Doc.
47
00:04:13,330 --> 00:04:14,430
You've got to fix me up.
48
00:04:16,610 --> 00:04:18,130
You shall have never learned.
49
00:04:19,450 --> 00:04:21,610
Call me first, Charlie. Let me know
you're coming.
50
00:04:22,010 --> 00:04:23,130
It's for your own good.
51
00:04:23,350 --> 00:04:25,130
Well, I didn't have a dime for the
phone, Doctor.
52
00:04:26,290 --> 00:04:27,370
No small change.
53
00:04:27,730 --> 00:04:28,830
Get on the table.
54
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
The pain is killing me.
55
00:04:46,800 --> 00:04:48,880
You're lucky the bullet passed through.
56
00:04:49,240 --> 00:04:51,600
I don't feel so lucky. It still hurts.
57
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
Can't you do something?
58
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
I'll do what I can.
59
00:05:11,320 --> 00:05:13,380
I don't know why I help bums like you.
60
00:05:14,250 --> 00:05:15,550
I had a good practice once.
61
00:05:16,170 --> 00:05:17,870
Lived like a decent human being.
62
00:05:18,090 --> 00:05:20,370
Oh, can the violin music, Doc?
63
00:05:20,710 --> 00:05:21,930
Do you know why you do it?
64
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Because of this.
65
00:05:25,970 --> 00:05:27,530
Hey, take it easy, will you?
66
00:05:29,110 --> 00:05:32,310
If you don't like the treatment, go to
the Mayo Clinic.
67
00:05:32,670 --> 00:05:34,630
It'll hurt. Can't you do something about
the pain?
68
00:05:34,910 --> 00:05:35,910
Of course it hurts.
69
00:05:35,950 --> 00:05:37,910
You've got a mess of torn ligaments
there.
70
00:05:38,270 --> 00:05:39,750
Take it easy. You'll be all right.
71
00:05:40,090 --> 00:05:42,090
Stay off that leg as much as you can.
72
00:05:42,290 --> 00:05:43,370
Oh, you must be kidding.
73
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
I've got to get out of town.
74
00:05:47,060 --> 00:05:49,140
What did you do, Charlie? None of your
business.
75
00:06:04,020 --> 00:06:07,440
Give me something for this pain.
76
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
You must have something.
77
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
You know what I mean.
78
00:06:14,760 --> 00:06:17,280
I don't keep drugs here, Charlie. You
know that.
79
00:06:18,680 --> 00:06:21,940
Every junkie in the neighborhood would
be on my neck if I kept drugs here.
80
00:06:22,220 --> 00:06:23,300
Then what am I supposed to do?
81
00:06:23,700 --> 00:06:25,980
Well, I can write you out a
prescription.
82
00:06:32,280 --> 00:06:37,740
Take one of these if the pain gets
really bad.
83
00:06:39,260 --> 00:06:41,080
Don't take too many if you want to keep
alert.
84
00:06:43,050 --> 00:06:44,310
And I guess you'll have to.
85
00:06:50,870 --> 00:06:52,390
What do I owe you, Doctor?
86
00:06:53,710 --> 00:06:58,050
I leave that up... for you.
87
00:07:08,350 --> 00:07:11,090
Forty bucks. Not bad for an hour's work,
huh, Doc?
88
00:07:14,640 --> 00:07:16,420
Forty dollars can buy an awful lot of
wine.
89
00:07:17,820 --> 00:07:18,980
I'm on the wagon.
90
00:07:20,540 --> 00:07:21,960
Sure you are.
91
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Well,
92
00:07:36,640 --> 00:07:37,820
so long, Doc.
93
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
Thanks for everything.
94
00:07:40,860 --> 00:07:43,100
Don't get that prescription filled in
the neighborhood.
95
00:07:44,170 --> 00:07:45,790
No use pressing your luck.
96
00:07:48,250 --> 00:07:49,370
Don't worry about me.
97
00:07:56,790 --> 00:08:00,050
Personally, Mr. Lewis, I wouldn't take
this stuff in a million years.
