All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e10 Services Rendered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 Oh, good evening. 2 00:00:30,160 --> 00:00:35,540 I have always been deathly afraid of painting myself into a corner, but my 3 00:00:35,540 --> 00:00:37,000 precautions have been useless. 4 00:00:37,220 --> 00:00:42,140 You see, I now remember that this door I've been backing toward is a closet. 5 00:00:50,240 --> 00:00:54,340 Of course, it's always comforting to learn that others have made the same 6 00:00:54,340 --> 00:00:56,820 mistake, but I wish he hadn't done that. 7 00:00:57,400 --> 00:00:58,600 It's ruined my floor. 8 00:00:59,060 --> 00:01:03,500 Now I shall have to spend the next few minutes repainting and miss the first 9 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 commercial and the opening of the story. 10 00:01:05,740 --> 00:01:08,300 I don't mind about the story. I've seen that. 11 00:01:08,520 --> 00:01:13,440 But the commercials come in sets of three. And if you miss one, it might be 12 00:01:13,440 --> 00:01:15,160 difficult to learn who the sponsor is. 13 00:01:55,370 --> 00:01:56,370 You might have to open it. 14 00:02:00,370 --> 00:02:05,250 No, I... I think I'm all right. I saw the whole thing. 15 00:02:05,590 --> 00:02:09,289 I was walking right toward him. Someone should call the police. Or an ambulance. 16 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Please, please. 17 00:02:11,350 --> 00:02:13,570 I just had the wind knocked out of me. 18 00:02:13,770 --> 00:02:18,110 Are you sure? That's a nasty crack on the head. No, I'm all right. Really. My 19 00:02:18,110 --> 00:02:22,530 sister chipped her rib once. Never even felt it. Then she had an x -ray and 20 00:02:22,530 --> 00:02:25,200 there... It was. Third rib down. You okay, mister? 21 00:02:25,420 --> 00:02:28,520 Are you responsible for this? Yeah, but it was an accident. The board slipped 22 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 out of my hand. 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,440 Criminal things dropping out of the sky. 24 00:02:31,660 --> 00:02:35,380 Listen, we're covered, mister. Let me take you to see the foreman. Look, why 25 00:02:35,380 --> 00:02:37,180 don't we forget it on five? Come on, really. 26 00:02:38,420 --> 00:02:42,520 Okay, but... If you want to get in touch with the company later on, I'll give 27 00:02:42,520 --> 00:02:44,080 you the address. Excuse me, please. I'm expected somewhere. 28 00:03:11,660 --> 00:03:12,279 Hiya, fella. 29 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Huh? 30 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 Oh, hello. 31 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 What's the matter? 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,420 You look a little pale. 33 00:03:18,140 --> 00:03:20,480 Well, I just had an accident. 34 00:03:20,960 --> 00:03:22,040 Oh, that's too bad. 35 00:03:23,900 --> 00:03:25,220 I hope it was nothing serious. 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,340 No, it was quite a shock. 37 00:03:27,720 --> 00:03:28,840 Let me give you a light, sir. 38 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 There we are. 39 00:03:32,980 --> 00:03:36,460 Could I borrow one of those? I kind of misplaced my pack. 40 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 An accident, eh? 41 00:03:43,780 --> 00:03:44,780 What do you do? 42 00:03:44,820 --> 00:03:45,840 Walk into a lamppost? 43 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 Something like that. 44 00:03:48,420 --> 00:03:55,380 You know, I know exactly 45 00:03:55,380 --> 00:03:56,540 what you need. What's that? 46 00:03:57,240 --> 00:03:58,560 A good stiff drink. 47 00:03:58,820 --> 00:03:59,960 It's tonic for the nerves. 48 00:04:00,340 --> 00:04:03,440 Besides, you look a little green around the gills. 49 00:04:03,740 --> 00:04:06,020 Come on, I know a swell place just across the street. 50 00:04:06,360 --> 00:04:07,980 Well, I don't know. I think I better be running along. 51 00:04:08,220 --> 00:04:09,320 Oh, come on, come on. 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,260 There's no problem in the world. 53 00:04:11,859 --> 00:04:13,600 Never put on the veil, won't you? 54 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Come on, fella. 55 00:04:22,980 --> 00:04:24,240 You back again, Pop? 56 00:04:24,700 --> 00:04:26,800 I still got the same two words for you. 57 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 No credit. 