All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e08 The Old Pro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,810 --> 00:00:30,050 Good evening, ladies and gentlemen, beachcombers, sun worshippers, 2 00:00:30,770 --> 00:00:36,130 skin divers, and other botsom and jetsom which may have washed ashore on the 3 00:00:36,130 --> 00:00:37,970 sandy wasteland of television. 4 00:00:38,410 --> 00:00:40,710 I have a new position now. 5 00:00:41,250 --> 00:00:44,270 I'm not certain I was cut out for this work. 6 00:00:44,950 --> 00:00:48,070 I can't swim, but that doesn't bother me. 7 00:00:48,310 --> 00:00:52,850 What is embarrassing is that I can't even climb into the chair. 8 00:00:54,320 --> 00:00:58,080 I shall have to keep an eye on that gentleman to see that he doesn't go in 9 00:00:58,080 --> 00:00:58,899 his head. 10 00:00:58,900 --> 00:01:04,920 While I'm doing that, why don't you keep your eye on this gentleman, our 11 00:01:04,920 --> 00:01:09,340 sponsor, to be followed by the old pro, our story. 12 00:01:46,540 --> 00:01:47,518 You leaving now? 13 00:01:47,520 --> 00:01:50,000 Yeah. Get you anything from across the lake? 14 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 No, darling. 15 00:01:52,340 --> 00:01:54,820 Just wanted to remind you the Robertsons will be here for cocktails. 16 00:01:55,900 --> 00:01:59,400 I know better than to burden a man's mind with errands when he's going 17 00:01:59,540 --> 00:02:01,400 Now, that's what I call an understanding woman. 18 00:02:01,780 --> 00:02:04,020 You know they should dedicate a medal to fishermen's wives. 19 00:02:04,420 --> 00:02:07,580 I'll settle for a half dozen fat trout and broiler tonight. 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,120 Your wish shall be granted. 21 00:02:09,660 --> 00:02:10,820 And even half dozen. 22 00:02:11,700 --> 00:02:12,780 Fat and pristine. 23 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 Beautiful piece of wood. 24 00:03:48,660 --> 00:03:49,920 Something about quality. 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Gun. 26 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Woman. Wine. 27 00:03:53,900 --> 00:03:55,860 Such a quality makes all the difference. 28 00:03:57,100 --> 00:03:58,260 You bring the money, Burns? 29 00:03:59,520 --> 00:04:01,380 How long do you think I can afford to pay? 30 00:04:01,640 --> 00:04:05,480 You've got a lovely lake house, another beautiful home in the city, your wife 31 00:04:05,480 --> 00:04:07,100 wearing nothing but the best of clothes. 32 00:04:08,180 --> 00:04:10,320 You're selling poor mouth. Nobody's buying. 33 00:04:12,200 --> 00:04:16,860 I'm telling you, Colin, you've hit bedrock. Oh, calm, calm, Burns. You've 34 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 enough to spread around. 35 00:04:18,880 --> 00:04:22,860 All I'm asking is a reasonable weekly retainer for services rent. 36 00:04:23,160 --> 00:04:26,040 Call it by its right name or there's blackmail to stick in your throat. 37 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 I prefer a retainer. 38 00:04:33,040 --> 00:04:36,280 After all, my paper would pay me a fat bonus for this store. 39 00:04:38,260 --> 00:04:41,400 Hired killer retires to Westlake Society, sir. 40 00:04:43,440 --> 00:04:46,600 Frank Burns, wedded to a junior league beauty. 41 00:04:46,960 --> 00:04:52,440 Now using a four iron on the golf course instead of a 38 along the waterfront. 42 00:04:52,940 --> 00:04:54,620 You're getting off cheap, Burns. 43 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 I've seen that doll you married. 44 00:05:00,200 --> 00:05:04,580 I happen to know that she thinks you're a retired engineer with interests in 45 00:05:04,580 --> 00:05:05,580 South America. 