All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e10 Services Rendered
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Oh, good evening.
2
00:00:30,160 --> 00:00:35,540
I have always been deathly afraid of
painting myself into a corner, but my
3
00:00:35,540 --> 00:00:37,000
precautions have been useless.
4
00:00:37,220 --> 00:00:42,140
You see, I now remember that this door
I've been backing toward is a closet.
5
00:00:50,240 --> 00:00:54,340
Of course, it's always comforting to
learn that others have made the same
6
00:00:54,340 --> 00:00:56,820
mistake, but I wish he hadn't done that.
7
00:00:57,400 --> 00:00:58,600
It's ruined my floor.
8
00:00:59,060 --> 00:01:03,500
Now I shall have to spend the next few
minutes repainting and miss the first
9
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
commercial and the opening of the story.
10
00:01:05,740 --> 00:01:08,300
I don't mind about the story. I've seen
that.
11
00:01:08,520 --> 00:01:13,440
But the commercials come in sets of
three. And if you miss one, it might be
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
difficult to learn who the sponsor is.
13
00:01:55,370 --> 00:01:56,370
You might have to open it.
14
00:02:00,370 --> 00:02:05,250
No, I... I think I'm all right. I saw
the whole thing.
15
00:02:05,590 --> 00:02:09,289
I was walking right toward him. Someone
should call the police. Or an ambulance.
16
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Please, please.
17
00:02:11,350 --> 00:02:13,570
I just had the wind knocked out of me.
18
00:02:13,770 --> 00:02:18,110
Are you sure? That's a nasty crack on
the head. No, I'm all right. Really. My
19
00:02:18,110 --> 00:02:22,530
sister chipped her rib once. Never even
felt it. Then she had an x -ray and
20
00:02:22,530 --> 00:02:25,200
there... It was. Third rib down. You
okay, mister?
21
00:02:25,420 --> 00:02:28,520
Are you responsible for this? Yeah, but
it was an accident. The board slipped
22
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
out of my hand.
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
Criminal things dropping out of the sky.
24
00:02:31,660 --> 00:02:35,380
Listen, we're covered, mister. Let me
take you to see the foreman. Look, why
25
00:02:35,380 --> 00:02:37,180
don't we forget it on five? Come on,
really.
26
00:02:38,420 --> 00:02:42,520
Okay, but... If you want to get in touch
with the company later on, I'll give
27
00:02:42,520 --> 00:02:44,080
you the address. Excuse me, please. I'm
expected somewhere.
28
00:03:11,660 --> 00:03:12,279
Hiya, fella.
29
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Huh?
30
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Oh, hello.
31
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
What's the matter?
32
00:03:16,160 --> 00:03:17,420
You look a little pale.
33
00:03:18,140 --> 00:03:20,480
Well, I just had an accident.
34
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
Oh, that's too bad.
35
00:03:23,900 --> 00:03:25,220
I hope it was nothing serious.
36
00:03:25,720 --> 00:03:27,340
No, it was quite a shock.
37
00:03:27,720 --> 00:03:28,840
Let me give you a light, sir.
38
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
There we are.
39
00:03:32,980 --> 00:03:36,460
Could I borrow one of those? I kind of
misplaced my pack.
40
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
An accident, eh?
41
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
What do you do?
42
00:03:44,820 --> 00:03:45,840
Walk into a lamppost?
43
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
Something like that.
44
00:03:48,420 --> 00:03:55,380
You know, I know exactly
45
00:03:55,380 --> 00:03:56,540
what you need. What's that?
46
00:03:57,240 --> 00:03:58,560
A good stiff drink.
47
00:03:58,820 --> 00:03:59,960
It's tonic for the nerves.
48
00:04:00,340 --> 00:04:03,440
Besides, you look a little green around
the gills.
49
00:04:03,740 --> 00:04:06,020
Come on, I know a swell place just
across the street.
