All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e07 You Cant Be A Little Girl All Your Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,140 --> 00:00:26,260 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:26,820 --> 00:00:32,360 Tonight, as I promised you, we are presenting a really big show. 3 00:00:33,700 --> 00:00:39,220 Our play is entitled, You Can't Be a Little Girl All Your Life. 4 00:00:39,580 --> 00:00:45,060 So we thought it would be appropriate to show you the home of one of our first 5 00:00:45,060 --> 00:00:48,840 and perhaps greatest child psychiatrists. 6 00:00:49,420 --> 00:00:54,120 But before we show you the story, we want to test your reflexes with this 7 00:00:54,120 --> 00:00:59,680 commercial. If on seeing it you have the impulse to leave the room, you are 8 00:00:59,680 --> 00:01:01,380 absolutely normal. 9 00:01:23,690 --> 00:01:24,690 How do you feel, Julie? 10 00:01:35,370 --> 00:01:37,090 I mean, far away. 11 00:01:42,150 --> 00:01:43,450 Nothing in there, yes. 12 00:01:43,910 --> 00:01:45,050 Well, no wonder. 13 00:01:45,930 --> 00:01:47,410 But don't think about it now. 14 00:01:49,150 --> 00:01:50,890 I was worried about that eye. 15 00:01:52,330 --> 00:01:53,330 It's going to be all right. 16 00:01:58,830 --> 00:01:59,830 Julie? 17 00:02:03,610 --> 00:02:05,790 Are you sure she's all right, Dr. Buck? 18 00:02:06,770 --> 00:02:08,030 She's going to be fine, Tom. 19 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Like some animal. 20 00:02:27,680 --> 00:02:29,180 I must look terrible. 21 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 You're beautiful. 22 00:02:35,020 --> 00:02:38,140 Julie, the police are waiting to talk to you. 23 00:02:39,920 --> 00:02:42,100 No. But you have to talk to them sometime. 24 00:02:42,660 --> 00:02:45,960 The sooner you do it, the sooner they can find the man. 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 You do want to help, don't you? 26 00:02:54,940 --> 00:02:56,180 Yes. I knew you would. 27 00:02:56,780 --> 00:02:59,880 Tom, go on out and tell them we'll come right along. 28 00:03:13,080 --> 00:03:16,100 I'm sorry to have kept you waiting so long, but my wife's terribly upset. 29 00:03:17,000 --> 00:03:20,160 You will go easy on her, won't you? Don't worry, Mr. Barton. We've been 30 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 this sort of thing before. 31 00:03:30,160 --> 00:03:33,640 Mrs. Barton, my name is Christensen. Lieutenant Christensen, police 32 00:03:37,100 --> 00:03:39,500 This is Mr. Dahl of the district attorney's office. 33 00:03:45,080 --> 00:03:49,120 Now, I know this is a difficult time for you, Mrs. Barton, but it's important 34 00:03:49,120 --> 00:03:52,320 for us to get any information you may have as quickly as possible. 35 00:03:53,440 --> 00:03:56,320 Do you think you'd recognize the man if you saw him again? 36 00:04:01,940 --> 00:04:03,700 No. Well, how can you be sure? 37 00:04:04,540 --> 00:04:08,500 I know the bedroom was dark, but there is a street lamp just outside your 38 00:04:08,500 --> 00:04:14,300 window. You could have seen something. Mrs. Barton, let me put it this way. 39 00:04:15,700 --> 00:04:21,120 Suppose we had this man in a place where you could see him close up, but he 40 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 couldn't see you at all. 41 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 Julie? 42 00:04:34,180 --> 00:04:35,800 I heard a sound in the room. 43 00:04:36,580 --> 00:04:37,880 That woke me up. 44 00:04:38,260 --> 00:04:40,260 But it was dark. I never saw him. 45 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 All right. 46 00:04:43,480 --> 00:04:45,480 Tell us anything you can about him. 47 00:04:45,860 --> 00:04:47,080 How big was he? 48 00:04:47,600 --> 00:04:49,340 Tall? Short? Medium? 49 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Tall. 50 00:04:54,040 --> 00:04:56,540 I'm not sure. I think he was tall. 51 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 About how old? 52 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 than in the kitchen. 