All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e09 I Spy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
Good evening, patrons.
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,240
May I recommend the specialty of the
house?
3
00:00:30,460 --> 00:00:31,500
It's tipping.
4
00:00:32,020 --> 00:00:36,660
It seems odd to me that restaurant
employees are called waiters.
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,780
when it's the customers who do most of
the waiting. But no matter.
6
00:00:41,020 --> 00:00:47,640
Our story du jour is called I Spy and
takes place at an English seaside hotel.
7
00:00:48,100 --> 00:00:53,700
But before we serve it up, you must
first wait just one minute.
8
00:01:23,210 --> 00:01:24,950
In re Captain Morgan's divorce.
9
00:01:25,730 --> 00:01:29,650
Fortunately, I have been able to obtain
the post of waiter at the Queen's Hotel,
10
00:01:29,790 --> 00:01:31,070
Brighton, where Mrs.
11
00:01:31,270 --> 00:01:32,990
Morgan is employed as a waitress.
12
00:01:33,550 --> 00:01:36,610
This will give me plenty of opportunity
to observe her actions.
13
00:01:37,310 --> 00:01:39,790
Will our man Fruit attract her down,
Captain Morgan?
14
00:01:40,590 --> 00:01:41,730
Pretty distasteful.
15
00:01:42,250 --> 00:01:44,450
Well, Fruit is a good man. You can rely
upon him.
16
00:01:45,030 --> 00:01:46,390
He is very discreet.
17
00:01:46,970 --> 00:01:51,410
When I married, all I asked was a little
love, a little devotion.
18
00:01:52,490 --> 00:01:54,050
I gave that woman everything she asked.
19
00:01:54,770 --> 00:01:56,810
And as a reward, what do I get?
20
00:01:57,630 --> 00:01:59,770
Without a word of warning, she vanished.
21
00:02:00,130 --> 00:02:01,950
Not even a postcard to say where she'd
gone.
22
00:02:03,950 --> 00:02:05,150
Is there anything wrong with me?
23
00:02:05,670 --> 00:02:07,230
Oh, nothing, Captain Morgan.
24
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
Nothing at all.
25
00:02:10,410 --> 00:02:11,410
I've led a clean life.
26
00:02:11,870 --> 00:02:13,690
Doctor checked me when I started to get
married.
27
00:02:14,090 --> 00:02:18,050
I've got money in the bank, nice little
house, feel as young as I look and look
28
00:02:18,050 --> 00:02:19,049
as young as I feel.
29
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
Yet she left me.
30
00:02:20,290 --> 00:02:21,290
Why? Why?
31
00:02:21,520 --> 00:02:23,940
Our Mr. Fruit will give us the answer,
I'm sure.
32
00:02:24,900 --> 00:02:26,340
All pretty sordid.
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,120
You mean our having taken this position
as a waitress?
34
00:02:29,380 --> 00:02:30,900
No, no, no. This divorce business.
35
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
Hiring a private detective and all that.
36
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Loathsome idea.
37
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
No, no. Come, come.
38
00:02:37,060 --> 00:02:38,060
Don't be depressed.
39
00:02:38,260 --> 00:02:39,520
All we need is evidence.
40
00:02:40,740 --> 00:02:43,540
Has love, do you think, beckoned to Mrs.
41
00:02:43,780 --> 00:02:46,900
Morgan? I mean, since she parted from
your good self?
42
00:02:47,600 --> 00:02:50,460
Well, if I knew that, we shouldn't have
to hire a detective, should we?
43
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
They'll be blaming my lack of
experience.
44
00:03:18,240 --> 00:03:22,100
But you told them when you arrived here,
Mr. Fruit, you'd been 15 years a
45
00:03:22,100 --> 00:03:25,180
waiter. Ah, well, that was room service
sort of thing, you know.
46
00:03:25,400 --> 00:03:27,280
Setting breakfast trays for two.
47
00:03:28,220 --> 00:03:30,800
You would think by this time I would
have acquired the knack.
