All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e08 The Old Pro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,810 --> 00:00:30,050
Good evening, ladies and gentlemen,
beachcombers, sun worshippers,
2
00:00:30,770 --> 00:00:36,130
skin divers, and other botsom and jetsom
which may have washed ashore on the
3
00:00:36,130 --> 00:00:37,970
sandy wasteland of television.
4
00:00:38,410 --> 00:00:40,710
I have a new position now.
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,270
I'm not certain I was cut out for this
work.
6
00:00:44,950 --> 00:00:48,070
I can't swim, but that doesn't bother
me.
7
00:00:48,310 --> 00:00:52,850
What is embarrassing is that I can't
even climb into the chair.
8
00:00:54,320 --> 00:00:58,080
I shall have to keep an eye on that
gentleman to see that he doesn't go in
9
00:00:58,080 --> 00:00:58,899
his head.
10
00:00:58,900 --> 00:01:04,920
While I'm doing that, why don't you keep
your eye on this gentleman, our
11
00:01:04,920 --> 00:01:09,340
sponsor, to be followed by the old pro,
our story.
12
00:01:46,540 --> 00:01:47,518
You leaving now?
13
00:01:47,520 --> 00:01:50,000
Yeah. Get you anything from across the
lake?
14
00:01:50,340 --> 00:01:51,340
No, darling.
15
00:01:52,340 --> 00:01:54,820
Just wanted to remind you the Robertsons
will be here for cocktails.
16
00:01:55,900 --> 00:01:59,400
I know better than to burden a man's
mind with errands when he's going
17
00:01:59,540 --> 00:02:01,400
Now, that's what I call an understanding
woman.
18
00:02:01,780 --> 00:02:04,020
You know they should dedicate a medal to
fishermen's wives.
19
00:02:04,420 --> 00:02:07,580
I'll settle for a half dozen fat trout
and broiler tonight.
20
00:02:07,920 --> 00:02:09,120
Your wish shall be granted.
21
00:02:09,660 --> 00:02:10,820
And even half dozen.
22
00:02:11,700 --> 00:02:12,780
Fat and pristine.
23
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Beautiful piece of wood.
24
00:03:48,660 --> 00:03:49,920
Something about quality.
25
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Gun.
26
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Woman. Wine.
27
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
Such a quality makes all the difference.
28
00:03:57,100 --> 00:03:58,260
You bring the money, Burns?
29
00:03:59,520 --> 00:04:01,380
How long do you think I can afford to
pay?
30
00:04:01,640 --> 00:04:05,480
You've got a lovely lake house, another
beautiful home in the city, your wife
31
00:04:05,480 --> 00:04:07,100
wearing nothing but the best of clothes.
32
00:04:08,180 --> 00:04:10,320
You're selling poor mouth. Nobody's
buying.
33
00:04:12,200 --> 00:04:16,860
I'm telling you, Colin, you've hit
bedrock. Oh, calm, calm, Burns. You've
34
00:04:16,860 --> 00:04:17,860
enough to spread around.
35
00:04:18,880 --> 00:04:22,860
All I'm asking is a reasonable weekly
retainer for services rent.
36
00:04:23,160 --> 00:04:26,040
Call it by its right name or there's
blackmail to stick in your throat.
37
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
I prefer a retainer.
38
00:04:33,040 --> 00:04:36,280
After all, my paper would pay me a fat
bonus for this store.
39
00:04:38,260 --> 00:04:41,400
Hired killer retires to Westlake
Society, sir.
40
00:04:43,440 --> 00:04:46,600
Frank Burns, wedded to a junior league
beauty.
41
00:04:46,960 --> 00:04:52,440
Now using a four iron on the golf course
instead of a 38 along the waterfront.
42
00:04:52,940 --> 00:04:54,620
You're getting off cheap, Burns.
43
00:04:57,040 --> 00:04:58,920
I've seen that doll you married.
44
00:05:00,200 --> 00:05:04,580
I happen to know that she thinks you're
a retired engineer with interests in
45
00:05:04,580 --> 00:05:05,580
South America.
46
00:05:08,010 --> 00:05:12,070
I am no Miss Lonely Hearts, but before I
let that doll be disillusioned, I would
47
00:05:12,070 --> 00:05:13,950
dig down for my last doll.