53 00:05:17,720 --> 00:05:20,020 Yeah, I know, but I was just back there when the door was locked. 54 00:05:22,880 --> 00:05:25,180 Well, go on around. I'll open the door for you. 55 00:05:33,500 --> 00:05:39,920 Mrs. Barton, did you notice anything 56 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 unusual about his clothes? Anything you might have noticed? 57 00:05:46,120 --> 00:05:51,520 I don't... Gloves. 58 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Gloves? 59 00:05:53,340 --> 00:05:54,279 Leather gloves. 60 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 I tasted leather. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Tasted? 62 00:05:58,660 --> 00:06:01,840 He put one hand over my mouth before he started hitting me. 63 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 I bit it. 64 00:06:04,300 --> 00:06:05,800 You bit into the glove? 65 00:06:07,620 --> 00:06:09,800 Yes. I think I tore it. 66 00:06:14,760 --> 00:06:15,980 Doesn't add up too much, does it? 67 00:06:17,860 --> 00:06:19,040 It's always the same. 68 00:06:21,480 --> 00:06:24,180 If you gentlemen are finished, I think I better... Just a minute, please, 69 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 Doctor. 70 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 Mrs. Barton. 71 00:06:29,840 --> 00:06:33,560 Let me see if I can't make you understand why we're doing this. 72 00:06:34,860 --> 00:06:38,260 You see, there's been a series of these savage beatings in the community. 73 00:06:39,540 --> 00:06:43,240 My office and the police department are under constant pressure to do something 74 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 about it. 75 00:06:44,620 --> 00:06:46,980 But what can we do if the victim won't help us? 76 00:06:47,240 --> 00:06:48,500 I didn't see him. 77 00:06:50,000 --> 00:06:51,320 Why won't you help us? 78 00:06:52,320 --> 00:06:55,220 Are you afraid that you might have to face some kind of ugly publicity? 79 00:06:55,440 --> 00:06:56,460 Did you know the man? 80 00:06:56,740 --> 00:06:57,820 No, I didn't know him. 81 00:06:58,280 --> 00:07:01,080 Now, Mrs. Barton, you wouldn't want to be guilty of turning a killer loose on 82 00:07:01,080 --> 00:07:04,620 your helplessness. My wife isn't lying. I didn't say she was, Mr. Barton. But 83 00:07:04,620 --> 00:07:06,580 she suffered a severe shock she wants to forget. 84 00:07:09,540 --> 00:07:12,620 You came home and found your wife unconscious, didn't you, Mr. Barton? 85 00:07:15,039 --> 00:07:16,280 Yes, yes, I did. 86 00:07:16,480 --> 00:07:17,920 That was a few minutes past midnight. 87 00:07:18,140 --> 00:07:19,840 Is that the time you usually come home? 88 00:07:21,420 --> 00:07:25,400 Well, it has been for the past couple of weeks. I've had to work late. And do 89 00:07:25,400 --> 00:07:26,980 you always phone your wife when you're working late? 90 00:07:28,460 --> 00:07:31,280 Yes, I phoned her as soon as I found out I wouldn't be home for dinner. 91 00:07:32,280 --> 00:07:35,960 What do you do with these long evenings, Mrs. Barton? 92 00:07:36,500 --> 00:07:38,740 It's a pretty lonely way out here at the edge of town. 93 00:07:40,660 --> 00:07:41,780 I don't understand you. 94 00:07:42,040 --> 00:07:43,900 Well, don't you ever go out, take a walk? 95 00:07:45,260 --> 00:07:46,980 How do you spend your evenings? 96 00:07:47,760 --> 00:07:52,920 Mrs. Barton, don't you see what we're up against? 97 00:07:54,160 --> 00:07:56,760 This is a very dangerous man on the prowl. 98 00:07:57,460 --> 00:08:00,840 Now, he wouldn't have come into this house last night without knowing that 99 00:08:00,840 --> 00:08:01,860 husband was working late. 100 00:08:05,040 --> 00:08:06,820 That means he's had the place staked out. 101 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 And he knew how to get in. 102 00:08:10,440 --> 00:08:12,220 He didn't come in here to rob this place. 