50
00:04:06,360 --> 00:04:07,980
Well, I don't know. I think I better be
running along.
51
00:04:08,220 --> 00:04:09,320
Oh, come on, come on.
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,260
There's no problem in the world.
53
00:04:11,859 --> 00:04:13,600
Never put on the veil, won't you?
54
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Come on, fella.
55
00:04:22,980 --> 00:04:24,240
You back again, Pop?
56
00:04:24,700 --> 00:04:26,800
I still got the same two words for you.
57
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
No credit.
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
No, no, Jimmy.
59
00:04:30,760 --> 00:04:32,160
That's not a very friendly attitude.
60
00:04:32,980 --> 00:04:34,960
He always kids me like that when I come
in here.
61
00:04:35,300 --> 00:04:37,080
What are you going to have to drink?
I'll take a whiskey.
62
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
What did you say?
63
00:04:38,920 --> 00:04:40,080
Well, I'll have a second.
64
00:04:40,800 --> 00:04:45,720
Oh, you don't happen to have another
cigarette on you, do you? I could use
65
00:04:52,480 --> 00:04:55,020
Well, here's a look at that, you fella.
66
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
Yeah.
67
00:04:59,800 --> 00:05:02,820
You know, we've never been properly
introduced, have we?
68
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
My name's Rutherford.
69
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
Cyrus Rutherford.
70
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
What's yours?
71
00:05:07,840 --> 00:05:09,320
Oh, well, I'm a...
72
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
What's my name?
73
00:05:13,390 --> 00:05:17,330
My name is... McCall.
74
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
You didn't have your drink.
75
00:06:34,820 --> 00:06:41,660
What's the matter? You
76
00:06:41,660 --> 00:06:42,900
sick or something?
77
00:06:43,840 --> 00:06:48,700
No, no, no. It's just... This is
ridiculous.
78
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
What do you mean, ridiculous?
79
00:06:52,780 --> 00:06:55,180
Well, I can't remember who I am.
80
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
What do you mean?
81
00:06:58,480 --> 00:07:03,040
Well, a minute ago, when you introduced
yourself, I suddenly realized that I...
82
00:07:03,040 --> 00:07:06,640
I don't know my own name.
83
00:07:07,560 --> 00:07:09,440
Now, let me get this straight.
84
00:07:10,120 --> 00:07:14,100
Are you trying to tell me that you've
forgotten who you are?
85
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
That's right.
86
00:07:17,060 --> 00:07:22,320
In fact, I don't remember a thing before
that board fell and hit me on the head.
87
00:07:23,560 --> 00:07:25,100
You don't remember anything?
88
00:07:28,940 --> 00:07:33,160
Well, I remember getting up off the
sidewalk and meeting you and coming in
89
00:07:33,280 --> 00:07:35,660
but... Wait a minute.
90
00:07:36,140 --> 00:07:37,500
What? What is it?
91
00:07:38,800 --> 00:07:40,780
I think I had an appointment somewhere.
92
00:07:42,200 --> 00:07:44,420
Look, fella, try and concentrate.
93
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
No, I can't remember.
94
00:07:51,320 --> 00:07:54,420
Well, I know it was something important,
something I had to do.
95
00:07:54,820 --> 00:07:57,680
Well, you sure have a problem, all
right.
96
00:07:59,800 --> 00:08:00,940
Unless... Unless what?
97
00:08:01,420 --> 00:08:03,640
Well, you must have a wallet in your
pocket.
98
00:08:03,880 --> 00:08:08,500
You know, with pictures and a social
security number and driver's license.
99
00:08:12,340 --> 00:08:13,340
Well?
100
00:08:14,260 --> 00:08:17,800
I must have fallen out when I had the
accident.
101
00:08:18,740 --> 00:08:20,480
Oh, say, wait a minute, will you?
102
00:08:49,550 --> 00:08:52,450
I was just wondering if anyone found a
wallet around here.
103
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
Wallet? Yeah.