48
00:05:16,950 --> 00:05:18,790
You've taken me for $40 ,000.
49
00:05:19,610 --> 00:05:20,870
Quit now while you're ahead.
50
00:05:23,890 --> 00:05:24,990
You bring the money?
51
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
It's about five o 'clock.
52
00:05:51,320 --> 00:05:52,840
You got something on your mind, Burns?
53
00:05:53,980 --> 00:05:56,220
About maybe paying me off in another
way?
54
00:05:56,960 --> 00:05:59,140
If you're afraid to meet me, I'll mail
it to you.
55
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Afraid?
56
00:06:08,320 --> 00:06:10,040
Now, why should I be afraid of you?
57
00:06:16,010 --> 00:06:17,970
I can take you any day in the week.
58
00:06:19,430 --> 00:06:21,970
You've gone soft, Byrne. That's why you
retired.
59
00:06:23,770 --> 00:06:29,070
A man gets a beautiful wife and enough
money happens that way because of Fred.
60
00:06:32,570 --> 00:06:34,010
We understand each other.
61
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
I'll be here later.
62
00:06:58,900 --> 00:06:59,900
No?
63
00:07:01,180 --> 00:07:03,260
Well, I have a surprise for you.
64
00:07:03,960 --> 00:07:05,780
I didn't want you to be disappointed,
darling.
65
00:07:06,780 --> 00:07:08,480
So I ordered these from the market.
66
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Just in case.
67
00:07:10,720 --> 00:07:11,940
Remind me to get you that medal.
68
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
I'll start cooking lunch.
69
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
How about a drink?
70
00:07:16,620 --> 00:07:18,060
I'll have one ready for you right away.
71
00:07:19,320 --> 00:07:21,360
Good. I'll get rid of my stuff.
72
00:07:53,900 --> 00:07:55,580
Let me speak to Nicholson. This is
Burns.
73
00:07:55,980 --> 00:07:58,320
Burnsy boy, how goes it? Good, Nick,
good.
74
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
I didn't recognize your voice.
75
00:08:01,020 --> 00:08:03,400
I was just talking about you with some
of the boys.
76
00:08:04,960 --> 00:08:06,180
Retirement been agreed with you?
77
00:08:06,460 --> 00:08:08,000
Yeah, nothing like it, Nick.
78
00:08:08,580 --> 00:08:09,820
Pretty wife of yours.
79
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
In good health?
80
00:08:11,420 --> 00:08:12,740
She's fine, Nick, just fine.
81
00:08:13,220 --> 00:08:15,340
Look, something came up, that's why I'm
calling.
82
00:08:15,620 --> 00:08:18,440
You sound kind of worried, like maybe
you had a problem.
83
00:08:18,980 --> 00:08:21,000
I was wondering if you could refer
someone to me.
84
00:08:21,770 --> 00:08:24,130
An engineer experienced in removing
obstructions.
85
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
Nicholson.
86
00:08:28,510 --> 00:08:29,910
You're still here, Burnsy.
87
00:08:33,070 --> 00:08:34,070
What's so funny?
88
00:08:34,549 --> 00:08:39,330
Well, in a way, Burnsy, you... You, of
all people, need an engineer.
89
00:08:42,830 --> 00:08:43,830
Well, do I get him?
90
00:08:44,430 --> 00:08:46,330
Sure, Burnsy, sure. It's our business.
91
00:08:47,070 --> 00:08:49,290
I got a good man on hand right now.
92
00:08:49,750 --> 00:08:51,070
I'm gonna be down here at the lake.
93
00:08:51,310 --> 00:08:52,310
Say around 4 .30.
94
00:08:54,730 --> 00:08:56,070
4 .30 it is.
95
00:08:57,530 --> 00:08:58,530
Yeah.
96
00:09:03,070 --> 00:09:04,710
Hey, get a hold of Mace.
97
00:09:05,110 --> 00:09:06,310
Tell him I want to see him.
98
00:09:34,440 --> 00:09:39,460
What's your name mace just call me
engineer for short
99
00:09:39,460 --> 00:09:59,560
He's
100
00:09:59,560 --> 00:10:01,440
waiting for me about a quarter of a mile
down the shore
101
00:10:02,860 --> 00:10:05,000
He could take the boat, but I think it
better be cut through the woods.