98
00:08:00,330 --> 00:08:01,330
You wouldn't?
99
00:08:01,730 --> 00:08:05,050
If you ask me, I think it eats holes in
your liver.
100
00:08:05,890 --> 00:08:10,390
But Mrs. Anderson swears by it. You know
how she used to get those terrible
101
00:08:10,390 --> 00:08:14,160
headaches. Mrs. Anderson should stop
prescribing for herself and feel good.
102
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
Doctor, that's what I think.
103
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
Let me ask you this.
104
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
When did Mrs.
105
00:08:19,060 --> 00:08:20,060
Anderson's headache stop?
106
00:08:20,600 --> 00:08:22,260
When she started taking this junk?
107
00:08:22,480 --> 00:08:23,640
Or when her husband left her?
108
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
You know something?
109
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
You're wrong!
110
00:08:27,020 --> 00:08:29,600
Can I get this prescription, Bill,
please? Just a minute, sir.
111
00:08:30,220 --> 00:08:33,860
Do yourself a favor, Mrs. Lewis. Take
what the doctor says, all right?
112
00:08:34,159 --> 00:08:36,480
All right. If you say so, Vernon.
113
00:08:36,960 --> 00:08:38,320
How much longer, Mr. Fletcher?
114
00:08:38,580 --> 00:08:40,900
In a minute, Vernon. Take care of the
gentleman, meanwhile.
115
00:08:41,289 --> 00:08:42,330
Sir, may I help you?
116
00:08:43,309 --> 00:08:44,470
Yes, I want this filled.
117
00:08:46,490 --> 00:08:47,830
Oh, this is going to take a little
while.
118
00:08:48,050 --> 00:08:49,910
Well, how long? Oh, maybe ten minutes.
119
00:08:50,150 --> 00:08:51,490
Here you are, Vernon, $1 .75.
120
00:08:51,730 --> 00:08:53,990
Can you handle this prescription, Mr.
Fletcher? Of the gentleman?
121
00:08:54,190 --> 00:08:55,049
Yes, sir.
122
00:08:55,050 --> 00:08:56,150
It's a little tight over here.
123
00:08:58,190 --> 00:09:01,210
There you go. You come back and see us
real soon.
124
00:09:02,430 --> 00:09:03,349
Night, Vernon.
125
00:09:03,350 --> 00:09:03,969
Good night.
126
00:09:03,970 --> 00:09:06,910
Won't be too long, sir. Well, look,
could you make that snappy? I'm kind of
127
00:09:06,910 --> 00:09:08,170
hurry. Everybody's in a hurry.
128
00:09:08,790 --> 00:09:11,870
Good evening, this is Vance Harrigan
with the 8 o 'clock edition of your
129
00:09:11,870 --> 00:09:14,870
news brought to you by Lucky Larry's
Better Clothes for the Better Man.
130
00:09:15,410 --> 00:09:19,850
A four -alarm fire swept the downtown
section of the city today, taking the
131
00:09:19,850 --> 00:09:23,470
of an elevator operator and sending two
firefighters to the hospital with smoke
132
00:09:23,470 --> 00:09:27,890
poisoning. The blaze began in a storage
warehouse on Orange Avenue and spread
133
00:09:27,890 --> 00:09:29,270
quickly to the adjoining buildings.
134
00:09:30,530 --> 00:09:35,430
The elevator operator, Walter DeAngelo,
38, was unable to escape the flames that
135
00:09:35,430 --> 00:09:36,510
trapped him in the air shaft.
136
00:09:37,120 --> 00:09:40,940
The fire, which started at 2 .30 this
afternoon, was brought under control in
137
00:09:40,940 --> 00:09:43,560
less than two hours by the heroic
efforts of the fire department.
138
00:09:43,940 --> 00:09:46,980
The two hospitalized men are said to be
in fair condition.