48
00:03:31,080 --> 00:03:33,520
Oh, the breakage has come off the tips.
49
00:03:34,780 --> 00:03:38,260
And yet you, Mrs. Morgan, you've been a
waitress no time at all.
50
00:03:38,460 --> 00:03:39,940
Well, just this past year.
51
00:03:40,240 --> 00:03:44,200
Yet the way you go round laying tables
and setting about four trays at once.
52
00:03:44,560 --> 00:03:46,340
I suppose you were just born neat
-handed.
53
00:03:46,620 --> 00:03:49,000
Oh, it's hard on the feet, though, all
that standing.
54
00:03:49,480 --> 00:03:50,780
Oh, well, you're right there.
55
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Mrs. Morgan?
56
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
Yes?
57
00:03:56,420 --> 00:03:59,040
Tomorrow, if I remember rightly, it's
your afternoon off.
58
00:04:00,340 --> 00:04:01,760
Well, now, so it is.
59
00:04:02,360 --> 00:04:03,800
Are you doing anything in particular?
60
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
No, Mr. Fruit.
61
00:04:07,260 --> 00:04:08,660
Not meeting Mr.
62
00:04:08,940 --> 00:04:10,220
Special by any chance?
63
00:04:11,840 --> 00:04:13,260
There's no such individual.
64
00:04:14,090 --> 00:04:15,610
Well, you know what they say sometimes.
65
00:04:15,890 --> 00:04:16,890
There's safety in numbers.
66
00:04:17,670 --> 00:04:19,810
Bees round the honeypot, hosts of them
are.
67
00:04:20,290 --> 00:04:21,970
No one at all, I'm afraid.
68
00:04:26,350 --> 00:04:30,950
Well, as I was saying, Gladys, it is not
one feels drawn to another human being.
69
00:04:31,210 --> 00:04:33,230
And one's bitten, of course, twice shy.
70
00:04:33,730 --> 00:04:37,010
And in my case, I was always shy, even
as a girl.
71
00:04:38,210 --> 00:04:40,990
Gladys, look behind. I think we're being
followed.
72
00:04:45,070 --> 00:04:47,710
Only a clergyman. Oh, that's all right,
then.
73
00:05:06,590 --> 00:05:07,850
That clergyman.
74
00:05:08,250 --> 00:05:12,010
I just remembered Jack the Ripper was
said to have disguised himself as one.
75
00:05:12,190 --> 00:05:13,430
Take another peek, dear.
76
00:05:17,680 --> 00:05:19,520
Is he still following us?
77
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
No.
78
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
That's good.
79
00:05:23,880 --> 00:05:26,660
There's a shelter over there, Gladys.
Let's go and sit down.
80
00:05:26,960 --> 00:05:29,600
My feet are killing me. That would be
nice.
81
00:05:48,430 --> 00:05:51,970
Sometimes I think Gladys, Mr. Fruit,
isn't really a waiter at all.
82
00:05:52,450 --> 00:05:56,150
But he's just doing it because, well,
because of some woman.
83
00:05:56,690 --> 00:06:00,370
I can't get it out of my head he may
have been cross -witcher.
84
00:06:01,830 --> 00:06:06,090
Gladys, dear, no offense at all. Of
course I'm glad of your company.
85
00:06:06,470 --> 00:06:09,190
But you're not a great one for
conversation, are you?
86
00:06:10,990 --> 00:06:11,990
Oh, thank you.
87
00:06:14,150 --> 00:06:16,450
Mmm, your card's coming down.
88
00:06:17,020 --> 00:06:18,100
Quite a venture, Ben.
89
00:06:21,520 --> 00:06:24,000
Well, as I was saying, Gladys, he's a
bit of a puzzle.
90
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
There's something sad about him. He's
lonely -like.
91
00:06:28,100 --> 00:06:30,320
I wonder what he's doing with his time
off.
92
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
Oh, be seated and dry for a while.