103 00:08:13,610 --> 00:08:15,090 He came in for just one reason. 104 00:08:19,510 --> 00:08:21,090 This is you, isn't it, Mrs. Barton? 105 00:08:24,390 --> 00:08:25,710 You're a very pretty young woman. 106 00:08:27,870 --> 00:08:31,010 Now I want to show you what a pretty young woman looks like after she's 107 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 a man like that. 108 00:08:32,549 --> 00:08:35,549 Every time you see your face in the mirror, won't you be able to see the man 109 00:08:35,549 --> 00:08:38,870 did this? And if you ever see him again, won't you be able to swear he was the 110 00:08:38,870 --> 00:08:39,870 one? 111 00:08:47,259 --> 00:08:48,259 Good morning, Tom. 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,020 Good morning, Mr. Dutton. You're up early. 113 00:08:50,540 --> 00:08:52,920 I have to get up early to make it out here and back in one day. 114 00:08:53,200 --> 00:08:56,020 I'm glad you came. Julia would be happy to see you. She's in the bedroom. 115 00:09:05,580 --> 00:09:06,780 Take these out of my own garden. 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 They're lovely. 117 00:09:10,100 --> 00:09:10,999 Thank you. 118 00:09:11,000 --> 00:09:13,760 They're a little early, but I thought they'd mean more to you than store 119 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 flowers. 120 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Thank you. 121 00:09:25,130 --> 00:09:27,230 Good idea to wear these. Have to protect those KIs. 122 00:09:34,010 --> 00:09:35,190 How is my little girl? 123 00:09:36,750 --> 00:09:37,770 I'm all right, Father. 124 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 I'm fine. 125 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Couldn't you be in bed? 126 00:09:41,610 --> 00:09:42,850 A little chilly this morning. 127 00:09:45,570 --> 00:09:47,190 No, it's not necessary. 128 00:09:47,790 --> 00:09:50,370 Now, of course you should. Come on. 129 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 Come on. 130 00:09:52,450 --> 00:09:54,110 You let your old daddy tuck you in. 131 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 We'll see. 132 00:09:59,450 --> 00:10:01,530 You'll feel much better. Now, wait. Wait, wait, wait, wait. 133 00:10:04,410 --> 00:10:05,410 There now. 134 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 Isn't that better? 135 00:10:08,670 --> 00:10:10,550 Yes. You don't have to worry about me. 136 00:10:11,130 --> 00:10:12,470 I'll just have a little chat with... 137 00:10:12,470 --> 00:10:22,630 Julie's 138 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 resting. 139 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Well, that's good. 140 00:10:29,020 --> 00:10:30,020 Part of the paper? 141 00:10:31,120 --> 00:10:32,260 Yes, thank you. 142 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 John, 143 00:10:41,540 --> 00:10:48,180 you know I've never been one to interfere with you and Julie, but 144 00:10:48,180 --> 00:10:49,400 something I'd like to talk to you about. 145 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 What's that? 146 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Well, you know how Julie is. 147 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Maybe it's my fault. 148 00:10:57,820 --> 00:10:59,580 She was all I had after her mother died. 149 00:11:00,440 --> 00:11:02,040 She was always with me, never alone. 150 00:11:05,060 --> 00:11:07,360 Why, she never even went out with any young men until she met you. 151 00:11:12,040 --> 00:11:13,340 She needs someone with her. 152 00:11:14,320 --> 00:11:17,180 She's not the kind of child that can be left alone. 153 00:11:18,880 --> 00:11:21,340 If you think I wanted to leave her alone... Now, don't. 154 00:11:21,580 --> 00:11:23,680 Don't be from the sand. I'm not blaming you for anything. 155 00:11:25,280 --> 00:11:29,260 But Julie is so nervous, and this neighborhood is so remote. 