46 00:05:08,010 --> 00:05:12,070 I am no Miss Lonely Hearts, but before I let that doll be disillusioned, I would 47 00:05:12,070 --> 00:05:13,950 dig down for my last doll. 48 00:05:16,950 --> 00:05:18,790 You've taken me for $40 ,000. 49 00:05:19,610 --> 00:05:20,870 Quit now while you're ahead. 50 00:05:23,890 --> 00:05:24,990 You bring the money? 51 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 It's about five o 'clock. 52 00:05:51,320 --> 00:05:52,840 You got something on your mind, Burns? 53 00:05:53,980 --> 00:05:56,220 About maybe paying me off in another way? 54 00:05:56,960 --> 00:05:59,140 If you're afraid to meet me, I'll mail it to you. 55 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Afraid? 56 00:06:08,320 --> 00:06:10,040 Now, why should I be afraid of you? 57 00:06:16,010 --> 00:06:17,970 I can take you any day in the week. 58 00:06:19,430 --> 00:06:21,970 You've gone soft, Byrne. That's why you retired. 59 00:06:23,770 --> 00:06:29,070 A man gets a beautiful wife and enough money happens that way because of Fred. 60 00:06:32,570 --> 00:06:34,010 We understand each other. 61 00:06:35,530 --> 00:06:36,530 I'll be here later. 62 00:06:58,900 --> 00:06:59,900 No? 63 00:07:01,180 --> 00:07:03,260 Well, I have a surprise for you. 64 00:07:03,960 --> 00:07:05,780 I didn't want you to be disappointed, darling. 65 00:07:06,780 --> 00:07:08,480 So I ordered these from the market. 66 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 Just in case. 67 00:07:10,720 --> 00:07:11,940 Remind me to get you that medal. 68 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 I'll start cooking lunch. 69 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 How about a drink? 70 00:07:16,620 --> 00:07:18,060 I'll have one ready for you right away. 71 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 Good. I'll get rid of my stuff. 72 00:07:53,900 --> 00:07:55,580 Let me speak to Nicholson. This is Burns. 73 00:07:55,980 --> 00:07:58,320 Burnsy boy, how goes it? Good, Nick, good. 74 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 I didn't recognize your voice. 75 00:08:01,020 --> 00:08:03,400 I was just talking about you with some of the boys. 76 00:08:04,960 --> 00:08:06,180 Retirement been agreed with you? 77 00:08:06,460 --> 00:08:08,000 Yeah, nothing like it, Nick. 78 00:08:08,580 --> 00:08:09,820 Pretty wife of yours. 79 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 In good health? 80 00:08:11,420 --> 00:08:12,740 She's fine, Nick, just fine. 81 00:08:13,220 --> 00:08:15,340 Look, something came up, that's why I'm calling. 82 00:08:15,620 --> 00:08:18,440 You sound kind of worried, like maybe you had a problem. 83 00:08:18,980 --> 00:08:21,000 I was wondering if you could refer someone to me. 84 00:08:21,770 --> 00:08:24,130 An engineer experienced in removing obstructions. 85 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 Nicholson. 86 00:08:28,510 --> 00:08:29,910 You're still here, Burnsy. 87 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 What's so funny? 88 00:08:34,549 --> 00:08:39,330 Well, in a way, Burnsy, you... You, of all people, need an engineer. 89 00:08:42,830 --> 00:08:43,830 Well, do I get him? 90 00:08:44,430 --> 00:08:46,330 Sure, Burnsy, sure. It's our business. 91 00:08:47,070 --> 00:08:49,290 I got a good man on hand right now. 92 00:08:49,750 --> 00:08:51,070 I'm gonna be down here at the lake. 93 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Say around 4 .30. 94 00:08:54,730 --> 00:08:56,070 4 .30 it is. 95 00:08:57,530 --> 00:08:58,530 Yeah. 96 00:09:03,070 --> 00:09:04,710 Hey, get a hold of Mace. 97 00:09:05,110 --> 00:09:06,310 Tell him I want to see him. 98 00:09:34,440 --> 00:09:39,460 What's your name mace just call me engineer for short 99 00:09:39,460 --> 00:09:59,560 He's 100 00:09:59,560 --> 00:10:01,440 waiting for me about a quarter of a mile down the shore 101 00:10:02,860 --> 00:10:05,000 He could take the boat, but I think it better be cut through the woods. 