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 No, no, Jimmy. 59 00:04:30,760 --> 00:04:32,160 That's not a very friendly attitude. 60 00:04:32,980 --> 00:04:34,960 He always kids me like that when I come in here. 61 00:04:35,300 --> 00:04:37,080 What are you going to have to drink? I'll take a whiskey. 62 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 What did you say? 63 00:04:38,920 --> 00:04:40,080 Well, I'll have a second. 64 00:04:40,800 --> 00:04:45,720 Oh, you don't happen to have another cigarette on you, do you? I could use 65 00:04:52,480 --> 00:04:55,020 Well, here's a look at that, you fella. 66 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 Yeah. 67 00:04:59,800 --> 00:05:02,820 You know, we've never been properly introduced, have we? 68 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 My name's Rutherford. 69 00:05:04,980 --> 00:05:05,980 Cyrus Rutherford. 70 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 What's yours? 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 Oh, well, I'm a... 72 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 What's my name? 73 00:05:13,390 --> 00:05:17,330 My name is... McCall. 74 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 You didn't have your drink. 75 00:06:34,820 --> 00:06:41,660 What's the matter? You 76 00:06:41,660 --> 00:06:42,900 sick or something? 77 00:06:43,840 --> 00:06:48,700 No, no, no. It's just... This is ridiculous. 78 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 What do you mean, ridiculous? 79 00:06:52,780 --> 00:06:55,180 Well, I can't remember who I am. 80 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 What do you mean? 81 00:06:58,480 --> 00:07:03,040 Well, a minute ago, when you introduced yourself, I suddenly realized that I... 82 00:07:03,040 --> 00:07:06,640 I don't know my own name. 83 00:07:07,560 --> 00:07:09,440 Now, let me get this straight. 84 00:07:10,120 --> 00:07:14,100 Are you trying to tell me that you've forgotten who you are? 85 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 That's right. 86 00:07:17,060 --> 00:07:22,320 In fact, I don't remember a thing before that board fell and hit me on the head. 87 00:07:23,560 --> 00:07:25,100 You don't remember anything? 88 00:07:28,940 --> 00:07:33,160 Well, I remember getting up off the sidewalk and meeting you and coming in 89 00:07:33,280 --> 00:07:35,660 but... Wait a minute. 90 00:07:36,140 --> 00:07:37,500 What? What is it? 91 00:07:38,800 --> 00:07:40,780 I think I had an appointment somewhere. 92 00:07:42,200 --> 00:07:44,420 Look, fella, try and concentrate. 93 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 No, I can't remember. 94 00:07:51,320 --> 00:07:54,420 Well, I know it was something important, something I had to do. 95 00:07:54,820 --> 00:07:57,680 Well, you sure have a problem, all right. 96 00:07:59,800 --> 00:08:00,940 Unless... Unless what? 97 00:08:01,420 --> 00:08:03,640 Well, you must have a wallet in your pocket. 98 00:08:03,880 --> 00:08:08,500 You know, with pictures and a social security number and driver's license. 99 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 Well? 100 00:08:14,260 --> 00:08:17,800 I must have fallen out when I had the accident. 101 00:08:18,740 --> 00:08:20,480 Oh, say, wait a minute, will you? 102 00:08:49,550 --> 00:08:52,450 I was just wondering if anyone found a wallet around here. 103 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 Wallet? Yeah. 104 00:08:56,270 --> 00:08:58,090 No. How are you feeling? 105 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Oh, I'm fine, fine. 106 00:08:59,450 --> 00:09:03,050 I must have, you know, dropped out of my coat when I fell. 107 00:09:03,850 --> 00:09:05,130 You sure you didn't see it, huh? 108 00:09:06,170 --> 00:09:08,610 A lot of people standing around. Anybody could have grabbed it. 109 00:09:09,110 --> 00:09:10,109 Yeah, I guess so. 110 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 Listen, 111 00:09:11,430 --> 00:09:15,870 if it shows up, where can we get it? Oh, that's all right. 112 00:09:16,190 --> 00:09:17,190 Thanks. Thanks, Eddie. 113 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 I'm glad to see you. 114 00:09:30,390 --> 00:09:33,450 Any luck? No, I guess somebody ran off with it. 115 00:09:34,570 --> 00:09:36,130 Why don't you try your pockets again? 