156 00:11:29,920 --> 00:11:32,180 Couldn't you get a friend to stay with her when you have to work late? 157 00:11:32,560 --> 00:11:33,760 She won't be left alone again. 158 00:11:34,920 --> 00:11:36,200 Oh, I'm glad to hear that. 159 00:11:37,440 --> 00:11:39,420 Then when you're held up at the office, I won't worry. 160 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 I won't be held up. The deal I was working on fell through. 161 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Fell through? 162 00:11:45,020 --> 00:11:46,320 Oh, I'm sorry. I didn't know. 163 00:11:47,260 --> 00:11:48,340 All that work for nothing. 164 00:11:49,360 --> 00:11:50,820 And you worked so hard on it. 165 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Well, there'll be other deals. 166 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 That's another reporter. 167 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 Mr. Barton? 168 00:12:10,200 --> 00:12:13,380 Yes, I'm Barton. The lieutenant wants to know if your wife is well enough to 169 00:12:13,380 --> 00:12:14,560 come down to the station this afternoon. 170 00:12:14,860 --> 00:12:16,080 We think we found the man. 171 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 They found him. 172 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 We'll be right there. 173 00:12:21,340 --> 00:12:22,520 Shouldn't you get the doctor's permission? 174 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Of course. 175 00:12:25,420 --> 00:12:28,080 We'll have to call our doctor first, but I'm sure we can make it. 176 00:12:29,380 --> 00:12:31,020 I don't want to go, Dr. Vaughn. 177 00:12:31,420 --> 00:12:33,560 I don't want to go to that police station. 178 00:12:33,800 --> 00:12:35,740 You told him you'd be there. I'm afraid you have to, Julie. 179 00:12:36,040 --> 00:12:38,240 I don't want to identify anybody, please. 180 00:12:38,540 --> 00:12:40,500 Then how do you expect them to pursue the case? 181 00:12:42,480 --> 00:12:45,900 What would happen to me if I'd identify the wrong man? 182 00:12:46,300 --> 00:12:48,960 I've got confidence in you, Julie. You wouldn't do that. 183 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Both I do identify. 184 00:12:54,140 --> 00:12:55,980 Then in a few years, he gets out of jail. 185 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 He might come back to kill me. 186 00:13:00,140 --> 00:13:03,640 I read about a woman who kept moving from place to place, trying to get away 187 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 from a man like that. 188 00:13:05,140 --> 00:13:06,820 Julie, the DA was right. 189 00:13:07,180 --> 00:13:10,300 You owe it to your neighbors and the other people of the town to at least try 190 00:13:10,300 --> 00:13:11,320 and identify the man. 191 00:13:12,360 --> 00:13:16,060 I wish it was all over. I wish it was all over. 192 00:13:21,420 --> 00:13:23,600 There's something you haven't told me, isn't there, Julie? 193 00:13:25,520 --> 00:13:26,580 Why do you say that? 194 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 Symptoms. 195 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 What symptoms? 196 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 Those glasses. 197 00:13:33,100 --> 00:13:34,760 They make you look better to people. 198 00:13:35,240 --> 00:13:36,660 And people look better to you. 199 00:13:37,860 --> 00:13:39,300 You're hiding behind them. 200 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Julie, 201 00:13:44,780 --> 00:13:47,700 I want you to tell me something. 202 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 Were you out that night before Tom came home? 203 00:13:55,500 --> 00:13:57,460 You're just like all the rest of them, aren't you? 204 00:13:58,440 --> 00:13:59,580 No one will believe me. 205 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Even Tom. 206 00:14:02,900 --> 00:14:04,240 He's a different Tom to me now. 207 00:14:06,620 --> 00:14:08,260 You ask me what's wrong with me. 208 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 All right. 