102 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 You're the boss. 103 00:10:07,000 --> 00:10:10,120 Nicholson says you were the best in the business, and I'm always willing to 104 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 learn from an old pro. 105 00:10:15,960 --> 00:10:17,900 You understand it has to look like an accident. 106 00:10:20,400 --> 00:10:23,260 I wouldn't want anything happening that would give this lake a bad name. 107 00:10:23,680 --> 00:10:27,340 Yeah, I guess finding a body with a bullet in it would make the good people 108 00:10:27,340 --> 00:10:28,520 here a bit uneasy. 109 00:10:43,690 --> 00:10:44,690 Hey, 110 00:10:57,770 --> 00:10:59,330 hold up. I'm tired. 111 00:11:00,819 --> 00:11:01,860 Just another hundred yards. 112 00:11:02,460 --> 00:11:03,780 I'm ready to sit down right here. 113 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 You want to go on alone? 114 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 His name is Cullen. 115 00:11:09,240 --> 00:11:10,720 Always wait for me in that clearing up ahead. 116 00:11:12,100 --> 00:11:14,820 He'll be carrying a shotgun, so you'll have to circle in from behind. 117 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 Go ahead. 118 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Oh, wait a minute. 119 00:11:22,180 --> 00:11:25,760 It'd be a big joke if I mistake some hick out hunting rabbits for our man. 120 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Yeah. 121 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'd better go with you. 122 00:11:30,530 --> 00:11:33,030 Clean cut. Just like the old days, eh, Burns? 123 00:11:33,290 --> 00:11:34,330 Forget the old days. 124 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 They're behind me. 125 00:11:37,130 --> 00:11:40,490 Sure, why dirty your hands when you can afford your own engineer now? 126 00:11:53,550 --> 00:11:54,550 That's Cullen. 127 00:12:22,220 --> 00:12:24,700 Since when does Nicholson take on a job and throw in a double cross? 128 00:12:24,920 --> 00:12:26,060 No double cross. 129 00:12:26,740 --> 00:12:28,860 Just in case a first come, first served. 130 00:12:30,380 --> 00:12:34,420 After our little talk this morning, I anticipated your next move. I called 131 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Nicholson first. 132 00:12:40,960 --> 00:12:45,080 You've got a choice between me and a shakedown punk like Cullen and you take 133 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 side? 134 00:12:46,220 --> 00:12:48,720 The way I see it, he had the guts to shake you down. 135 00:12:48,960 --> 00:12:50,920 A guy with guts is always valuable. 136 00:12:51,820 --> 00:12:53,860 Who knows? Maybe someday we'll use it. 137 00:12:55,240 --> 00:12:56,820 You're expendable now, Burns. 138 00:12:57,080 --> 00:12:59,360 Mace, let's get on with it, huh? 139 00:13:03,060 --> 00:13:04,060 Down to the water. 140 00:13:06,200 --> 00:13:09,600 I should have blown a hole in you the first time you put the bite on me. 141 00:13:10,340 --> 00:13:12,180 Start walking or I'll let you have it here. 142 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 You walk. 143 00:13:14,120 --> 00:13:17,020 Even that final minute of life can be a sweet thing. 144 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 I'll wait here. 145 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Suit yourself. 146 00:13:32,010 --> 00:13:35,870 Can we talk business, Mace? I'll let you answer your own question, Burns. 147 00:13:36,970 --> 00:13:40,290 Did you ever talk business when you were removing an obstruction? 148 00:13:42,470 --> 00:13:43,690 How much is Cullen paying? 149 00:13:46,230 --> 00:13:47,850 Nice, quiet place, Burns. 