116 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Oh, Jimmy. 117 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 Let's see. 118 00:09:42,570 --> 00:09:44,430 There's a handkerchief. 119 00:09:48,070 --> 00:09:49,970 And a key. 120 00:09:50,990 --> 00:09:52,570 Well, that proves I live somewhere. 121 00:09:52,870 --> 00:09:54,630 The trouble is I have a key and no door. 122 00:09:57,840 --> 00:09:59,420 Wait a minute, wait a minute. 123 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 What's that? 124 00:10:04,560 --> 00:10:06,060 It's a thousand dollar bill. 125 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Well, I see that. 126 00:10:09,000 --> 00:10:10,080 That's what it is, all right. 127 00:10:10,440 --> 00:10:11,480 It looks real, too. 128 00:10:13,840 --> 00:10:15,140 Dr. Ralph Manick. 129 00:10:16,080 --> 00:10:17,300 West 96th Street. 130 00:10:17,540 --> 00:10:18,540 Where are we now? 131 00:10:19,080 --> 00:10:20,180 West 83rd Street. 132 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 Hey, wait a minute. 133 00:10:22,480 --> 00:10:23,660 Maybe that's where you were going. 134 00:10:24,800 --> 00:10:26,220 You remember you said you had an appointment. 135 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 You know something? 136 00:10:31,370 --> 00:10:34,010 Maybe this Dr. Manick could even be you. 137 00:10:35,790 --> 00:10:37,670 Well, if he's not, maybe he can tell me who I am. 138 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Hey, mister. 139 00:10:39,390 --> 00:10:40,390 Yeah? 140 00:10:40,790 --> 00:10:41,910 That'll be $3 .90. 141 00:10:42,470 --> 00:10:45,190 Oh, uh... Yeah. 142 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 Hey, mister. 143 00:10:53,230 --> 00:10:54,650 This is a $1 ,000 bill. 144 00:10:55,330 --> 00:10:56,089 I know. 145 00:10:56,090 --> 00:10:57,090 Can't you change it? 146 00:10:57,550 --> 00:10:58,550 Change it? 147 00:10:58,650 --> 00:11:00,150 What do you think I am, the Treasury Department? 148 00:11:00,770 --> 00:11:03,710 Now, come on, come on, friend. Cough up the 390. 149 00:11:04,210 --> 00:11:05,310 Sorry, that's all I have. 150 00:11:06,970 --> 00:11:12,370 I... Well, I'm fresh out of fun. 151 00:11:12,610 --> 00:11:14,950 I thought he was going to pay. 152 00:11:15,750 --> 00:11:16,770 Hey, what is this? 153 00:11:17,090 --> 00:11:18,630 Some kind of swindle or something? 154 00:11:19,470 --> 00:11:22,770 You two walking around town bumming drinks with a thousand dollar bill? 155 00:11:22,970 --> 00:11:24,770 Of course not. I'm perfectly willing to pay. 156 00:11:25,050 --> 00:11:26,050 Well, then pay. 157 00:11:26,090 --> 00:11:28,090 I did. Now let me have my change. 158 00:11:28,470 --> 00:11:30,850 All right, that settles it. Ben! 159 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 What's the trouble? 160 00:11:35,070 --> 00:11:39,530 Fella gave me a thousand bucks on a 390 tab and says he wants the change. 161 00:11:41,230 --> 00:11:42,810 You mean this is all you got? 162 00:11:43,030 --> 00:11:44,030 I'm afraid so. 163 00:11:44,830 --> 00:11:47,510 Well, mister, we just run a little neighborhood business here. 164 00:11:47,840 --> 00:11:50,320 This ain't exactly the Star Club. Make him pay, Ben. 165 00:11:50,560 --> 00:11:53,520 Look, I'm perfectly willing to pay. He won't take my money. I told you, Ben, 166 00:11:53,600 --> 00:11:56,380 he's a real wines guy. All right, all right. If he doesn't have it, he doesn't 167 00:11:56,380 --> 00:11:57,019 have it. 168 00:11:57,020 --> 00:11:58,220 Get me a pencil and paper. 169 00:11:59,320 --> 00:12:00,960 I guess I'll have to trust you, mister. 170 00:12:01,300 --> 00:12:04,360 Just give me a name and address. I don't remember them. 171 00:12:04,940 --> 00:12:05,940 What? 172 00:12:06,020 --> 00:12:10,100 I said I don't remember them. I had a little accident a while ago and I... Get 173 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 out of here. 174 00:12:22,380 --> 00:12:23,259 May I help you? 175 00:12:23,260 --> 00:12:23,999 Is Dr. 176 00:12:24,000 --> 00:12:24,899 Manik in? 177 00:12:24,900 --> 00:12:26,660 Yes, but he's ready to leave for the day. 178 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Do you have an appointment? 179 00:12:28,160 --> 00:12:30,480 Look, will you buzz the doctor and tell him I'm here? It's important. 