104
00:08:56,270 --> 00:08:58,090
No. How are you feeling?
105
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Oh, I'm fine, fine.
106
00:08:59,450 --> 00:09:03,050
I must have, you know, dropped out of my
coat when I fell.
107
00:09:03,850 --> 00:09:05,130
You sure you didn't see it, huh?
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,610
A lot of people standing around. Anybody
could have grabbed it.
109
00:09:09,110 --> 00:09:10,109
Yeah, I guess so.
110
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
Listen,
111
00:09:11,430 --> 00:09:15,870
if it shows up, where can we get it? Oh,
that's all right.
112
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
Thanks. Thanks, Eddie.
113
00:09:26,090 --> 00:09:27,090
I'm glad to see you.
114
00:09:30,390 --> 00:09:33,450
Any luck? No, I guess somebody ran off
with it.
115
00:09:34,570 --> 00:09:36,130
Why don't you try your pockets again?
116
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Oh, Jimmy.
117
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Let's see.
118
00:09:42,570 --> 00:09:44,430
There's a handkerchief.
119
00:09:48,070 --> 00:09:49,970
And a key.
120
00:09:50,990 --> 00:09:52,570
Well, that proves I live somewhere.
121
00:09:52,870 --> 00:09:54,630
The trouble is I have a key and no door.
122
00:09:57,840 --> 00:09:59,420
Wait a minute, wait a minute.
123
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
What's that?
124
00:10:04,560 --> 00:10:06,060
It's a thousand dollar bill.
125
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Well, I see that.
126
00:10:09,000 --> 00:10:10,080
That's what it is, all right.
127
00:10:10,440 --> 00:10:11,480
It looks real, too.
128
00:10:13,840 --> 00:10:15,140
Dr. Ralph Manick.
129
00:10:16,080 --> 00:10:17,300
West 96th Street.
130
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
Where are we now?
131
00:10:19,080 --> 00:10:20,180
West 83rd Street.
132
00:10:21,020 --> 00:10:22,020
Hey, wait a minute.
133
00:10:22,480 --> 00:10:23,660
Maybe that's where you were going.
134
00:10:24,800 --> 00:10:26,220
You remember you said you had an
appointment.
135
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
You know something?
136
00:10:31,370 --> 00:10:34,010
Maybe this Dr. Manick could even be you.
137
00:10:35,790 --> 00:10:37,670
Well, if he's not, maybe he can tell me
who I am.
138
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Hey, mister.
139
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
Yeah?
140
00:10:40,790 --> 00:10:41,910
That'll be $3 .90.
141
00:10:42,470 --> 00:10:45,190
Oh, uh... Yeah.
142
00:10:50,730 --> 00:10:51,730
Hey, mister.
143
00:10:53,230 --> 00:10:54,650
This is a $1 ,000 bill.
144
00:10:55,330 --> 00:10:56,089
I know.
145
00:10:56,090 --> 00:10:57,090
Can't you change it?
146
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
Change it?
147
00:10:58,650 --> 00:11:00,150
What do you think I am, the Treasury
Department?
148
00:11:00,770 --> 00:11:03,710
Now, come on, come on, friend. Cough up
the 390.
149
00:11:04,210 --> 00:11:05,310
Sorry, that's all I have.
150
00:11:06,970 --> 00:11:12,370
I... Well, I'm fresh out of fun.
151
00:11:12,610 --> 00:11:14,950
I thought he was going to pay.
152
00:11:15,750 --> 00:11:16,770
Hey, what is this?
153
00:11:17,090 --> 00:11:18,630
Some kind of swindle or something?
154
00:11:19,470 --> 00:11:22,770
You two walking around town bumming
drinks with a thousand dollar bill?
155
00:11:22,970 --> 00:11:24,770
Of course not. I'm perfectly willing to
pay.
156
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
Well, then pay.
157
00:11:26,090 --> 00:11:28,090
I did. Now let me have my change.