209 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 I'll tell you. 210 00:14:13,700 --> 00:14:15,520 I'm sure even Tom doesn't believe me. 211 00:14:16,080 --> 00:14:18,480 He thinks that I don't want to identify that man. 212 00:14:21,040 --> 00:14:25,180 Don't you realize that Tom feels a sense of failure because he didn't protect 213 00:14:25,180 --> 00:14:26,220 you from what happened? 214 00:14:27,520 --> 00:14:30,120 Now he's acting like any outraged male. 215 00:14:41,440 --> 00:14:43,620 I've always been so afraid of strangers. 216 00:14:45,360 --> 00:14:48,080 I don't like meeting new people. I can't talk to them. 217 00:14:48,750 --> 00:14:50,310 Don't you understand, Dr. Vaughn? 218 00:14:51,330 --> 00:14:52,830 This house is my world. 219 00:14:54,190 --> 00:14:55,390 Tom and my family. 220 00:14:56,990 --> 00:14:58,450 They love me, Dr. Vaughn. 221 00:14:59,270 --> 00:15:00,990 People who love you don't hurt you. 222 00:15:02,050 --> 00:15:05,190 But other people are strange. 223 00:15:05,550 --> 00:15:07,270 Oh, Julie, that's nonsense. 224 00:15:07,730 --> 00:15:08,890 I can't help it if it is. 225 00:15:09,830 --> 00:15:11,610 I just don't think I can go through with it. 226 00:15:12,350 --> 00:15:16,670 I can't testify at the trial and face cameras and crowds. 227 00:15:20,810 --> 00:15:25,870 When I was a little girl, I cried if anyone even pointed to me. 228 00:15:29,770 --> 00:15:32,150 You can't be a little girl all your life. 229 00:15:36,490 --> 00:15:41,590 Mrs. Barton, thank you for coming. I hope the reporters weren't too rough on 230 00:15:41,590 --> 00:15:43,190 you. No. Good. 231 00:15:43,710 --> 00:15:44,589 This is Dr. 232 00:15:44,590 --> 00:15:47,070 Carl Weiss, director of the City Hospital for Mental Disorders. 233 00:15:47,600 --> 00:15:50,540 The man you're about to see was under the doctor's care two years ago. 234 00:15:51,320 --> 00:15:52,980 Now, if you and Mr. Barton will be seated. 235 00:16:03,040 --> 00:16:04,820 Now, there's nothing for you to be nervous about. 236 00:16:05,160 --> 00:16:07,420 All you have to do is look at the man and say yes or no. 237 00:16:08,400 --> 00:16:10,280 You said the man wouldn't be able to see me. 238 00:16:10,540 --> 00:16:12,680 He won't be able to see you. You've nothing to fear. 239 00:16:18,190 --> 00:16:19,470 All right, Lieutenant, let's have the suspect. 240 00:16:20,230 --> 00:16:21,230 All right, bring them in. 241 00:16:31,530 --> 00:16:32,810 Number one, step forward. 242 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 Take off your hat. 243 00:16:43,230 --> 00:16:44,870 All right, step back. 244 00:16:45,470 --> 00:16:46,470 Number two, forward. 245 00:16:47,530 --> 00:16:48,530 You're out. 246 00:17:17,740 --> 00:17:18,539 trying to cooperate. 247 00:17:18,540 --> 00:17:19,800 Is it any one of these men? 248 00:17:21,339 --> 00:17:22,339 I am trying. 249 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Let's go again. 250 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 Number one, again. 251 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 All right, back. 252 00:17:39,640 --> 00:17:40,640 Number two. 253 00:17:53,740 --> 00:17:54,800 You recognized him, didn't you? 254 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 I'm not sure. 255 00:17:57,740 --> 00:17:58,880 You can't mean that. 256 00:17:59,260 --> 00:18:01,680 He is the man, isn't he? Surely there's any doubt. 257 00:18:02,020 --> 00:18:04,140 How can there be any doubt? You saw how she reacted. 258 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 He's the man, isn't he, Mrs. Barton? 259 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Isn't he? 260 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Yes. 261 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Yes. Yes. 262 00:18:12,920 --> 00:18:14,560 There you are, doctor. 263 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 She recognized Brunner. 