180 00:12:31,040 --> 00:12:33,120 I'm sorry, sir, but I'll have to have your name. 181 00:12:33,640 --> 00:12:36,940 Look, miss, if I knew my name, I wouldn't be here now. Will you get the 182 00:12:45,660 --> 00:12:46,660 Yes. 183 00:12:46,900 --> 00:12:51,120 Well, if... Well, if the pain continues, call me later. 184 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 That's right. 185 00:12:53,340 --> 00:12:54,340 Goodbye. 186 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 Yes, Miss Sherman. 187 00:12:56,620 --> 00:13:00,080 Doctor, there's a strange man outside who says he doesn't know his name. He 188 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 wants to see you. 189 00:13:11,540 --> 00:13:13,040 Something I can do for you? 190 00:13:14,340 --> 00:13:20,120 Doctor, I... Well, I know this is going to sound very stupid, but... Do you know 191 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 who I am? 192 00:13:21,930 --> 00:13:22,930 I'm sorry. 193 00:13:23,030 --> 00:13:24,650 I've never seen you before in my life. 194 00:13:29,770 --> 00:13:32,270 Doctor, are you absolutely sure this is important? 195 00:13:33,370 --> 00:13:37,450 I'm afraid so. I have a very good memory for faces. And if we had met before... 196 00:13:37,450 --> 00:13:40,030 But we haven't. If you'll excuse me. 197 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 Wait a minute, Doctor. 198 00:13:42,830 --> 00:13:44,210 Take another look at my face. 199 00:13:46,210 --> 00:13:48,970 Well, maybe we met at a friend's house at a party. 200 00:13:49,550 --> 00:13:51,170 Or maybe we played golf together. 201 00:13:52,620 --> 00:13:53,640 Or served on a jury. 202 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Anything? 203 00:13:57,480 --> 00:13:58,980 No, I'm quite positive. 204 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 It's the first time I've ever seen you. 205 00:14:05,100 --> 00:14:08,960 I see. Well, I'm... I'm sorry I bothered you. 206 00:14:21,640 --> 00:14:23,140 Are you sure you're feeling all right? 207 00:14:23,440 --> 00:14:26,020 Oh, yes. I just can't remember who I am. 208 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Turn your head. 209 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 Hey, that's quite a cut you have there. 210 00:14:32,520 --> 00:14:33,840 You better let me see to it. 211 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 Come on in here. 212 00:14:35,640 --> 00:14:37,480 My nurse just left a few minutes ago. 213 00:14:38,280 --> 00:14:39,500 We were closing up shop. 214 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Sit down there. 215 00:14:51,370 --> 00:14:52,690 That I'd bother you? No. 216 00:14:55,510 --> 00:14:56,810 I'm going to clean that cut up. 217 00:15:03,630 --> 00:15:05,290 Now, this may sting a little at first. 218 00:15:09,130 --> 00:15:09,530 Does 219 00:15:09,530 --> 00:15:17,430 that 220 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 hurt? 221 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 Well, no stitching is necessary. 222 00:15:20,780 --> 00:15:22,100 You're lucky it wasn't any deeper. 223 00:15:23,240 --> 00:15:24,860 I think I'll let the air get to that. 224 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 There. 225 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 You're as good as new. 226 00:15:36,740 --> 00:15:39,360 If you were one of my child patients, I'd give you a lollipop. 227 00:15:41,400 --> 00:15:43,360 I guess I must have been hit harder than I thought. 228 00:15:44,700 --> 00:15:45,780 That's probably why it happened. 229 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Why, what happened? 230 00:15:49,140 --> 00:15:50,580 Why, I can't remember who I am. 231 00:15:53,520 --> 00:15:57,320 Doctor, I know this sounds weird to you, but about an hour ago, I was walking 232 00:15:57,320 --> 00:16:01,440 along the street minding my own business, and all of a sudden, a board 233 00:16:01,440 --> 00:16:02,219 out of nowhere. 234 00:16:02,220 --> 00:16:05,020 Next thing I knew, I was flat on my back on the sidewalk. 235 00:16:05,320 --> 00:16:06,239 A board? 236 00:16:06,240 --> 00:16:09,100 Yes, it fell from one of the buildings. They were doing some construction work. 237 00:16:11,140 --> 00:16:12,260 Were you knocked unconscious? 238 00:16:13,720 --> 00:16:15,960 Well, I don't know. I think so. 239 00:16:17,780 --> 00:16:19,960 Next thing I remember, there was a crowd around me. 240 00:16:20,680 --> 00:16:23,420 Well, I didn't have any bones broken or anything like that. 241 00:16:24,380 --> 00:16:27,000 Anyway, I got to my feet and I assured everyone I was all right. 