93
00:06:32,540 --> 00:06:34,320
You've got such a sensitive look.
94
00:06:34,780 --> 00:06:36,380
But then he's such a nice type.
95
00:06:36,820 --> 00:06:38,440
Makes you want to look after him.
96
00:06:39,440 --> 00:06:40,680
He's a very nice type.
97
00:06:41,220 --> 00:06:43,040
Quite reliable, too, I'm sure.
98
00:06:48,110 --> 00:06:51,930
was able to overhear scattered sentences
which Mrs. Morgan addressed to her
99
00:06:51,930 --> 00:06:52,930
friend Gladys.
100
00:06:53,410 --> 00:06:58,430
It appeared that Mrs. Morgan was
discussing men, and one man in
101
00:06:58,430 --> 00:07:00,490
whom she obviously feels a decided
affection.
102
00:07:00,710 --> 00:07:03,970
But it looks uncommonly as though we've
struck oil, Captain.
103
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
Oil?
104
00:07:06,610 --> 00:07:08,290
Well, there appears to be another man.
105
00:07:09,310 --> 00:07:12,950
This detective fellow seems to know more
about my private life than I do myself.
106
00:07:13,330 --> 00:07:16,070
That is the point of a private
detective, Captain.
107
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
He's right.
108
00:07:20,040 --> 00:07:21,140
There is another man.
109
00:07:21,740 --> 00:07:22,880
That explains everything.
110
00:07:23,340 --> 00:07:27,500
What? Well, you said yourself you
couldn't understand why any woman should
111
00:07:27,500 --> 00:07:29,020
to leave me. Now we know.
112
00:07:29,380 --> 00:07:30,380
Know what?
113
00:07:30,560 --> 00:07:31,640
The seducer.
114
00:07:31,900 --> 00:07:35,100
This foreigner with his big car and
sleek black hair.
115
00:07:35,460 --> 00:07:37,720
You know who he is? Of course not.
116
00:07:38,460 --> 00:07:45,080
Yes, well... He's the missing link. You
see... She really loved me,
117
00:07:45,160 --> 00:07:47,780
but he swept her off her feet. She
couldn't help herself.
118
00:07:48,100 --> 00:07:50,820
Fruit's report merely states that a man
is mentioned.
119
00:07:51,160 --> 00:07:53,220
Ah, but she left me. The inference is
clear.
120
00:07:53,460 --> 00:07:57,520
Well, I'm afraid not. No, at the moment,
we have no actual proof of any
121
00:07:57,520 --> 00:07:58,840
relationship.
122
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Well, get it.
123
00:08:00,620 --> 00:08:02,860
Tell your Mr. Fruit to cut her.
124
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Drop a whiskey.
125
00:08:31,740 --> 00:08:34,400
This will loosen your throat. Nothing
else will.
126
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Thank you, Mrs. Baldwin.
127
00:08:38,720 --> 00:08:42,520
Want to take more care of yourself
getting soaked through like that?
128
00:08:44,940 --> 00:08:46,500
Now put your feet back in.
129
00:08:58,160 --> 00:09:00,420
We saw you the other evening, Gladys and
I.
130
00:09:01,860 --> 00:09:03,820
Did you?
131
00:09:04,380 --> 00:09:05,420
At the cinema.
132
00:09:08,720 --> 00:09:11,060
We waved, but you didn't notice.
133
00:09:11,260 --> 00:09:12,780
Enjoy your time off, did you?
134
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
Not especially.
135
00:09:15,140 --> 00:09:16,620
On the pier, were you?
136
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Part of the time.
137
00:09:19,940 --> 00:09:22,160
Ever such nasty weather, wasn't it?
138
00:09:23,800 --> 00:09:26,320
I expect that's how you caught your
cold.
139
00:09:26,940 --> 00:09:28,160
Here, have a drop more whiskey.
140
00:09:28,980 --> 00:09:32,480
Oh, no, thank you, Mrs. M. No, thank
you. It was very warming there.