102
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
You're the boss.
103
00:10:07,000 --> 00:10:10,120
Nicholson says you were the best in the
business, and I'm always willing to
104
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
learn from an old pro.
105
00:10:15,960 --> 00:10:17,900
You understand it has to look like an
accident.
106
00:10:20,400 --> 00:10:23,260
I wouldn't want anything happening that
would give this lake a bad name.
107
00:10:23,680 --> 00:10:27,340
Yeah, I guess finding a body with a
bullet in it would make the good people
108
00:10:27,340 --> 00:10:28,520
here a bit uneasy.
109
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Hey,
110
00:10:57,770 --> 00:10:59,330
hold up. I'm tired.
111
00:11:00,819 --> 00:11:01,860
Just another hundred yards.
112
00:11:02,460 --> 00:11:03,780
I'm ready to sit down right here.
113
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
You want to go on alone?
114
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
His name is Cullen.
115
00:11:09,240 --> 00:11:10,720
Always wait for me in that clearing up
ahead.
116
00:11:12,100 --> 00:11:14,820
He'll be carrying a shotgun, so you'll
have to circle in from behind.
117
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
Go ahead.
118
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
Oh, wait a minute.
119
00:11:22,180 --> 00:11:25,760
It'd be a big joke if I mistake some
hick out hunting rabbits for our man.
120
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
Yeah.
121
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'd better go with you.
122
00:11:30,530 --> 00:11:33,030
Clean cut. Just like the old days, eh,
Burns?
123
00:11:33,290 --> 00:11:34,330
Forget the old days.
124
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
They're behind me.
125
00:11:37,130 --> 00:11:40,490
Sure, why dirty your hands when you can
afford your own engineer now?
126
00:11:53,550 --> 00:11:54,550
That's Cullen.
127
00:12:22,220 --> 00:12:24,700
Since when does Nicholson take on a job
and throw in a double cross?
128
00:12:24,920 --> 00:12:26,060
No double cross.
129
00:12:26,740 --> 00:12:28,860
Just in case a first come, first served.
130
00:12:30,380 --> 00:12:34,420
After our little talk this morning, I
anticipated your next move. I called
131
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Nicholson first.
132
00:12:40,960 --> 00:12:45,080
You've got a choice between me and a
shakedown punk like Cullen and you take
133
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
side?
134
00:12:46,220 --> 00:12:48,720
The way I see it, he had the guts to
shake you down.
135
00:12:48,960 --> 00:12:50,920
A guy with guts is always valuable.
136
00:12:51,820 --> 00:12:53,860
Who knows? Maybe someday we'll use it.
137
00:12:55,240 --> 00:12:56,820
You're expendable now, Burns.
138
00:12:57,080 --> 00:12:59,360
Mace, let's get on with it, huh?
139
00:13:03,060 --> 00:13:04,060
Down to the water.
140
00:13:06,200 --> 00:13:09,600
I should have blown a hole in you the
first time you put the bite on me.
141
00:13:10,340 --> 00:13:12,180
Start walking or I'll let you have it
here.
142
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
You walk.
143
00:13:14,120 --> 00:13:17,020
Even that final minute of life can be a
sweet thing.
144
00:13:22,890 --> 00:13:23,890
I'll wait here.
145
00:13:24,150 --> 00:13:25,150
Suit yourself.
146
00:13:32,010 --> 00:13:35,870
Can we talk business, Mace? I'll let you
answer your own question, Burns.
147
00:13:36,970 --> 00:13:40,290
Did you ever talk business when you were
removing an obstruction?
148
00:13:42,470 --> 00:13:43,690
How much is Cullen paying?
149
00:13:46,230 --> 00:13:47,850
Nice, quiet place, Burns.
150
00:13:49,850 --> 00:13:52,070
I can see why you wanted to retire here.
151
00:13:53,450 --> 00:13:54,690
How much does Cullen pay?
152
00:13:57,830 --> 00:13:59,150
And you'll double it?
153
00:14:01,070 --> 00:14:05,950
I can raise $25 ,000 in an hour.
