All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e07 You Cant Be A Little Girl All Your Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,140 --> 00:00:26,260
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:26,820 --> 00:00:32,360
Tonight, as I promised you, we are
presenting a really big show.
3
00:00:33,700 --> 00:00:39,220
Our play is entitled, You Can't Be a
Little Girl All Your Life.
4
00:00:39,580 --> 00:00:45,060
So we thought it would be appropriate to
show you the home of one of our first
5
00:00:45,060 --> 00:00:48,840
and perhaps greatest child
psychiatrists.
6
00:00:49,420 --> 00:00:54,120
But before we show you the story, we
want to test your reflexes with this
7
00:00:54,120 --> 00:00:59,680
commercial. If on seeing it you have the
impulse to leave the room, you are
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,380
absolutely normal.
9
00:01:23,690 --> 00:01:24,690
How do you feel, Julie?
10
00:01:35,370 --> 00:01:37,090
I mean, far away.
11
00:01:42,150 --> 00:01:43,450
Nothing in there, yes.
12
00:01:43,910 --> 00:01:45,050
Well, no wonder.
13
00:01:45,930 --> 00:01:47,410
But don't think about it now.
14
00:01:49,150 --> 00:01:50,890
I was worried about that eye.
15
00:01:52,330 --> 00:01:53,330
It's going to be all right.
16
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
Julie?
17
00:02:03,610 --> 00:02:05,790
Are you sure she's all right, Dr. Buck?
18
00:02:06,770 --> 00:02:08,030
She's going to be fine, Tom.
19
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Like some animal.
20
00:02:27,680 --> 00:02:29,180
I must look terrible.
21
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
You're beautiful.
22
00:02:35,020 --> 00:02:38,140
Julie, the police are waiting to talk to
you.
23
00:02:39,920 --> 00:02:42,100
No. But you have to talk to them
sometime.
24
00:02:42,660 --> 00:02:45,960
The sooner you do it, the sooner they
can find the man.
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,360
You do want to help, don't you?
26
00:02:54,940 --> 00:02:56,180
Yes. I knew you would.
27
00:02:56,780 --> 00:02:59,880
Tom, go on out and tell them we'll come
right along.
28
00:03:13,080 --> 00:03:16,100
I'm sorry to have kept you waiting so
long, but my wife's terribly upset.
29
00:03:17,000 --> 00:03:20,160
You will go easy on her, won't you?
Don't worry, Mr. Barton. We've been
30
00:03:20,160 --> 00:03:21,160
this sort of thing before.
31
00:03:30,160 --> 00:03:33,640
Mrs. Barton, my name is Christensen.
Lieutenant Christensen, police
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,500
This is Mr. Dahl of the district
attorney's office.
33
00:03:45,080 --> 00:03:49,120
Now, I know this is a difficult time for
you, Mrs. Barton, but it's important
34
00:03:49,120 --> 00:03:52,320
for us to get any information you may
have as quickly as possible.
35
00:03:53,440 --> 00:03:56,320
Do you think you'd recognize the man if
you saw him again?
36
00:04:01,940 --> 00:04:03,700
No. Well, how can you be sure?
37
00:04:04,540 --> 00:04:08,500
I know the bedroom was dark, but there
is a street lamp just outside your
38
00:04:08,500 --> 00:04:14,300
window. You could have seen something.
Mrs. Barton, let me put it this way.
39
00:04:15,700 --> 00:04:21,120
Suppose we had this man in a place where
you could see him close up, but he
40
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
couldn't see you at all.
41
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
Julie?
42
00:04:34,180 --> 00:04:35,800
I heard a sound in the room.
43
00:04:36,580 --> 00:04:37,880
That woke me up.
44
00:04:38,260 --> 00:04:40,260
But it was dark. I never saw him.
45
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
All right.
46
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
Tell us anything you can about him.
47
00:04:45,860 --> 00:04:47,080
How big was he?
48
00:04:47,600 --> 00:04:49,340
Tall? Short? Medium?
49
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Tall.
50
00:04:54,040 --> 00:04:56,540
I'm not sure. I think he was tall.
51
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
About how old?
52
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
than in the kitchen.
53
00:05:17,720 --> 00:05:20,020
Yeah, I know, but I was just back there
when the door was locked.
54
00:05:22,880 --> 00:05:25,180
Well, go on around. I'll open the door
for you.
55
00:05:33,500 --> 00:05:39,920
Mrs. Barton, did you notice anything
56
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
unusual about his clothes? Anything you
might have noticed?
57
00:05:46,120 --> 00:05:51,520
I don't... Gloves.
58
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Gloves?
59
00:05:53,340 --> 00:05:54,279
Leather gloves.
60
00:05:54,280 --> 00:05:55,480
I tasted leather.
61
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Tasted?