141
00:09:34,740 --> 00:09:37,660
You've been very kind to me all the time
I've been working here, Mrs. M.
142
00:09:38,420 --> 00:09:39,900
Do you mind if I ask you something?
143
00:09:42,280 --> 00:09:43,440
Anything, Mr. Froot.
144
00:09:45,060 --> 00:09:46,360
Why did you leave your husband?
145
00:09:56,650 --> 00:09:59,150
just didn't hit it off. How did you two
meet?
146
00:10:02,210 --> 00:10:08,690
Well, I was selling cigarettes on
Paddington Station, platform number
147
00:10:08,690 --> 00:10:10,430
the captain made the journey regular.
148
00:10:11,470 --> 00:10:14,050
I'd only known him two months when he
proposed.
149
00:10:15,590 --> 00:10:16,710
Marry me, he said.
150
00:10:17,250 --> 00:10:23,110
There'll soon be a war, and when I die
under fire, I want to know that someone
151
00:10:23,110 --> 00:10:24,350
broken -hearted.
152
00:10:24,890 --> 00:10:26,190
So you thought you...
153
00:10:26,400 --> 00:10:27,299
Better bury him.
154
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Yes.
155
00:10:28,580 --> 00:10:30,500
But it didn't turn out like that.
156
00:10:31,060 --> 00:10:32,540
There wasn't any war.
157
00:10:32,840 --> 00:10:37,080
And they put him in charge of the army
post office at Pulvera.
158
00:10:37,460 --> 00:10:39,300
At least a chance for home life.
159
00:10:40,340 --> 00:10:42,600
It wasn't home life, Mr. Frood.
160
00:10:44,300 --> 00:10:46,180
Not as I understand it.
161
00:10:47,220 --> 00:10:50,600
The captain wanted me to love him for
himself alone.
162
00:10:51,540 --> 00:10:53,760
Which you found not possible.
163
00:10:54,670 --> 00:10:56,930
He couldn't bear the idea of any rival.
164
00:10:57,710 --> 00:10:59,990
He kept a revolver by the bed.
165
00:11:00,210 --> 00:11:03,870
The last bullet, he said, was for me in
case of the Russians.
166
00:11:05,410 --> 00:11:06,850
No faith of the Navy, eh?
167
00:11:07,350 --> 00:11:12,330
Once he ran out of the bathroom with
just a towel round him.
168
00:11:13,190 --> 00:11:16,890
Here's the man, he cried, stripped of
his regimentals.
169
00:11:17,430 --> 00:11:19,030
Love me for what I am.
170
00:11:19,470 --> 00:11:20,790
Do you or don't you?
171
00:11:21,010 --> 00:11:22,670
When he put it like that.
172
00:11:25,200 --> 00:11:26,540
Nothing for it but the truth.
173
00:11:27,200 --> 00:11:29,880
Yes. I had to tell him I didn't.
174
00:11:30,200 --> 00:11:31,680
That made him suspicious.
175
00:11:32,260 --> 00:11:33,880
Another man, he said.
176
00:11:34,120 --> 00:11:39,480
He put two bullets in the revolver. One
for you, he said, and the other for him,
177
00:11:39,480 --> 00:11:40,600
whoever he may be.
178
00:11:41,000 --> 00:11:42,660
And that's when I left.
179
00:11:45,540 --> 00:11:48,660
Supposing the captain should get wind of
a certain gentleman?
180
00:11:49,820 --> 00:11:50,940
What gentleman?
181
00:11:51,220 --> 00:11:52,220
Where?
182
00:11:53,840 --> 00:11:56,020
Perhaps not a hundred miles from where
we're sitting.
183
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
Oh, Mr.
184
00:11:57,260 --> 00:12:00,340
Froot, wherever did you get that idea?
185
00:12:00,980 --> 00:12:02,320
A reliable source.
186
00:12:03,080 --> 00:12:04,900
More reliable than I am.