139
00:09:47,560 --> 00:09:50,860
Patrolman Harold Turner of the city
police department was shot and killed
140
00:09:50,860 --> 00:09:54,840
earlier this evening during a wild gun
battle on Wilton Street and 10th Avenue.
141
00:09:55,200 --> 00:09:59,500
Officer Turner, 26, and the father of
three children, was slain while trying
142
00:09:59,500 --> 00:10:02,830
stop the flight of a bandit. who had
just broken into the safe of the Stanton
143
00:10:02,830 --> 00:10:07,270
Jewelry Store on Wilton Street, escaping
with some $1 ,500 in small bills.
144
00:10:07,510 --> 00:10:11,630
A witness to the shooting described the
killer of Officer Turner as five feet...
145
00:10:11,630 --> 00:10:12,449
Say, uh, mister!
146
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
What?
147
00:10:14,130 --> 00:10:17,270
Thought you'd be interested in some
after -fave lotion we're running special
148
00:10:17,270 --> 00:10:18,290
today. Oh.
149
00:10:19,810 --> 00:10:21,730
No, I don't use that stuff.
150
00:10:22,830 --> 00:10:24,430
Heck of a buy.
151
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
No.
152
00:10:29,230 --> 00:10:32,730
At last seen, he was wearing a tweed
sport coat and a plaid shirt and no tie.
153
00:10:32,990 --> 00:10:36,370
It is possible that he was injured in
the shooting and may seek medical
154
00:10:36,370 --> 00:10:39,610
assistance. The police warn that he's
armed and dangerous.
155
00:10:40,070 --> 00:10:45,830
In sports today, Detroit 4, Kansas 3,
Chicago 8, New York 4. Other games in
156
00:10:45,830 --> 00:10:49,470
American League will be played tonight.
In the National League, Philadelphia 6,
157
00:10:49,650 --> 00:10:52,370
Chicago 8. All other games are scheduled
for tonight.
158
00:10:52,890 --> 00:10:56,070
This is Vance Harrigan for Lucky Larry's
Better Clothes for the Better Man,
159
00:10:56,270 --> 00:10:58,890
closing out the 8 o 'clock edition of
your local news.
160
00:11:08,530 --> 00:11:12,310
Well, how are you, Mr. Grissom? How are
you doing? Oh, not so good, Berman. I
161
00:11:12,310 --> 00:11:13,490
still get this indigestion.
162
00:11:13,830 --> 00:11:16,790
Oh, that's a shame. The pills I gave you
last week didn't help, huh? Oh, they
163
00:11:16,790 --> 00:11:18,750
helped a little, but run clean out of
them. You got any more?
164
00:11:18,970 --> 00:11:19,649
Sure thing.
165
00:11:19,650 --> 00:11:20,890
Can't you hurry up that prescription?
166
00:11:21,470 --> 00:11:22,590
Things take a little while, sir.
167
00:11:23,470 --> 00:11:24,770
I'll sort of fix you up, Mr. Grissom.
168
00:11:25,570 --> 00:11:27,710
I don't know, Vernon. Nothing seems to
really help.
169
00:11:28,890 --> 00:11:33,110
I have a couple of bowls of soup, a
steak, baked potatoes, some rolls, a
170
00:11:33,290 --> 00:11:38,690
a couple of pieces of pie, and... I just
can't eat like you used to.
171
00:11:39,370 --> 00:11:41,670
Well, maybe you ought to cut down on the
food a little, Mr. Grissom.
172
00:11:41,970 --> 00:11:43,050
You don't think you're right, Vernon.
173
00:11:43,590 --> 00:11:44,890
I'm going to cut out that salad.
174
00:11:46,510 --> 00:11:47,550
I'm a... Buck, even?
175
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
Don't bother, Rabbit.
176
00:11:49,260 --> 00:11:51,020
Take care of yourself now, Mr. Grissom.
177
00:11:52,000 --> 00:11:53,720
Hey, look, it's way past ten minutes
now.
178
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
I'll go check.
179
00:11:56,640 --> 00:11:58,360
Mr. Fletcher, how long on that
prescription?