242 00:16:28,420 --> 00:16:33,740 But I wanted to get out of there. You see, crowds bother me. 243 00:16:34,680 --> 00:16:38,040 Excuse me, doctor, but I'm leaving now. That is unless you need me. 244 00:16:38,360 --> 00:16:40,020 No, I'll see you in the morning, Miss Sherman. 245 00:16:40,320 --> 00:16:40,959 Good night. 246 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Good night. 247 00:16:43,780 --> 00:16:46,940 Tell me, were you aware of striking your head with any force? 248 00:16:50,700 --> 00:16:53,500 It all happened so fast. I mean, one minute you're walking along the street, 249 00:16:53,500 --> 00:16:55,180 next minute you're flat on your back. 250 00:16:55,460 --> 00:16:56,460 Sit down. 251 00:16:57,920 --> 00:17:01,900 When did you realize you'd lost your memory? 252 00:17:03,300 --> 00:17:08,819 Oh, well, I went into a bar to have a drink and all of a sudden it hit me. 253 00:17:09,480 --> 00:17:10,680 No name, no address. 254 00:17:12,000 --> 00:17:14,500 I didn't know who I was or where I was going. 255 00:17:16,619 --> 00:17:19,980 It all seems to fit the pattern. 256 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 What pattern? 257 00:17:21,560 --> 00:17:23,300 I think you've temporary amnesia. 258 00:17:24,579 --> 00:17:28,880 Temporary amnesia? Produced by shock or a sharp blow, either physical or 259 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 emotional. 260 00:17:30,220 --> 00:17:33,140 Have you had any headaches, dizziness, nausea? 261 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 No, no, nothing like that. 262 00:17:35,980 --> 00:17:37,280 Your pulse is normal. 263 00:17:37,660 --> 00:17:38,800 Stand up for a minute. 264 00:17:39,900 --> 00:17:43,020 Put your arms out in front of you with the palms down. 265 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 That's fine. 266 00:17:44,960 --> 00:17:46,180 Now close your eyes. 267 00:17:47,689 --> 00:17:50,070 What's this supposed to prove? Oh, nothing. It's just a test. 268 00:17:50,750 --> 00:17:51,750 How's your balance? 269 00:17:52,170 --> 00:17:53,290 Fine. Good. 270 00:17:53,510 --> 00:17:54,510 Sit down again. 271 00:18:00,130 --> 00:18:03,970 Now, it's possible you have a slight concussion, but it's difficult to say 272 00:18:03,970 --> 00:18:04,990 without a complete examination. 273 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 Oh, great. 274 00:18:07,390 --> 00:18:09,590 One thing I don't understand is why did you come to me? 275 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 Oh, well, uh... 276 00:18:16,490 --> 00:18:19,030 I found this in my pocket. It was wrapped around a $1 ,000 bill. 277 00:18:20,590 --> 00:18:21,590 Well, that's peculiar. 278 00:18:22,570 --> 00:18:23,570 Yes. 279 00:18:23,630 --> 00:18:29,990 First, I thought I might be you. That is, that I... I was Dr. Manning. Then I 280 00:18:29,990 --> 00:18:32,010 figured if I wasn't, why, you could tell me who I am. 281 00:18:33,270 --> 00:18:35,930 Well, why else would I have your name and address in my pocket? 282 00:18:36,910 --> 00:18:38,650 Well, perhaps a patient of mine gave it to you. 283 00:18:39,730 --> 00:18:40,870 Well, it's true. 284 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Which one? 285 00:18:44,810 --> 00:18:45,810 Where do I find him? 286 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 I don't know. 287 00:18:48,960 --> 00:18:51,060 Look, what am I supposed to do anyway? 288 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 Where do I go? 289 00:18:52,800 --> 00:18:57,240 I got a picture of myself putting a big fat X on a hotel register somewhere. 290 00:18:57,480 --> 00:19:00,480 I don't even know if I belong in this town. And who am I anyway? 291 00:19:00,860 --> 00:19:01,940 Am I an accountant? 292 00:19:02,380 --> 00:19:03,860 An executive? A doctor? 293 00:19:05,180 --> 00:19:10,800 As far as I'm concerned, I could be an unemployed bum just off a boxcar this 294 00:19:10,800 --> 00:19:14,980 morning. Well, I doubt that. No one's quite a bum with a thousand dollars. 295 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 You're right. 296 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Now listen to me. 297 00:19:23,280 --> 00:19:25,480 I know you're upset, and it's only natural. 298 00:19:25,780 --> 00:19:28,200 But I think the best thing for you to do is to go to the police. 