187
00:12:05,980 --> 00:12:07,340
I wouldn't say more so.
188
00:12:08,360 --> 00:12:12,100
Mrs. M, do you really mean that since
you left the captain there's been nobody
189
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
else?
190
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
No.
191
00:12:17,220 --> 00:12:18,860
How about you, Mr. Froot?
192
00:12:19,860 --> 00:12:20,920
Matrimony ever appeal?
193
00:12:22,190 --> 00:12:24,350
Just passed me by. It's too late now.
194
00:12:25,330 --> 00:12:27,070
Then we're both in the same boat.
195
00:12:27,490 --> 00:12:30,410
How? Both of us destined to be single.
196
00:12:31,890 --> 00:12:34,230
Well, I must get back. I've got my table
to lay.
197
00:12:34,630 --> 00:12:36,890
Well, I'll drive your feet off and come
and give you a hand.
198
00:12:37,210 --> 00:12:39,570
Don't you dream of it. You're not fit to
work.
199
00:12:39,950 --> 00:12:40,950
I can manage.
200
00:12:45,850 --> 00:12:48,510
Wonderful. The way you've taken to it.
201
00:12:48,910 --> 00:12:50,630
Well, the fact is I'm relaxed.
202
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
I'm at ease.
203
00:12:52,320 --> 00:12:53,560
You know, I've been thinking.
204
00:12:54,260 --> 00:12:56,480
Tomorrow is once more your afternoon
off.
205
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
Thursday again already?
206
00:12:58,520 --> 00:13:01,120
Does come round, doesn't it? So I was
wondering... Yeah?
207
00:13:02,160 --> 00:13:04,520
Well, I thought perhaps I might have the
privilege.
208
00:13:04,800 --> 00:13:06,620
If you put it like that, Mr. Fruit.
209
00:13:06,940 --> 00:13:09,800
Oh, I don't know. I thought we might
have a stroll to the Royal Pavilion.
210
00:13:10,520 --> 00:13:11,800
Perhaps a visit to the cinema.
211
00:13:12,060 --> 00:13:13,440
Oh, I shall enjoy that.
212
00:13:22,160 --> 00:13:22,859
It was empty.
213
00:13:22,860 --> 00:13:23,940
I was all to take.
214
00:13:37,200 --> 00:13:39,380
Don't goggle at me. Pull yourself
together.
215
00:13:40,880 --> 00:13:43,100
We can't talk here, sir. Oh, yes, we
can.
216
00:13:44,020 --> 00:13:45,860
Now behave as if I'm ordering lunch.
217
00:13:46,320 --> 00:13:47,320
Yes, sir.
218
00:13:47,780 --> 00:13:48,860
Cream of celery, sir?
219
00:13:49,260 --> 00:13:50,640
That last report of yours.
220
00:13:51,340 --> 00:13:53,600
You're referred to the defendant as
beautiful.
221
00:13:55,040 --> 00:13:56,380
Most unconventional.
222
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Steam cuts?
223
00:13:58,340 --> 00:14:00,760
Time is money, and you're wasting enough
of both.
224
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
I expect results.
225
00:14:03,660 --> 00:14:06,060
I expect tangible facts to emerge.
226
00:14:07,040 --> 00:14:08,400
Jam roll and coffee, then?
227
00:14:08,980 --> 00:14:15,320
Please understand, within a week, I want
a full report of her carryings on.
228
00:14:15,540 --> 00:14:18,980
Otherwise, you may consider yourself off
the case.
229
00:14:20,360 --> 00:14:21,380
Now take my other.
230
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Scotch broth.
231
00:14:24,880 --> 00:14:26,240
Fried place and chips.