150 00:13:49,850 --> 00:13:52,070 I can see why you wanted to retire here. 151 00:13:53,450 --> 00:13:54,690 How much does Cullen pay? 152 00:13:57,830 --> 00:13:59,150 And you'll double it? 153 00:14:01,070 --> 00:14:05,950 I can raise $25 ,000 in an hour. 154 00:14:07,290 --> 00:14:10,150 It kind of hurts to see an old pro begging. 155 00:14:12,570 --> 00:14:15,290 $25 ,000 will buy you that frontage right at the bend there. 156 00:15:10,760 --> 00:15:13,220 Mace was doing a job. He just managed badly, that's all. 157 00:15:17,620 --> 00:15:18,680 Mace is a fool. 158 00:15:19,100 --> 00:15:20,640 Was, Cullen. Was a fool. 159 00:15:21,900 --> 00:15:23,120 You should have listened to me. 160 00:15:24,440 --> 00:15:25,900 You should have quit when you were ahead. 161 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Burns. 162 00:15:29,380 --> 00:15:33,400 Burns, that money you gave me, most of it is still intact. 163 00:15:37,460 --> 00:15:38,900 We got a talking point? 164 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 What you got from me was peanut. 165 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 Now start walking. 166 00:15:48,460 --> 00:15:50,580 Now, straight ahead. 167 00:15:52,320 --> 00:15:58,460 Like you said before, Cullen, that final minute of life can be a sweet thing. 168 00:15:59,660 --> 00:16:01,300 Now start walking down to the lake. 169 00:16:02,280 --> 00:16:03,780 And you can have that final minute. 170 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Up on me, huh? 171 00:16:19,580 --> 00:16:21,300 That mistake will be corrected immediately. 172 00:16:22,420 --> 00:16:24,120 I've been at it again. I see. 173 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 You like? 174 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Great. 175 00:16:34,380 --> 00:16:35,520 How about this one? 176 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 Marvelous. Which do you like better? 177 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 I like them both. 178 00:16:41,580 --> 00:16:43,460 Did you hear about those two men who drowned yesterday? 179 00:16:46,100 --> 00:16:48,000 Yeah, I heard something about it on the radio this morning. 180 00:16:49,060 --> 00:16:51,400 Boating accident, wasn't it? Yeah, at the far end of the lake. 181 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 Their boat overturned. 182 00:16:54,140 --> 00:16:55,140 Well? 183 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Beautiful. 184 00:16:57,540 --> 00:16:59,040 Two hunters from the city, weren't they? 185 00:16:59,460 --> 00:17:00,940 No one seems to know anything about them. 186 00:17:01,960 --> 00:17:04,160 Well, since you like all three, I'll buy all three. 187 00:17:04,480 --> 00:17:06,099 As long as you don't wear them all at the same time. 188 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 Why not? 189 00:17:10,579 --> 00:17:11,579 Two. 190 00:17:17,679 --> 00:17:19,960 We're having lobster for lunch. Won't take a minute. 191 00:17:28,920 --> 00:17:30,980 You really know how to live, Burnsy. 192 00:17:31,840 --> 00:17:33,260 A wonderful setup. 193 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Wonderful. 194 00:17:48,650 --> 00:17:49,970 I see you brought your muscle along. 195 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 I just want a little company on the way down. 196 00:17:52,450 --> 00:17:53,450 I hate to be alone. 197 00:17:54,710 --> 00:17:56,090 Oh, this is living. 198 00:17:56,830 --> 00:17:58,730 You can keep the city fresh air. 199 00:17:59,430 --> 00:18:01,290 Maybe a bird to wake you up in the morning. 200 00:18:02,250 --> 00:18:05,030 Nick, I want to explain a couple of things. 201 00:18:05,770 --> 00:18:08,710 Burns, to a guest, you talk business before a drink. 202 00:18:10,850 --> 00:18:12,350 I want to explain about Mace. 203 00:18:12,630 --> 00:18:14,810 Oh, I didn't realize we had company. 204 00:18:15,110 --> 00:18:17,110 Oh, not company, Mrs. Burns. I'm an old friend. 