158
00:11:28,470 --> 00:11:30,850
All right, that settles it. Ben!
159
00:11:33,830 --> 00:11:34,830
What's the trouble?
160
00:11:35,070 --> 00:11:39,530
Fella gave me a thousand bucks on a 390
tab and says he wants the change.
161
00:11:41,230 --> 00:11:42,810
You mean this is all you got?
162
00:11:43,030 --> 00:11:44,030
I'm afraid so.
163
00:11:44,830 --> 00:11:47,510
Well, mister, we just run a little
neighborhood business here.
164
00:11:47,840 --> 00:11:50,320
This ain't exactly the Star Club. Make
him pay, Ben.
165
00:11:50,560 --> 00:11:53,520
Look, I'm perfectly willing to pay. He
won't take my money. I told you, Ben,
166
00:11:53,600 --> 00:11:56,380
he's a real wines guy. All right, all
right. If he doesn't have it, he doesn't
167
00:11:56,380 --> 00:11:57,019
have it.
168
00:11:57,020 --> 00:11:58,220
Get me a pencil and paper.
169
00:11:59,320 --> 00:12:00,960
I guess I'll have to trust you, mister.
170
00:12:01,300 --> 00:12:04,360
Just give me a name and address. I don't
remember them.
171
00:12:04,940 --> 00:12:05,940
What?
172
00:12:06,020 --> 00:12:10,100
I said I don't remember them. I had a
little accident a while ago and I... Get
173
00:12:10,100 --> 00:12:11,100
out of here.
174
00:12:22,380 --> 00:12:23,259
May I help you?
175
00:12:23,260 --> 00:12:23,999
Is Dr.
176
00:12:24,000 --> 00:12:24,899
Manik in?
177
00:12:24,900 --> 00:12:26,660
Yes, but he's ready to leave for the
day.
178
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
Do you have an appointment?
179
00:12:28,160 --> 00:12:30,480
Look, will you buzz the doctor and tell
him I'm here? It's important.
180
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
I'm sorry, sir, but I'll have to have
your name.
181
00:12:33,640 --> 00:12:36,940
Look, miss, if I knew my name, I
wouldn't be here now. Will you get the
182
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Yes.
183
00:12:46,900 --> 00:12:51,120
Well, if... Well, if the pain continues,
call me later.
184
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
That's right.
185
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
Goodbye.
186
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Yes, Miss Sherman.
187
00:12:56,620 --> 00:13:00,080
Doctor, there's a strange man outside
who says he doesn't know his name. He
188
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
wants to see you.
189
00:13:11,540 --> 00:13:13,040
Something I can do for you?
190
00:13:14,340 --> 00:13:20,120
Doctor, I... Well, I know this is going
to sound very stupid, but... Do you know
191
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
who I am?
192
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
I'm sorry.
193
00:13:23,030 --> 00:13:24,650
I've never seen you before in my life.
194
00:13:29,770 --> 00:13:32,270
Doctor, are you absolutely sure this is
important?
195
00:13:33,370 --> 00:13:37,450
I'm afraid so. I have a very good memory
for faces. And if we had met before...
196
00:13:37,450 --> 00:13:40,030
But we haven't. If you'll excuse me.
197
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
Wait a minute, Doctor.
198
00:13:42,830 --> 00:13:44,210
Take another look at my face.
199
00:13:46,210 --> 00:13:48,970
Well, maybe we met at a friend's house
at a party.
200
00:13:49,550 --> 00:13:51,170
Or maybe we played golf together.
201
00:13:52,620 --> 00:13:53,640
Or served on a jury.
202
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Anything?
203
00:13:57,480 --> 00:13:58,980
No, I'm quite positive.
204
00:13:59,240 --> 00:14:00,760
It's the first time I've ever seen you.
205
00:14:05,100 --> 00:14:08,960
I see. Well, I'm... I'm sorry I bothered
you.