154
00:14:07,290 --> 00:14:10,150
It kind of hurts to see an old pro
begging.
155
00:14:12,570 --> 00:14:15,290
$25 ,000 will buy you that frontage
right at the bend there.
156
00:15:10,760 --> 00:15:13,220
Mace was doing a job. He just managed
badly, that's all.
157
00:15:17,620 --> 00:15:18,680
Mace is a fool.
158
00:15:19,100 --> 00:15:20,640
Was, Cullen. Was a fool.
159
00:15:21,900 --> 00:15:23,120
You should have listened to me.
160
00:15:24,440 --> 00:15:25,900
You should have quit when you were
ahead.
161
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Burns.
162
00:15:29,380 --> 00:15:33,400
Burns, that money you gave me, most of
it is still intact.
163
00:15:37,460 --> 00:15:38,900
We got a talking point?
164
00:15:39,760 --> 00:15:41,240
What you got from me was peanut.
165
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Now start walking.
166
00:15:48,460 --> 00:15:50,580
Now, straight ahead.
167
00:15:52,320 --> 00:15:58,460
Like you said before, Cullen, that final
minute of life can be a sweet thing.
168
00:15:59,660 --> 00:16:01,300
Now start walking down to the lake.
169
00:16:02,280 --> 00:16:03,780
And you can have that final minute.
170
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Up on me, huh?
171
00:16:19,580 --> 00:16:21,300
That mistake will be corrected
immediately.
172
00:16:22,420 --> 00:16:24,120
I've been at it again. I see.
173
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
You like?
174
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Great.
175
00:16:34,380 --> 00:16:35,520
How about this one?
176
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
Marvelous. Which do you like better?
177
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
I like them both.
178
00:16:41,580 --> 00:16:43,460
Did you hear about those two men who
drowned yesterday?
179
00:16:46,100 --> 00:16:48,000
Yeah, I heard something about it on the
radio this morning.
180
00:16:49,060 --> 00:16:51,400
Boating accident, wasn't it? Yeah, at
the far end of the lake.
181
00:16:51,600 --> 00:16:52,700
Their boat overturned.
182
00:16:54,140 --> 00:16:55,140
Well?
183
00:16:55,540 --> 00:16:56,540
Beautiful.
184
00:16:57,540 --> 00:16:59,040
Two hunters from the city, weren't they?
185
00:16:59,460 --> 00:17:00,940
No one seems to know anything about
them.
186
00:17:01,960 --> 00:17:04,160
Well, since you like all three, I'll buy
all three.
187
00:17:04,480 --> 00:17:06,099
As long as you don't wear them all at
the same time.
188
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Why not?
189
00:17:10,579 --> 00:17:11,579
Two.
190
00:17:17,679 --> 00:17:19,960
We're having lobster for lunch. Won't
take a minute.
191
00:17:28,920 --> 00:17:30,980
You really know how to live, Burnsy.
192
00:17:31,840 --> 00:17:33,260
A wonderful setup.
193
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Wonderful.
194
00:17:48,650 --> 00:17:49,970
I see you brought your muscle along.
195
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
I just want a little company on the way
down.
196
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
I hate to be alone.
197
00:17:54,710 --> 00:17:56,090
Oh, this is living.
198
00:17:56,830 --> 00:17:58,730
You can keep the city fresh air.
199
00:17:59,430 --> 00:18:01,290
Maybe a bird to wake you up in the
morning.
200
00:18:02,250 --> 00:18:05,030
Nick, I want to explain a couple of
things.
201
00:18:05,770 --> 00:18:08,710
Burns, to a guest, you talk business
before a drink.
202
00:18:10,850 --> 00:18:12,350
I want to explain about Mace.
203
00:18:12,630 --> 00:18:14,810
Oh, I didn't realize we had company.
204
00:18:15,110 --> 00:18:17,110
Oh, not company, Mrs. Burns. I'm an old
friend.
205
00:18:18,030 --> 00:18:20,570
This is Mr. Nicholson, my former
employer.
206
00:18:20,830 --> 00:18:24,250
Oh, I'm very pleased to know you, Mr.