205 00:18:18,030 --> 00:18:20,570 This is Mr. Nicholson, my former employer. 206 00:18:20,830 --> 00:18:24,250 Oh, I'm very pleased to know you, Mr. Nicholson. Nick, what's with the mystery 207 00:18:24,250 --> 00:18:25,710 to old Francis Nick, right? 208 00:18:26,310 --> 00:18:27,330 You'll stay for lunch? 209 00:18:27,790 --> 00:18:32,170 We're just having lobster and a salad, but please join us. I'm starved. Good. 210 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 I'll set another plate. 211 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 She's beautiful. 212 00:18:41,370 --> 00:18:43,650 And that complexion, such a lovely skin. 213 00:18:44,790 --> 00:18:47,610 Reminds me of that girl in St. Louis. Remember the one with the skin so smooth 214 00:18:47,610 --> 00:18:48,910 it was a delight to touch it? 215 00:18:49,230 --> 00:18:51,190 You know, before the affair with the acid. 216 00:18:52,750 --> 00:18:54,410 It was an unhappy affair. 217 00:18:55,990 --> 00:18:59,190 But why should anybody want to throw acid in your wife's face, huh, Burns? 218 00:18:59,190 --> 00:19:00,250 enemies you haven't got, huh? 219 00:19:02,770 --> 00:19:03,770 Just a minute, Nick. 220 00:19:05,890 --> 00:19:07,310 So I knocked off your top boy. 221 00:19:08,150 --> 00:19:09,270 He came here after me. 222 00:19:10,450 --> 00:19:11,590 Let's just leave it at that, then. 223 00:19:11,810 --> 00:19:12,810 Burns, the... 224 00:19:12,940 --> 00:19:17,060 Talking. Charlie Nicholson likes to talk. If I have such a thousand pardons. 225 00:19:17,480 --> 00:19:19,300 Aren't you going to give Mr. Nicholson a drink, Charlie? 226 00:19:19,540 --> 00:19:20,540 Oh, sure. 227 00:19:21,000 --> 00:19:22,020 Why don't we sit down? 228 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 Now, there's a pretty table. 229 00:19:28,740 --> 00:19:30,800 I love flattery, so you may continue. 230 00:19:33,480 --> 00:19:34,379 May I? 231 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 Please do. 232 00:19:37,240 --> 00:19:39,580 Fernsie, how does a man like you deserve such a wife? 233 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 He doesn't, really. 234 00:19:42,120 --> 00:19:43,860 What brings you up here, Mr. Nicholson? 235 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Nick, dear. 236 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 Nick. Nick. 237 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 Business. 238 00:19:48,820 --> 00:19:53,680 If I may rear such an ugly word among such pleasant surroundings. You're 239 00:19:53,680 --> 00:19:54,860 certainly talking to the wrong man. 240 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Frank is retired. 241 00:19:57,700 --> 00:19:59,480 And we've agreed he's going to stay retired. 242 00:20:00,860 --> 00:20:02,480 What do you say to that, Bernsie? 243 00:20:02,960 --> 00:20:04,780 I expect he's right. 244 00:20:06,500 --> 00:20:07,920 What did bring you up here, Nick? 245 00:20:09,680 --> 00:20:11,600 Well, a very sad thing happened recently. 246 00:20:13,020 --> 00:20:18,040 My best engineer, not as good as your husband, dear, but my best at the 247 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 passed away. 248 00:20:19,380 --> 00:20:20,520 Oh, I'm sorry to hear that. 249 00:20:20,760 --> 00:20:22,520 Yeah, I was quite broken up by it. 250 00:20:22,980 --> 00:20:25,880 He was just a young man, but very good at his work. 251 00:20:26,340 --> 00:20:28,940 It's going to be awfully hard to find the right man to replace him. 252 00:20:30,020 --> 00:20:33,260 I was hoping to talk your husband into coming out of retirement. 253 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 What do you mean, Nick? 254 00:20:36,330 --> 00:20:40,130 Time and time again, you've proved you're the best in the business. I 255 00:20:40,130 --> 00:20:41,510 need you now. Mr. 256 00:20:41,710 --> 00:20:43,390 Nicholson. Nick, dear. 257 00:20:44,390 --> 00:20:46,950 Nick, you haven't got a chance. 