299 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Police? Why? 300 00:19:30,500 --> 00:19:33,320 Well, because they can put your picture in the paper. That's the first step. 301 00:19:33,680 --> 00:19:37,020 Then if you have any relatives, they'll see it and they'll come for you. 302 00:19:37,840 --> 00:19:41,000 I'll just call them and have them send a car. No, no, no, no. Please, look. 303 00:19:41,740 --> 00:19:46,640 I... I don't want to make a big thing out of this. I... I just want to find 304 00:19:46,640 --> 00:19:49,540 who I am. I thought you could help me. I'm trying to. Just let me call. No. 305 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 This is ridiculous. 306 00:19:53,660 --> 00:20:00,020 You know it is. The whole thing is ridiculous. I mean, $1 ,000 bill and no 307 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 No name. 308 00:20:06,880 --> 00:20:10,040 Doctor, can I go away? 309 00:20:10,540 --> 00:20:11,980 Can I get my memory back? 310 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 It's possible. 311 00:20:17,420 --> 00:20:18,740 How possible? 312 00:20:19,630 --> 00:20:22,510 Well, sometimes the amnesia only lasts for a couple of hours. 313 00:20:23,210 --> 00:20:27,290 Once in a while, something makes a connection and the mind returns to 314 00:20:27,850 --> 00:20:31,090 But it's difficult to say. The only sure way would be a complete examination. 315 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Who's this? 316 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 My wife. 317 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 Wife. 318 00:20:44,570 --> 00:20:46,090 I wonder if I have a wife. 319 00:20:47,030 --> 00:20:49,030 Well, if you do, she's probably worried by now. 320 00:20:49,470 --> 00:20:51,950 That's why I think you should go to the police. They can help you. 321 00:20:52,470 --> 00:20:56,290 It's the weirdest thing. I'll even go to the station with you. They have doctors 322 00:20:56,290 --> 00:20:57,910 there who can give you a thorough examination. 323 00:20:58,790 --> 00:21:00,890 Besides, there may have been inquiries. 324 00:21:01,430 --> 00:21:03,290 Perhaps your wife has already phoned them. 325 00:21:03,790 --> 00:21:05,010 It's the weirdest thing. 326 00:21:10,150 --> 00:21:12,170 Look, Doctor, I'm sorry. 327 00:21:12,730 --> 00:21:16,890 This is really my problem. I'm sorry I dumped it in your lap. 328 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 I'd like to help you. 329 00:21:18,460 --> 00:21:22,340 No, no, no, no. Look, I know you want to go home. I'm sorry I bothered you. But 330 00:21:22,340 --> 00:21:24,700 wait, you just can't leave like this. Where will you go? 331 00:21:25,320 --> 00:21:29,000 Well, I'll be all right. I'll be fine. 332 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Wait. 333 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 I hear this is amazing. 334 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Why, what happened? 335 00:22:18,170 --> 00:22:21,770 I was standing waiting for the elevator and all of a sudden something clicked. 336 00:22:22,130 --> 00:22:24,990 It was just as if somebody turned on the lights. 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,470 You mean your memory came back? 338 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 That's right. 339 00:22:30,150 --> 00:22:31,370 Clear as day. 340 00:22:32,390 --> 00:22:33,650 Well, that's wonderful. 341 00:22:35,310 --> 00:22:39,250 I even know where I got the thousand dollars. 342 00:22:43,820 --> 00:22:45,200 Your wife gave it to me. 343 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 My wife? 344 00:22:50,180 --> 00:22:51,720 That's what she paid me to kill you. 345 00:23:01,920 --> 00:23:08,100 As you can see, I'm making an effort to avoid a repetition of my recent 346 00:23:08,100 --> 00:23:13,620 experience. As for the story you have just seen... The state has put our young 347 00:23:13,620 --> 00:23:19,640 hero away, so he won't be in any danger from falling scaffolding. But neither he 348 00:23:19,640 --> 00:23:25,340 nor anyone else can escape the following. If you survive, you will find 349 00:23:28,380 --> 00:23:32,480 There are times when a loss of memory might be a good thing. 350 00:24:16,620 --> 00:24:20,320 Until next week at this same time, good night. 25000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.