Nicholson. Nick, what's with the mystery
207
00:18:24,250 --> 00:18:25,710
to old Francis Nick, right?
208
00:18:26,310 --> 00:18:27,330
You'll stay for lunch?
209
00:18:27,790 --> 00:18:32,170
We're just having lobster and a salad,
but please join us. I'm starved. Good.
210
00:18:32,310 --> 00:18:33,310
I'll set another plate.
211
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
She's beautiful.
212
00:18:41,370 --> 00:18:43,650
And that complexion, such a lovely skin.
213
00:18:44,790 --> 00:18:47,610
Reminds me of that girl in St. Louis.
Remember the one with the skin so smooth
214
00:18:47,610 --> 00:18:48,910
it was a delight to touch it?
215
00:18:49,230 --> 00:18:51,190
You know, before the affair with the
acid.
216
00:18:52,750 --> 00:18:54,410
It was an unhappy affair.
217
00:18:55,990 --> 00:18:59,190
But why should anybody want to throw
acid in your wife's face, huh, Burns?
218
00:18:59,190 --> 00:19:00,250
enemies you haven't got, huh?
219
00:19:02,770 --> 00:19:03,770
Just a minute, Nick.
220
00:19:05,890 --> 00:19:07,310
So I knocked off your top boy.
221
00:19:08,150 --> 00:19:09,270
He came here after me.
222
00:19:10,450 --> 00:19:11,590
Let's just leave it at that, then.
223
00:19:11,810 --> 00:19:12,810
Burns, the...
224
00:19:12,940 --> 00:19:17,060
Talking. Charlie Nicholson likes to
talk. If I have such a thousand pardons.
225
00:19:17,480 --> 00:19:19,300
Aren't you going to give Mr. Nicholson a
drink, Charlie?
226
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
Oh, sure.
227
00:19:21,000 --> 00:19:22,020
Why don't we sit down?
228
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
Now, there's a pretty table.
229
00:19:28,740 --> 00:19:30,800
I love flattery, so you may continue.
230
00:19:33,480 --> 00:19:34,379
May I?
231
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
Please do.
232
00:19:37,240 --> 00:19:39,580
Fernsie, how does a man like you deserve
such a wife?
233
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
He doesn't, really.
234
00:19:42,120 --> 00:19:43,860
What brings you up here, Mr. Nicholson?
235
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
Nick, dear.
236
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Nick. Nick.
237
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Business.
238
00:19:48,820 --> 00:19:53,680
If I may rear such an ugly word among
such pleasant surroundings. You're
239
00:19:53,680 --> 00:19:54,860
certainly talking to the wrong man.
240
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
Frank is retired.
241
00:19:57,700 --> 00:19:59,480
And we've agreed he's going to stay
retired.
242
00:20:00,860 --> 00:20:02,480
What do you say to that, Bernsie?
243
00:20:02,960 --> 00:20:04,780
I expect he's right.
244
00:20:06,500 --> 00:20:07,920
What did bring you up here, Nick?
245
00:20:09,680 --> 00:20:11,600
Well, a very sad thing happened
recently.
246
00:20:13,020 --> 00:20:18,040
My best engineer, not as good as your
husband, dear, but my best at the
247
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
passed away.
248
00:20:19,380 --> 00:20:20,520
Oh, I'm sorry to hear that.
249
00:20:20,760 --> 00:20:22,520
Yeah, I was quite broken up by it.
250
00:20:22,980 --> 00:20:25,880
He was just a young man, but very good
at his work.
251
00:20:26,340 --> 00:20:28,940
It's going to be awfully hard to find
the right man to replace him.
252
00:20:30,020 --> 00:20:33,260
I was hoping to talk your husband into
coming out of retirement.
253
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
What do you mean, Nick?
254
00:20:36,330 --> 00:20:40,130
Time and time again, you've proved
you're the best in the business. I
255
00:20:40,130 --> 00:20:41,510
need you now. Mr.
256
00:20:41,710 --> 00:20:43,390
Nicholson. Nick, dear.
257
00:20:44,390 --> 00:20:46,950
Nick, you haven't got a chance.
258
00:20:48,150 --> 00:20:49,149
Haven't I?