232
00:14:52,300 --> 00:14:56,780
old dining room fancy having to keep the
meals hot for all those people what a
233
00:14:56,780 --> 00:15:03,460
gorgeous chandelier oh i wouldn't like
to have to wash that down well
234
00:15:03,460 --> 00:15:10,180
mrs morgan i i hope that you'll remember
me kindly when i move on you're leaving
235
00:15:10,180 --> 00:15:17,060
us mr fruit there's nothing wrong i hope
business purely business i
236
00:15:17,060 --> 00:15:19,440
am sorry i am too
237
00:15:20,920 --> 00:15:23,720
Waitering is only a sideline for you,
isn't it, really?
238
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
That is so.
239
00:15:25,680 --> 00:15:27,140
And you have some other business?
240
00:15:28,360 --> 00:15:31,540
You must be writing a book. I've often
heard you diving up in your bedroom.
241
00:15:32,800 --> 00:15:35,360
I'm afraid I don't aspire as high as
that, Mrs. Morgan.
242
00:15:35,920 --> 00:15:38,220
What exactly is your other business?
243
00:15:40,360 --> 00:15:42,400
Well, it's a bit private.
244
00:15:42,600 --> 00:15:43,940
Oh, I didn't mean to butt in.
245
00:15:44,220 --> 00:15:45,740
Oh, you know, confidential.
246
00:15:46,800 --> 00:15:48,300
Ah, the Secret Service.
247
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
I understand.
248
00:16:04,420 --> 00:16:05,720
It's a lovely ornament.
249
00:16:06,500 --> 00:16:08,720
It's on the large side, but very nice.
250
00:16:09,980 --> 00:16:13,020
Really, the hotel won't seem the same
without you, Mr. Fruit.
251
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
Won't it, Mrs. M?
252
00:16:15,220 --> 00:16:18,520
Before you came, it wasn't exactly a
homey place, but...
253
00:16:19,180 --> 00:16:22,100
Now when I look around, I see how it
could be fixed.
254
00:16:22,760 --> 00:16:24,640
It was just a dream of mine.
255
00:16:25,200 --> 00:16:27,640
That hotel's a bit of a nightmare, if
you ask me.
256
00:16:28,580 --> 00:16:29,900
It was silly of me.
257
00:16:39,620 --> 00:16:43,220
I just don't fit into the pattern of
family life.
258
00:16:43,860 --> 00:16:45,160
Whatever do you mean?
259
00:16:47,280 --> 00:16:49,720
Well, you'd find it hard to understand,
but... Yes.
260
00:16:51,200 --> 00:16:56,860
Well, what I'm trying to do, I hope,
will leave you free for when?
261
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
When?
262
00:17:00,260 --> 00:17:03,320
When the right man comes along, as he
must.
263
00:17:05,540 --> 00:17:10,900
After you've gone, can I send you a
postcard? A rough sea at Brighton?
264
00:17:12,040 --> 00:17:14,200
Oh, thank you. Yes, I should like that.
265
00:17:15,319 --> 00:17:17,829
To tell you the truth, Yes, Mr. Fruit.
266
00:17:19,970 --> 00:17:21,990
Glad it was me you went out with this
afternoon.
267
00:17:23,310 --> 00:17:25,150
I wouldn't have liked it to have been
anyone else.
268
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
Not today.
269
00:17:28,710 --> 00:17:31,630
Well, I suppose we'd better be going or
we'll be late for the cinema.
270
00:17:32,990 --> 00:17:35,510
Do you like films about love, Mr. Fruit?
271
00:17:37,370 --> 00:17:39,490
Frankly, I prefer detection.
272
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
Till now.
273
00:17:42,050 --> 00:17:43,310
Oh, mystery, you mean.
274
00:17:44,570 --> 00:17:45,950
One could call it that, yeah.
275
00:17:47,850 --> 00:17:50,550
Well, we'd better be going, or we'll
miss the trailers.
276
00:17:56,510 --> 00:17:59,650
Do you suppose the prince ever ate his
dinner here alone?
277
00:18:00,110 --> 00:18:03,230
Not if the princess had to walk all that
way with the plates on her arm.
278
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
A nice time.
279
00:18:21,290 --> 00:18:24,370
I don't think the honeymoon couple
staying here could have had a nicer.