62
00:05:58,660 --> 00:06:01,840
He put one hand over my mouth before he
started hitting me.
63
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
I bit it.
64
00:06:04,300 --> 00:06:05,800
You bit into the glove?
65
00:06:07,620 --> 00:06:09,800
Yes. I think I tore it.
66
00:06:14,760 --> 00:06:15,980
Doesn't add up too much, does it?
67
00:06:17,860 --> 00:06:19,040
It's always the same.
68
00:06:21,480 --> 00:06:24,180
If you gentlemen are finished, I think I
better... Just a minute, please,
69
00:06:24,300 --> 00:06:25,300
Doctor.
70
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
Mrs. Barton.
71
00:06:29,840 --> 00:06:33,560
Let me see if I can't make you
understand why we're doing this.
72
00:06:34,860 --> 00:06:38,260
You see, there's been a series of these
savage beatings in the community.
73
00:06:39,540 --> 00:06:43,240
My office and the police department are
under constant pressure to do something
74
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
about it.
75
00:06:44,620 --> 00:06:46,980
But what can we do if the victim won't
help us?
76
00:06:47,240 --> 00:06:48,500
I didn't see him.
77
00:06:50,000 --> 00:06:51,320
Why won't you help us?
78
00:06:52,320 --> 00:06:55,220
Are you afraid that you might have to
face some kind of ugly publicity?
79
00:06:55,440 --> 00:06:56,460
Did you know the man?
80
00:06:56,740 --> 00:06:57,820
No, I didn't know him.
81
00:06:58,280 --> 00:07:01,080
Now, Mrs. Barton, you wouldn't want to
be guilty of turning a killer loose on
82
00:07:01,080 --> 00:07:04,620
your helplessness. My wife isn't lying.
I didn't say she was, Mr. Barton. But
83
00:07:04,620 --> 00:07:06,580
she suffered a severe shock she wants to
forget.
84
00:07:09,540 --> 00:07:12,620
You came home and found your wife
unconscious, didn't you, Mr. Barton?
85
00:07:15,039 --> 00:07:16,280
Yes, yes, I did.
86
00:07:16,480 --> 00:07:17,920
That was a few minutes past midnight.
87
00:07:18,140 --> 00:07:19,840
Is that the time you usually come home?
88
00:07:21,420 --> 00:07:25,400
Well, it has been for the past couple of
weeks. I've had to work late. And do
89
00:07:25,400 --> 00:07:26,980
you always phone your wife when you're
working late?
90
00:07:28,460 --> 00:07:31,280
Yes, I phoned her as soon as I found out
I wouldn't be home for dinner.
91
00:07:32,280 --> 00:07:35,960
What do you do with these long evenings,
Mrs. Barton?
92
00:07:36,500 --> 00:07:38,740
It's a pretty lonely way out here at the
edge of town.
93
00:07:40,660 --> 00:07:41,780
I don't understand you.
94
00:07:42,040 --> 00:07:43,900
Well, don't you ever go out, take a
walk?
95
00:07:45,260 --> 00:07:46,980
How do you spend your evenings?
96
00:07:47,760 --> 00:07:52,920
Mrs. Barton, don't you see what we're up
against?
97
00:07:54,160 --> 00:07:56,760
This is a very dangerous man on the
prowl.
98
00:07:57,460 --> 00:08:00,840
Now, he wouldn't have come into this
house last night without knowing that
99
00:08:00,840 --> 00:08:01,860
husband was working late.
100
00:08:05,040 --> 00:08:06,820
That means he's had the place staked
out.
101
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
And he knew how to get in.
102
00:08:10,440 --> 00:08:12,220
He didn't come in here to rob this
place.
103
00:08:13,610 --> 00:08:15,090
He came in for just one reason.
104
00:08:19,510 --> 00:08:21,090
This is you, isn't it, Mrs. Barton?
105
00:08:24,390 --> 00:08:25,710
You're a very pretty young woman.
106
00:08:27,870 --> 00:08:31,010
Now I want to show you what a pretty
young woman looks like after she's
107
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
a man like that.
108
00:08:32,549 --> 00:08:35,549
Every time you see your face in the
mirror, won't you be able to see the man
109
00:08:35,549 --> 00:08:38,870
did this? And if you ever see him again,
won't you be able to swear he was the
110
00:08:38,870 --> 00:08:39,870
one?
111
00:08:47,259 --> 00:08:48,259
Good morning, Tom.
112
00:08:48,500 --> 00:08:50,020
Good morning, Mr. Dutton. You're up
early.
113
00:08:50,540 --> 00:08:52,920
I have to get up early to make it out
here and back in one day.
114
00:08:53,200 --> 00:08:56,020
I'm glad you came. Julia would be happy
to see you. She's in the bedroom.