259
00:20:49,150 --> 00:20:53,150
I'm not ever, ever, ever again going to
put up with being alone those long
260
00:20:53,150 --> 00:20:58,950
evenings while he was off building a
bridge or repairing a dam or getting a
261
00:20:58,950 --> 00:21:04,170
contract or what have you in South
America or Canada.
262
00:21:05,270 --> 00:21:07,430
Or wherever you took it into your head
to fly him.
263
00:21:07,870 --> 00:21:09,330
Yeah, but you loved it, didn't you, boy?
264
00:21:09,770 --> 00:21:10,810
You miss it, don't you?
265
00:21:11,810 --> 00:21:14,530
I always say an old pro never retires.
266
00:21:14,850 --> 00:21:15,850
Am I right, Bernsie?
267
00:21:16,110 --> 00:21:18,010
I'm not going to give him a chance to
answer that.
268
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
Dave retired.
269
00:21:30,410 --> 00:21:31,550
We need some more mayonnaise.
270
00:21:36,970 --> 00:21:37,970
I need your burns.
271
00:21:39,170 --> 00:21:40,170
Job in Vegas.
272
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Important.
273
00:21:42,970 --> 00:21:45,090
Look, Nick, I thought I may have
understood before.
274
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
I'm retired.
275
00:21:47,010 --> 00:21:48,150
Get somebody else.
276
00:21:48,750 --> 00:21:50,090
Get somebody else?
277
00:21:50,470 --> 00:21:53,270
You think engineers grow on trees?
278
00:21:55,450 --> 00:21:57,010
Look, Nick, the answer is no.
279
00:21:59,890 --> 00:22:01,750
I got all I ever want right here.
280
00:22:03,870 --> 00:22:05,910
And all I want now is to be left alone.
281
00:22:06,570 --> 00:22:07,910
I need you, Burnsy boy.
282
00:22:08,830 --> 00:22:10,350
You're the best we ever had.
283
00:22:13,770 --> 00:22:15,090
I said no, Nick.
284
00:22:18,450 --> 00:22:22,190
You know, your wife has the loveliest
skin I ever set eyes on.
285
00:22:27,490 --> 00:22:29,310
Just one more job, Burns.
286
00:22:36,970 --> 00:22:37,970
one more job, huh?
287
00:22:38,950 --> 00:22:40,470
And one more and one more.
288
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
That's what you mean.
289
00:22:43,090 --> 00:22:47,390
A business like this burns every job can
be your last, so why worry?
290
00:22:48,330 --> 00:22:49,890
Why look too far into the future?
291
00:22:52,210 --> 00:22:55,210
Is welcome home to an old pro.
292
00:23:08,590 --> 00:23:10,050
This is all of our story.
293
00:23:10,290 --> 00:23:13,030
For Burns, however, there was more.
294
00:23:13,490 --> 00:23:15,770
There were other jobs to be done.
295
00:23:16,010 --> 00:23:21,650
Then, inevitably, there was the job he
didn't get away with, which reminds me
296
00:23:21,650 --> 00:23:23,470
that time is catching up with me.
297
00:23:24,030 --> 00:23:28,390
One minute in particular, after which I
shall reappear.
298
00:23:29,870 --> 00:23:35,910
I'm trying to get the young man we saw
earlier to tell me where he buried his
299
00:23:35,910 --> 00:23:36,910
father.
300
00:23:37,060 --> 00:23:41,120
However, the boy's father is no longer
my greatest concern.
301
00:23:42,040 --> 00:23:48,240
I think this demonstrates that although
quicksand may be cheap, spreading it on
302
00:23:48,240 --> 00:23:50,260
a beach does not pay in the long run.
303
00:23:51,100 --> 00:23:53,660
Fortunately, the boy doesn't seem to
sink.
304
00:23:54,260 --> 00:23:56,680
Perhaps he doesn't weigh as much as I
do.
305
00:23:57,260 --> 00:24:00,160
Young man, don't stand there. Run for
help, please.
306
00:24:03,460 --> 00:24:06,120
Oh, I won't have to worry about the sand
anymore.
307
00:24:06,840 --> 00:24:12,440
I see the tide is coming in. So until
next week, or later,
308
00:24:12,640 --> 00:24:14,200
good night.
22104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.