264 00:18:17,700 --> 00:18:19,320 You picked the right man, Mrs. Barton. 265 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Stop it! 266 00:18:23,110 --> 00:18:24,110 All right, let's go outside. 267 00:18:26,370 --> 00:18:30,230 I know how you feel, Mr. Barton, but you wouldn't want me to charge you with 268 00:18:30,230 --> 00:18:31,230 attempted assault, would you? 269 00:18:33,510 --> 00:18:36,750 Well, then you just simmer down. Let us finish the job. Get him up. 270 00:18:42,870 --> 00:18:46,170 I think you better call a doctor. 271 00:18:48,150 --> 00:18:50,050 Your men seem to have broken my leg. 272 00:19:26,320 --> 00:19:30,340 When Brunner's trial is over, we're going to take a second honeymoon. 273 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 I'd like that. 274 00:19:35,140 --> 00:19:37,420 You've been through a bad time. I've only made it worse. 275 00:19:39,180 --> 00:19:40,720 You won't have that kind of talk. 276 00:19:42,160 --> 00:19:43,680 We better get started for the doctor. 277 00:19:44,680 --> 00:19:45,840 You put your jacket on. 278 00:19:47,160 --> 00:19:48,340 I'll get your cold. It's chilly. 279 00:21:03,400 --> 00:21:05,180 I thought we might go back to Mexico City. 280 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Remember, Julie? 281 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Do you like that? 282 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Where did you get it? 283 00:21:39,860 --> 00:21:41,860 Give me that. 284 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 It's on. 285 00:21:46,740 --> 00:21:47,740 You. 286 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 It was you. 287 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 You hit me. 288 00:21:54,360 --> 00:21:55,400 Now listen to me. 289 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 This glove. 290 00:21:58,380 --> 00:21:59,720 I remember it. 291 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 I don't know what happened. 292 00:22:08,920 --> 00:22:15,560 You see, this deal I was working on, killing myself over, 293 00:22:15,720 --> 00:22:18,120 it fell through. 294 00:22:20,760 --> 00:22:21,940 Nothing seemed right. 295 00:22:22,860 --> 00:22:24,240 I went out and got drunk. 296 00:22:26,040 --> 00:22:32,940 Suddenly, this house, you, everything seemed like a 297 00:22:32,940 --> 00:22:33,940 yoke around my neck. 298 00:22:34,600 --> 00:22:36,200 Something exploded in my head. 299 00:22:38,120 --> 00:22:40,020 If only you had told me. 300 00:22:40,620 --> 00:22:43,040 But you made me say it was Brunner. 301 00:22:45,020 --> 00:22:46,280 No, Brunner doesn't matter. 302 00:22:47,200 --> 00:22:50,700 Everybody would be better off without a man like Brunner. But you know he was 303 00:22:50,700 --> 00:22:51,700 innocent. 304 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 You know. 305 00:22:53,940 --> 00:22:55,040 You're the one. 306 00:22:56,180 --> 00:22:57,180 Don't be a fool. 307 00:22:59,120 --> 00:23:00,400 They won't believe you. 308 00:23:03,120 --> 00:23:04,180 They'll say you're out of your mind. 309 00:23:07,040 --> 00:23:08,540 They will believe me. 310 00:23:09,220 --> 00:23:11,020 They will believe me. 311 00:23:22,440 --> 00:23:25,680 I was sorry to see the police catch up with Tom. 312 00:23:26,180 --> 00:23:30,480 I must say I can't blame him too much. After all... 313 00:23:30,730 --> 00:23:34,990 Any woman who would deliberately mutilate a pair of her husband's gloves. 314 00:23:36,290 --> 00:23:38,610 I shall be back in just one minute. 315 00:23:39,950 --> 00:23:43,350 That is quite enough for one night, I'm sure. 316 00:23:44,150 --> 00:23:47,170 Next week you may be strong enough for more. 317 00:23:47,490 --> 00:23:52,530 By the way, this is the child psychiatrist I mentioned. 318 00:23:53,190 --> 00:23:54,190 Good night. 319 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 Okay. 22426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.