115
00:09:05,580 --> 00:09:06,780
Take these out of my own garden.
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
They're lovely.
117
00:09:10,100 --> 00:09:10,999
Thank you.
118
00:09:11,000 --> 00:09:13,760
They're a little early, but I thought
they'd mean more to you than store
119
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
flowers.
120
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Thank you.
121
00:09:25,130 --> 00:09:27,230
Good idea to wear these. Have to protect
those KIs.
122
00:09:34,010 --> 00:09:35,190
How is my little girl?
123
00:09:36,750 --> 00:09:37,770
I'm all right, Father.
124
00:09:38,670 --> 00:09:39,670
I'm fine.
125
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
Couldn't you be in bed?
126
00:09:41,610 --> 00:09:42,850
A little chilly this morning.
127
00:09:45,570 --> 00:09:47,190
No, it's not necessary.
128
00:09:47,790 --> 00:09:50,370
Now, of course you should. Come on.
129
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Come on.
130
00:09:52,450 --> 00:09:54,110
You let your old daddy tuck you in.
131
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
We'll see.
132
00:09:59,450 --> 00:10:01,530
You'll feel much better. Now, wait.
Wait, wait, wait, wait.
133
00:10:04,410 --> 00:10:05,410
There now.
134
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
Isn't that better?
135
00:10:08,670 --> 00:10:10,550
Yes. You don't have to worry about me.
136
00:10:11,130 --> 00:10:12,470
I'll just have a little chat with...
137
00:10:12,470 --> 00:10:22,630
Julie's
138
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
resting.
139
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Well, that's good.
140
00:10:29,020 --> 00:10:30,020
Part of the paper?
141
00:10:31,120 --> 00:10:32,260
Yes, thank you.
142
00:10:37,980 --> 00:10:38,980
John,
143
00:10:41,540 --> 00:10:48,180
you know I've never been one to
interfere with you and Julie, but
144
00:10:48,180 --> 00:10:49,400
something I'd like to talk to you about.
145
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
What's that?
146
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Well, you know how Julie is.
147
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Maybe it's my fault.
148
00:10:57,820 --> 00:10:59,580
She was all I had after her mother died.
149
00:11:00,440 --> 00:11:02,040
She was always with me, never alone.
150
00:11:05,060 --> 00:11:07,360
Why, she never even went out with any
young men until she met you.
151
00:11:12,040 --> 00:11:13,340
She needs someone with her.
152
00:11:14,320 --> 00:11:17,180
She's not the kind of child that can be
left alone.
153
00:11:18,880 --> 00:11:21,340
If you think I wanted to leave her
alone... Now, don't.
154
00:11:21,580 --> 00:11:23,680
Don't be from the sand. I'm not blaming
you for anything.
155
00:11:25,280 --> 00:11:29,260
But Julie is so nervous, and this
neighborhood is so remote.
156
00:11:29,920 --> 00:11:32,180
Couldn't you get a friend to stay with
her when you have to work late?
157
00:11:32,560 --> 00:11:33,760
She won't be left alone again.
158
00:11:34,920 --> 00:11:36,200
Oh, I'm glad to hear that.
159
00:11:37,440 --> 00:11:39,420
Then when you're held up at the office,
I won't worry.
160
00:11:39,640 --> 00:11:42,440
I won't be held up. The deal I was
working on fell through.
161
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Fell through?
162
00:11:45,020 --> 00:11:46,320
Oh, I'm sorry. I didn't know.
163
00:11:47,260 --> 00:11:48,340
All that work for nothing.
164
00:11:49,360 --> 00:11:50,820
And you worked so hard on it.
165
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Well, there'll be other deals.
166
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
That's another reporter.
167
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
Mr. Barton?
168
00:12:10,200 --> 00:12:13,380
Yes, I'm Barton. The lieutenant wants to
know if your wife is well enough to
169
00:12:13,380 --> 00:12:14,560
come down to the station this afternoon.
170
00:12:14,860 --> 00:12:16,080
We think we found the man.
171
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
They found him.
172
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
We'll be right there.
173
00:12:21,340 --> 00:12:22,520
Shouldn't you get the doctor's
permission?
174
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Of course.
175
00:12:25,420 --> 00:12:28,080
We'll have to call our doctor first, but
I'm sure we can make it.
176
00:12:29,380 --> 00:12:31,020
I don't want to go, Dr. Vaughn.
177
00:12:31,420 --> 00:12:33,560
I don't want to go to that police
station.
178
00:12:33,800 --> 00:12:35,740
You told him you'd be there. I'm afraid
you have to, Julie.
179
00:12:36,040 --> 00:12:38,240
I don't want to identify anybody,
please.
180
00:12:38,540 --> 00:12:40,500
Then how do you expect them to pursue
the case?