258 00:20:48,150 --> 00:20:49,149 Haven't I? 259 00:20:49,150 --> 00:20:53,150 I'm not ever, ever, ever again going to put up with being alone those long 260 00:20:53,150 --> 00:20:58,950 evenings while he was off building a bridge or repairing a dam or getting a 261 00:20:58,950 --> 00:21:04,170 contract or what have you in South America or Canada. 262 00:21:05,270 --> 00:21:07,430 Or wherever you took it into your head to fly him. 263 00:21:07,870 --> 00:21:09,330 Yeah, but you loved it, didn't you, boy? 264 00:21:09,770 --> 00:21:10,810 You miss it, don't you? 265 00:21:11,810 --> 00:21:14,530 I always say an old pro never retires. 266 00:21:14,850 --> 00:21:15,850 Am I right, Bernsie? 267 00:21:16,110 --> 00:21:18,010 I'm not going to give him a chance to answer that. 268 00:21:24,590 --> 00:21:25,590 Dave retired. 269 00:21:30,410 --> 00:21:31,550 We need some more mayonnaise. 270 00:21:36,970 --> 00:21:37,970 I need your burns. 271 00:21:39,170 --> 00:21:40,170 Job in Vegas. 272 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Important. 273 00:21:42,970 --> 00:21:45,090 Look, Nick, I thought I may have understood before. 274 00:21:45,510 --> 00:21:46,510 I'm retired. 275 00:21:47,010 --> 00:21:48,150 Get somebody else. 276 00:21:48,750 --> 00:21:50,090 Get somebody else? 277 00:21:50,470 --> 00:21:53,270 You think engineers grow on trees? 278 00:21:55,450 --> 00:21:57,010 Look, Nick, the answer is no. 279 00:21:59,890 --> 00:22:01,750 I got all I ever want right here. 280 00:22:03,870 --> 00:22:05,910 And all I want now is to be left alone. 281 00:22:06,570 --> 00:22:07,910 I need you, Burnsy boy. 282 00:22:08,830 --> 00:22:10,350 You're the best we ever had. 283 00:22:13,770 --> 00:22:15,090 I said no, Nick. 284 00:22:18,450 --> 00:22:22,190 You know, your wife has the loveliest skin I ever set eyes on. 285 00:22:27,490 --> 00:22:29,310 Just one more job, Burns. 286 00:22:36,970 --> 00:22:37,970 one more job, huh? 287 00:22:38,950 --> 00:22:40,470 And one more and one more. 288 00:22:41,010 --> 00:22:42,010 That's what you mean. 289 00:22:43,090 --> 00:22:47,390 A business like this burns every job can be your last, so why worry? 290 00:22:48,330 --> 00:22:49,890 Why look too far into the future? 291 00:22:52,210 --> 00:22:55,210 Is welcome home to an old pro. 292 00:23:08,590 --> 00:23:10,050 This is all of our story. 293 00:23:10,290 --> 00:23:13,030 For Burns, however, there was more. 294 00:23:13,490 --> 00:23:15,770 There were other jobs to be done. 295 00:23:16,010 --> 00:23:21,650 Then, inevitably, there was the job he didn't get away with, which reminds me 296 00:23:21,650 --> 00:23:23,470 that time is catching up with me. 297 00:23:24,030 --> 00:23:28,390 One minute in particular, after which I shall reappear. 298 00:23:29,870 --> 00:23:35,910 I'm trying to get the young man we saw earlier to tell me where he buried his 299 00:23:35,910 --> 00:23:36,910 father. 300 00:23:37,060 --> 00:23:41,120 However, the boy's father is no longer my greatest concern. 301 00:23:42,040 --> 00:23:48,240 I think this demonstrates that although quicksand may be cheap, spreading it on 302 00:23:48,240 --> 00:23:50,260 a beach does not pay in the long run. 303 00:23:51,100 --> 00:23:53,660 Fortunately, the boy doesn't seem to sink. 304 00:23:54,260 --> 00:23:56,680 Perhaps he doesn't weigh as much as I do. 305 00:23:57,260 --> 00:24:00,160 Young man, don't stand there. Run for help, please. 306 00:24:03,460 --> 00:24:06,120 Oh, I won't have to worry about the sand anymore. 307 00:24:06,840 --> 00:24:12,440 I see the tide is coming in. So until next week, or later, 308 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 good night. 22104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.