180
00:11:58,740 --> 00:12:01,540
Now, don't rush me, Vernon. I've told
you a thousand times I don't like to be
181
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
rushed.
182
00:12:05,100 --> 00:12:08,520
Think you could come back a little
later? No, I can't come back.
183
00:12:10,300 --> 00:12:12,320
Look, maybe you could deliver it to me.
184
00:12:12,880 --> 00:12:16,920
I just live a couple of blocks from
here, 304 West Adams Street.
185
00:12:17,300 --> 00:12:18,360
That's Mrs. McGurney.
186
00:12:19,280 --> 00:12:21,840
What's the matter? No, I don't think we
can make any more deliveries tonight.
187
00:12:22,340 --> 00:12:24,760
We're all alone in the store here, and
somebody's got to take care of the
188
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
customers.
189
00:12:27,540 --> 00:12:29,680
Mr. Fletcher, the gentleman's in an
awful hurry.
190
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
All right, all right.
191
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
Hiya, Tommy.
192
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
How's that cough?
193
00:12:44,660 --> 00:12:45,780
Rotten. You got anything good?
194
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
Sure thing. Here's what I use myself.
195
00:12:48,780 --> 00:12:52,720
Take a teaspoon every three hours ought
to fix you right up. Okay, I'll try it.
196
00:12:52,780 --> 00:12:56,800
I guess you heard about the shooting on
Wilton Street, huh? Yeah, I heard about
197
00:12:56,800 --> 00:12:57,619
it, all right.
198
00:12:57,620 --> 00:13:00,980
Terrible. You guys have a very dangerous
job. If it isn't killers, it's
199
00:13:00,980 --> 00:13:02,600
bronchitis. It's a dollar even.
200
00:13:03,520 --> 00:13:05,860
Take care of yourself now.
201
00:13:06,080 --> 00:13:07,100
So long, Vernon. Good night.
202
00:13:21,100 --> 00:13:26,760
gentlemen four dollars and fifty cents
four dollars and fifty cents one capsule
203
00:13:26,760 --> 00:13:31,320
is needed not to exceed three and not to
exceed three and twenty four hours i'll
204
00:13:31,320 --> 00:13:34,860
wrap this for you no just give me the
pills thanks well hey you you forgot
205
00:17:24,560 --> 00:17:25,539
about it, Mr. Lasseter?
206
00:17:25,540 --> 00:17:28,280
I'm looking, Lieutenant. I'm looking. It
isn't easy.
207
00:17:28,740 --> 00:17:30,600
I mean, all those faces.
208
00:17:30,800 --> 00:17:31,920
Just don't skip any.
209
00:17:32,880 --> 00:17:34,480
I'm doing the best I can.
210
00:17:35,540 --> 00:17:38,260
I'm sorry, but this is important to us.
211
00:17:39,220 --> 00:17:42,560
Maybe you can understand that once a cop
killer gets away with it, it makes
212
00:17:42,560 --> 00:17:43,940
every crook in town feel braver.
213
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
Nobody's faith then.
214
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
It's him. Yeah.
215
00:17:47,840 --> 00:17:49,940
It's the man. It's him. I swear it.
216
00:17:53,000 --> 00:17:54,780
Charlie Marks, alias Charlie Grant.
217
00:17:55,580 --> 00:17:57,960
Arrested 1951, armed robbery.
218
00:17:58,440 --> 00:17:59,720
Sentenced two years.
219
00:18:00,540 --> 00:18:02,880
Arrested 1954, armed robbery.
220
00:18:03,200 --> 00:18:04,260
Sentenced ten years.
221
00:18:04,880 --> 00:18:06,020
Parole 1961.
222
00:18:07,440 --> 00:18:08,520
Reynolds. Yes, sir.
223
00:18:08,720 --> 00:18:11,080
Get me the parole records on Charlie
Marks.
224
00:18:11,580 --> 00:18:13,880
Number 360483.
225
00:18:14,420 --> 00:18:18,640
Find out his current address and get
squad cars there as fast as you can.