280
00:18:25,430 --> 00:18:27,090
There's something about a honeymoon.
281
00:18:28,290 --> 00:18:29,490
I suppose there is.
282
00:18:34,870 --> 00:18:36,410
The day will come, Mrs. M.
283
00:18:36,710 --> 00:18:38,110
I'm not very hopeful.
284
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
You never know.
285
00:18:39,870 --> 00:18:42,810
I'd need a divorce first and I don't
know how to get it.
286
00:18:43,450 --> 00:18:45,410
Love will conquer every obstacle.
287
00:18:46,510 --> 00:18:47,870
Sometimes when you talk.
288
00:18:49,040 --> 00:18:50,480
It's like real poetry.
289
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
Good night.
290
00:19:16,300 --> 00:19:18,240
And once more, thank you.
291
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Thank you.
292
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Good night, then.
293
00:19:26,900 --> 00:19:31,820
You know what you said about love and
conquering the obstacles?
294
00:19:34,080 --> 00:19:37,880
Well, I mean, you want to take courage
in both hands.
295
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
Shh.
296
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Classroom.
297
00:19:41,660 --> 00:19:46,520
Yes, but I mean, you know, if you feel
you're in the grip of...
298
00:19:48,360 --> 00:19:51,040
In your way, you don't want to resist
them.
299
00:19:51,560 --> 00:19:53,600
You don't want to try to resist them.
300
00:19:54,760 --> 00:19:56,140
Oh, Mr. Frodo.
301
00:20:11,380 --> 00:20:16,820
Mrs. Morgan smartly turned out in a blue
dress of some silk material with white
302
00:20:16,820 --> 00:20:21,710
handbag. and accessories was first seen
with her gentleman friend at the Royal
303
00:20:21,710 --> 00:20:22,710
Pavilion.
304
00:20:23,610 --> 00:20:28,370
Later they repaired to a cinema where
they watched a film entitled Lovers and
305
00:20:28,370 --> 00:20:30,010
Strangers. Disgusting!
306
00:20:30,290 --> 00:20:35,390
And the evening terminated with the
gentleman in question, a distinguished
307
00:20:35,390 --> 00:20:39,030
-looking middle -aged man of
professional appearance, escorting Mrs.
308
00:20:39,230 --> 00:20:42,070
Morgan back to the hotel and upstairs to
her room.
309
00:20:42,610 --> 00:20:43,930
They were seen to kiss.
310
00:20:45,070 --> 00:20:47,690
He didn't emerge from the hotel until
the following morning.
311
00:20:47,910 --> 00:20:50,130
Well, there's your case, Captain Morgan.
312
00:20:51,010 --> 00:20:52,010
I drove.
313
00:20:52,290 --> 00:20:54,130
I got to get my hands on the balder.
314
00:20:54,390 --> 00:20:55,430
It's irrefutable evidence.
315
00:20:55,750 --> 00:21:00,110
If you want your divorce, all we have to
do is to prepare the petition.
316
00:21:04,610 --> 00:21:05,610
Name it Morgan?
317
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Yes.
318
00:21:09,570 --> 00:21:10,570
This is for you.
319
00:21:10,910 --> 00:21:11,910
Oh, thank you.
320
00:21:12,390 --> 00:21:13,390
Good morning.
321
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Good morning.
322
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
What's this?
323
00:21:17,380 --> 00:21:19,160
A circular or something?
324
00:21:20,600 --> 00:21:22,060
It's a petition for divorce.
325
00:21:24,160 --> 00:21:30,380
On Thursday the 12th of September, at
the Queen's Hotel Brighton, with a man
326
00:21:30,380 --> 00:21:36,700
whose name and identity are unknown, she
did... I don't understand unknown.
327
00:21:37,320 --> 00:21:39,060
What unknown? What does it mean?
328
00:21:40,020 --> 00:21:41,160
I feel ashamed.
329
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Very ashamed.