206
00:14:21,640 --> 00:14:23,140
Are you sure you're feeling all right?
207
00:14:23,440 --> 00:14:26,020
Oh, yes. I just can't remember who I am.
208
00:14:26,820 --> 00:14:27,820
Turn your head.
209
00:14:30,080 --> 00:14:32,240
Hey, that's quite a cut you have there.
210
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
You better let me see to it.
211
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
Come on in here.
212
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
My nurse just left a few minutes ago.
213
00:14:38,280 --> 00:14:39,500
We were closing up shop.
214
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Sit down there.
215
00:14:51,370 --> 00:14:52,690
That I'd bother you? No.
216
00:14:55,510 --> 00:14:56,810
I'm going to clean that cut up.
217
00:15:03,630 --> 00:15:05,290
Now, this may sting a little at first.
218
00:15:09,130 --> 00:15:09,530
Does
219
00:15:09,530 --> 00:15:17,430
that
220
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
hurt?
221
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Well, no stitching is necessary.
222
00:15:20,780 --> 00:15:22,100
You're lucky it wasn't any deeper.
223
00:15:23,240 --> 00:15:24,860
I think I'll let the air get to that.
224
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
There.
225
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
You're as good as new.
226
00:15:36,740 --> 00:15:39,360
If you were one of my child patients,
I'd give you a lollipop.
227
00:15:41,400 --> 00:15:43,360
I guess I must have been hit harder than
I thought.
228
00:15:44,700 --> 00:15:45,780
That's probably why it happened.
229
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Why, what happened?
230
00:15:49,140 --> 00:15:50,580
Why, I can't remember who I am.
231
00:15:53,520 --> 00:15:57,320
Doctor, I know this sounds weird to you,
but about an hour ago, I was walking
232
00:15:57,320 --> 00:16:01,440
along the street minding my own
business, and all of a sudden, a board
233
00:16:01,440 --> 00:16:02,219
out of nowhere.
234
00:16:02,220 --> 00:16:05,020
Next thing I knew, I was flat on my back
on the sidewalk.
235
00:16:05,320 --> 00:16:06,239
A board?
236
00:16:06,240 --> 00:16:09,100
Yes, it fell from one of the buildings.
They were doing some construction work.
237
00:16:11,140 --> 00:16:12,260
Were you knocked unconscious?
238
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
Well, I don't know. I think so.
239
00:16:17,780 --> 00:16:19,960
Next thing I remember, there was a crowd
around me.
240
00:16:20,680 --> 00:16:23,420
Well, I didn't have any bones broken or
anything like that.
241
00:16:24,380 --> 00:16:27,000
Anyway, I got to my feet and I assured
everyone I was all right.
242
00:16:28,420 --> 00:16:33,740
But I wanted to get out of there. You
see, crowds bother me.
243
00:16:34,680 --> 00:16:38,040
Excuse me, doctor, but I'm leaving now.
That is unless you need me.
244
00:16:38,360 --> 00:16:40,020
No, I'll see you in the morning, Miss
Sherman.
245
00:16:40,320 --> 00:16:40,959
Good night.
246
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Good night.
247
00:16:43,780 --> 00:16:46,940
Tell me, were you aware of striking your
head with any force?
248
00:16:50,700 --> 00:16:53,500
It all happened so fast. I mean, one
minute you're walking along the street,
249
00:16:53,500 --> 00:16:55,180
next minute you're flat on your back.
250
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
Sit down.
251
00:16:57,920 --> 00:17:01,900
When did you realize you'd lost your
memory?
252
00:17:03,300 --> 00:17:08,819
Oh, well, I went into a bar to have a
drink and all of a sudden it hit me.
253
00:17:09,480 --> 00:17:10,680
No name, no address.
254
00:17:12,000 --> 00:17:14,500
I didn't know who I was or where I was
going.
255
00:17:16,619 --> 00:17:19,980
It all seems to fit the pattern.