226
00:18:20,160 --> 00:18:21,740
Thank you very much, Mr. Lasseter.
227
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Been a great help.
228
00:18:23,960 --> 00:18:25,020
Glad to do it, Lieutenant.
229
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
It's the Intermountain bus.
230
00:19:52,980 --> 00:19:55,920
When does the next bus leave for
Middleton?
231
00:19:57,960 --> 00:19:59,260
When? When?
232
00:20:01,020 --> 00:20:05,280
1140... 1145. Well, if I come right down
to the terminal, can I pick up the
233
00:20:05,280 --> 00:20:06,280
ticket?
234
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
Okay, thanks.
235
00:21:38,669 --> 00:21:40,170
Sergeant. Well, he's still breathing.
236
00:21:41,010 --> 00:21:42,010
It's awful.
237
00:21:42,050 --> 00:21:44,310
Awful. Who would do such a thing to
Vernon?
238
00:21:44,530 --> 00:21:48,190
We know who did it all right. A man
named Charlie Marks lives upstairs here
239
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
the second floor.
240
00:21:49,350 --> 00:21:53,090
He's the man who shot Harry Turner, a
policeman attached to the precinct. Why
241
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
would he shoot Vernon?
242
00:21:54,470 --> 00:21:55,910
I thought maybe you could tell us that.
243
00:21:56,350 --> 00:21:59,290
What was Vernon doing here? Making a
delivery?
244
00:21:59,710 --> 00:22:01,710
It's my fault. All my fault.
245
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
What is?
246
00:22:03,790 --> 00:22:06,450
I sent for Vernon here because I made a
mistake.
247
00:22:06,970 --> 00:22:07,970
An awful mistake.
248
00:22:08,730 --> 00:22:11,410
I'm always so careful. You've got to
believe that.
249
00:22:11,850 --> 00:22:13,810
I've been a pharmacist for 36 years.
250
00:22:14,330 --> 00:22:16,030
But I made a mistake in the
prescription.
251
00:22:16,770 --> 00:22:18,010
I gave the man a poison.
252
00:22:18,470 --> 00:22:19,730
A terrible poison.
253
00:22:20,390 --> 00:22:22,330
If he takes one of those capsules, he'll
die.
254
00:22:23,250 --> 00:22:25,830
I sent Vernon here to find him. To warn
him.
255
00:22:27,550 --> 00:22:28,650
Okay, Mr. Fletcher.
256
00:22:29,710 --> 00:22:31,050
You've got to find that man.
257
00:22:32,010 --> 00:22:33,350
You've got to find that man.
258
00:22:33,690 --> 00:22:35,050
Sure, sure. We'll find him.
259
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
Sooner or later.
260
00:22:37,420 --> 00:22:38,740
You got to warn him.
261
00:22:39,040 --> 00:22:40,460
Don't worry about it, Pop.
262
00:22:40,720 --> 00:22:42,020
Just don't worry.
263
00:22:48,460 --> 00:22:48,980
There
264
00:22:48,980 --> 00:22:58,680
is
265
00:22:58,680 --> 00:23:03,620
a group of men in this country, members
of a noble profession.
266
00:23:04,360 --> 00:23:08,800
who each day go about their work quietly
and efficiently.
267
00:23:09,720 --> 00:23:16,320
Merely because this program shows one of
these men blundering is not meant as a
268
00:23:16,320 --> 00:23:18,020
condemnation of the whole group.
269
00:23:18,360 --> 00:23:23,540
What Charlie did was inexcusable, but we
certainly do not imply that all
270
00:23:23,540 --> 00:23:25,580
criminals would make the same mistake.
271
00:23:26,160 --> 00:23:31,060
And now a brief advertisement, after
which I shall return.
272
00:23:33,070 --> 00:23:38,570
I must say, horseshoes are very chic yet
sensible this year. Open -toed flats.
273
00:23:48,490 --> 00:23:51,410
Now, until next week, good night.
20596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.