330
00:21:44,340 --> 00:21:49,460
Mr. Fruit, what was that other business
you said you did?
331
00:21:50,880 --> 00:21:52,060
I'm a private detective.
332
00:21:53,240 --> 00:21:55,800
So you're responsible for me getting
this.
333
00:21:57,060 --> 00:22:01,020
I was employed by your husband to keep
an eye on you. But you know it isn't
334
00:22:01,020 --> 00:22:02,560
true. You were there all the time.
335
00:22:03,460 --> 00:22:07,100
I'm afraid I based my report to the
lawyer on our little trip out the other
336
00:22:07,100 --> 00:22:10,380
afternoon. And I took some liberties
with the truth of it.
337
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
With what?
338
00:22:11,660 --> 00:22:13,340
Well, it was wishful thinking.
339
00:22:14,120 --> 00:22:15,540
Oh, I shouldn't have done it.
340
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
I'll say it's a lie.
341
00:22:18,240 --> 00:22:21,260
You've been so good to me, Mrs. Morgan.
I'll put it right, I promise you.
342
00:22:22,660 --> 00:22:25,360
Suppose you don't deny it. But I must.
343
00:22:26,100 --> 00:22:29,480
The captain would divorce me and I'd be
free again, wouldn't I?
344
00:22:29,960 --> 00:22:31,480
Oh, I expect so.
345
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
To marry again.
346
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
If you wanted to.
347
00:22:36,080 --> 00:22:37,260
I do want to.
348
00:22:38,520 --> 00:22:40,600
Any particular gentleman?
349
00:22:41,540 --> 00:22:42,720
You, Mr. Fruit.
350
00:22:47,950 --> 00:22:48,950
Don't know what to say.
351
00:22:49,210 --> 00:22:53,070
Well, now, I've got a little bit of
money put aside. We could put that down
352
00:22:53,070 --> 00:22:56,650
house. Well, I mean, I've got a little
tucked away under the mattress. If you
353
00:22:56,650 --> 00:23:01,990
really think you could face the rest of
your life as... Mrs. Fruit?
354
00:23:02,630 --> 00:23:03,890
Oh, I'd love to.
355
00:23:04,490 --> 00:23:08,330
Let them think the worst of me. Let the
captain divorce me.
356
00:23:08,670 --> 00:23:10,050
Oh, I will, I will.
357
00:23:10,310 --> 00:23:13,510
You really are the most remarkable
woman.
358
00:23:14,750 --> 00:23:17,950
I've loved you from the... Very first
time I was put on this case.
359
00:23:18,850 --> 00:23:20,050
I'll change my profession.
360
00:23:20,350 --> 00:23:22,590
Oh, no, don't do that, Mr. Froot. Why?
361
00:23:23,530 --> 00:23:25,070
The name is Henry, my love.
362
00:23:25,490 --> 00:23:30,470
Well, to a lady like yourself, it would
be distasteful. Oh, not distasteful at
363
00:23:30,470 --> 00:23:33,090
all, my dear. It seems a very useful
profession.
364
00:23:34,170 --> 00:23:37,570
Well, I must admit, another pair of eyes
would be a great help.
365
00:23:37,790 --> 00:23:39,630
I'd be proud to help Henry.
366
00:23:55,500 --> 00:23:59,760
I think that illustrates that all things
come to him who waits.
367
00:24:00,100 --> 00:24:02,900
And polishing silver doesn't hurt
either.
368
00:24:03,320 --> 00:24:07,260
And now here is the commercial that
comes with this story.
369
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
Sorry, we don't allow substitutions.
370
00:24:10,960 --> 00:24:15,080
That last certainly makes one long for a
la carte television.
371
00:24:15,760 --> 00:24:21,100
Next week I shall return with a
different story. And, unless I'm more
372
00:24:21,100 --> 00:24:23,440
diplomatic, a different sponsor.
373
00:24:23,680 --> 00:24:25,100
Until then...
374
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
Good night.
27303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.