256
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
What pattern?
257
00:17:21,560 --> 00:17:23,300
I think you've temporary amnesia.
258
00:17:24,579 --> 00:17:28,880
Temporary amnesia? Produced by shock or
a sharp blow, either physical or
259
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
emotional.
260
00:17:30,220 --> 00:17:33,140
Have you had any headaches, dizziness,
nausea?
261
00:17:33,680 --> 00:17:35,280
No, no, nothing like that.
262
00:17:35,980 --> 00:17:37,280
Your pulse is normal.
263
00:17:37,660 --> 00:17:38,800
Stand up for a minute.
264
00:17:39,900 --> 00:17:43,020
Put your arms out in front of you with
the palms down.
265
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
That's fine.
266
00:17:44,960 --> 00:17:46,180
Now close your eyes.
267
00:17:47,689 --> 00:17:50,070
What's this supposed to prove? Oh,
nothing. It's just a test.
268
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
How's your balance?
269
00:17:52,170 --> 00:17:53,290
Fine. Good.
270
00:17:53,510 --> 00:17:54,510
Sit down again.
271
00:18:00,130 --> 00:18:03,970
Now, it's possible you have a slight
concussion, but it's difficult to say
272
00:18:03,970 --> 00:18:04,990
without a complete examination.
273
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
Oh, great.
274
00:18:07,390 --> 00:18:09,590
One thing I don't understand is why did
you come to me?
275
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
Oh, well, uh...
276
00:18:16,490 --> 00:18:19,030
I found this in my pocket. It was
wrapped around a $1 ,000 bill.
277
00:18:20,590 --> 00:18:21,590
Well, that's peculiar.
278
00:18:22,570 --> 00:18:23,570
Yes.
279
00:18:23,630 --> 00:18:29,990
First, I thought I might be you. That
is, that I... I was Dr. Manning. Then I
280
00:18:29,990 --> 00:18:32,010
figured if I wasn't, why, you could tell
me who I am.
281
00:18:33,270 --> 00:18:35,930
Well, why else would I have your name
and address in my pocket?
282
00:18:36,910 --> 00:18:38,650
Well, perhaps a patient of mine gave it
to you.
283
00:18:39,730 --> 00:18:40,870
Well, it's true.
284
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Which one?
285
00:18:44,810 --> 00:18:45,810
Where do I find him?
286
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
I don't know.
287
00:18:48,960 --> 00:18:51,060
Look, what am I supposed to do anyway?
288
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
Where do I go?
289
00:18:52,800 --> 00:18:57,240
I got a picture of myself putting a big
fat X on a hotel register somewhere.
290
00:18:57,480 --> 00:19:00,480
I don't even know if I belong in this
town. And who am I anyway?
291
00:19:00,860 --> 00:19:01,940
Am I an accountant?
292
00:19:02,380 --> 00:19:03,860
An executive? A doctor?
293
00:19:05,180 --> 00:19:10,800
As far as I'm concerned, I could be an
unemployed bum just off a boxcar this
294
00:19:10,800 --> 00:19:14,980
morning. Well, I doubt that. No one's
quite a bum with a thousand dollars.
295
00:19:20,220 --> 00:19:21,220
You're right.
296
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Now listen to me.
297
00:19:23,280 --> 00:19:25,480
I know you're upset, and it's only
natural.
298
00:19:25,780 --> 00:19:28,200
But I think the best thing for you to do
is to go to the police.
299
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Police? Why?
300
00:19:30,500 --> 00:19:33,320
Well, because they can put your picture
in the paper. That's the first step.
301
00:19:33,680 --> 00:19:37,020
Then if you have any relatives, they'll
see it and they'll come for you.
302
00:19:37,840 --> 00:19:41,000
I'll just call them and have them send a
car. No, no, no, no. Please, look.
303
00:19:41,740 --> 00:19:46,640
I... I don't want to make a big thing
out of this. I... I just want to find
304
00:19:46,640 --> 00:19:49,540
who I am. I thought you could help me.
I'm trying to. Just let me call. No.
305
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
This is ridiculous.
306
00:19:53,660 --> 00:20:00,020
You know it is. The whole thing is
ridiculous. I mean, $1 ,000 bill and no
307
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
No name.
308
00:20:06,880 --> 00:20:10,040
Doctor, can I go away?
309
00:20:10,540 --> 00:20:11,980
Can I get my memory back?
310
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
It's possible.
311
00:20:17,420 --> 00:20:18,740
How possible?
312
00:20:19,630 --> 00:20:22,510
Well, sometimes the amnesia only lasts
for a couple of hours.
313
00:20:23,210 --> 00:20:27,290
Once in a while, something makes a
connection and the mind returns to
314
00:20:27,850 --> 00:20:31,090
But it's difficult to say. The only sure
way would be a complete examination.
315
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Who's this?
316
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
My wife.
317
00:20:41,210 --> 00:20:42,210
Wife.
318
00:20:44,570 --> 00:20:46,090
I wonder if I have a wife.
319
00:20:47,030 --> 00:20:49,030
Well, if you do, she's probably worried
by now.
320
00:20:49,470 --> 00:20:51,950
That's why I think you should go to the
police. They can help you.
321
00:20:52,470 --> 00:20:56,290
It's the weirdest thing. I'll even go to
the station with you. They have doctors
322
00:20:56,290 --> 00:20:57,910
there who can give you a thorough
examination.
323
00:20:58,790 --> 00:21:00,890
Besides, there may have been inquiries.
324
00:21:01,430 --> 00:21:03,290
Perhaps your wife has already phoned
them.
325
00:21:03,790 --> 00:21:05,010
It's the weirdest thing.
326
00:21:10,150 --> 00:21:12,170
Look, Doctor, I'm sorry.
327
00:21:12,730 --> 00:21:16,890
This is really my problem. I'm sorry I
dumped it in your lap.
328
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
I'd like to help you.
329
00:21:18,460 --> 00:21:22,340
No, no, no, no. Look, I know you want to
go home. I'm sorry I bothered you. But
330
00:21:22,340 --> 00:21:24,700
wait, you just can't leave like this.
Where will you go?
331
00:21:25,320 --> 00:21:29,000
Well, I'll be all right. I'll be fine.
332
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
Wait.
333
00:22:14,570 --> 00:22:15,570
I hear this is amazing.
334
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Why, what happened?
335
00:22:18,170 --> 00:22:21,770
I was standing waiting for the elevator
and all of a sudden something clicked.
336
00:22:22,130 --> 00:22:24,990
It was just as if somebody turned on the
lights.
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,470
You mean your memory came back?
338
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
That's right.
339
00:22:30,150 --> 00:22:31,370
Clear as day.
340
00:22:32,390 --> 00:22:33,650
Well, that's wonderful.
341
00:22:35,310 --> 00:22:39,250
I even know where I got the thousand
dollars.
342
00:22:43,820 --> 00:22:45,200
Your wife gave it to me.
343
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
My wife?
344
00:22:50,180 --> 00:22:51,720
That's what she paid me to kill you.
345
00:23:01,920 --> 00:23:08,100
As you can see, I'm making an effort to
avoid a repetition of my recent
346
00:23:08,100 --> 00:23:13,620
experience. As for the story you have
just seen... The state has put our young
347
00:23:13,620 --> 00:23:19,640
hero away, so he won't be in any danger
from falling scaffolding. But neither he
348
00:23:19,640 --> 00:23:25,340
nor anyone else can escape the
following. If you survive, you will find
349
00:23:28,380 --> 00:23:32,480
There are times when a loss of memory
might be a good thing.
350
00:24:16,620 --> 00:24:20,320
Until next week at this same time, good
night.
25000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.