181
00:12:42,480 --> 00:12:45,900
What would happen to me if I'd identify
the wrong man?
182
00:12:46,300 --> 00:12:48,960
I've got confidence in you, Julie. You
wouldn't do that.
183
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Both I do identify.
184
00:12:54,140 --> 00:12:55,980
Then in a few years, he gets out of
jail.
185
00:12:57,080 --> 00:12:58,680
He might come back to kill me.
186
00:13:00,140 --> 00:13:03,640
I read about a woman who kept moving
from place to place, trying to get away
187
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
from a man like that.
188
00:13:05,140 --> 00:13:06,820
Julie, the DA was right.
189
00:13:07,180 --> 00:13:10,300
You owe it to your neighbors and the
other people of the town to at least try
190
00:13:10,300 --> 00:13:11,320
and identify the man.
191
00:13:12,360 --> 00:13:16,060
I wish it was all over. I wish it was
all over.
192
00:13:21,420 --> 00:13:23,600
There's something you haven't told me,
isn't there, Julie?
193
00:13:25,520 --> 00:13:26,580
Why do you say that?
194
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Symptoms.
195
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
What symptoms?
196
00:13:31,140 --> 00:13:32,140
Those glasses.
197
00:13:33,100 --> 00:13:34,760
They make you look better to people.
198
00:13:35,240 --> 00:13:36,660
And people look better to you.
199
00:13:37,860 --> 00:13:39,300
You're hiding behind them.
200
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Julie,
201
00:13:44,780 --> 00:13:47,700
I want you to tell me something.
202
00:13:49,240 --> 00:13:51,880
Were you out that night before Tom came
home?
203
00:13:55,500 --> 00:13:57,460
You're just like all the rest of them,
aren't you?
204
00:13:58,440 --> 00:13:59,580
No one will believe me.
205
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Even Tom.
206
00:14:02,900 --> 00:14:04,240
He's a different Tom to me now.
207
00:14:06,620 --> 00:14:08,260
You ask me what's wrong with me.
208
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
All right.
209
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
I'll tell you.
210
00:14:13,700 --> 00:14:15,520
I'm sure even Tom doesn't believe me.
211
00:14:16,080 --> 00:14:18,480
He thinks that I don't want to identify
that man.
212
00:14:21,040 --> 00:14:25,180
Don't you realize that Tom feels a sense
of failure because he didn't protect
213
00:14:25,180 --> 00:14:26,220
you from what happened?
214
00:14:27,520 --> 00:14:30,120
Now he's acting like any outraged male.
215
00:14:41,440 --> 00:14:43,620
I've always been so afraid of strangers.
216
00:14:45,360 --> 00:14:48,080
I don't like meeting new people. I can't
talk to them.
217
00:14:48,750 --> 00:14:50,310
Don't you understand, Dr. Vaughn?
218
00:14:51,330 --> 00:14:52,830
This house is my world.
219
00:14:54,190 --> 00:14:55,390
Tom and my family.
220
00:14:56,990 --> 00:14:58,450
They love me, Dr. Vaughn.
221
00:14:59,270 --> 00:15:00,990
People who love you don't hurt you.
222
00:15:02,050 --> 00:15:05,190
But other people are strange.
223
00:15:05,550 --> 00:15:07,270
Oh, Julie, that's nonsense.
224
00:15:07,730 --> 00:15:08,890
I can't help it if it is.
225
00:15:09,830 --> 00:15:11,610
I just don't think I can go through with
it.
226
00:15:12,350 --> 00:15:16,670
I can't testify at the trial and face
cameras and crowds.
227
00:15:20,810 --> 00:15:25,870
When I was a little girl, I cried if
anyone even pointed to me.
228
00:15:29,770 --> 00:15:32,150
You can't be a little girl all your
life.
229
00:15:36,490 --> 00:15:41,590
Mrs. Barton, thank you for coming. I
hope the reporters weren't too rough on
230
00:15:41,590 --> 00:15:43,190
you. No. Good.
231
00:15:43,710 --> 00:15:44,589
This is Dr.
232
00:15:44,590 --> 00:15:47,070
Carl Weiss, director of the City
Hospital for Mental Disorders.
233
00:15:47,600 --> 00:15:50,540
The man you're about to see was under
the doctor's care two years ago.
234
00:15:51,320 --> 00:15:52,980
Now, if you and Mr. Barton will be
seated.
235
00:16:03,040 --> 00:16:04,820
Now, there's nothing for you to be
nervous about.
236
00:16:05,160 --> 00:16:07,420
All you have to do is look at the man
and say yes or no.
237
00:16:08,400 --> 00:16:10,280
You said the man wouldn't be able to see
me.
238
00:16:10,540 --> 00:16:12,680
He won't be able to see you. You've
nothing to fear.
239
00:16:18,190 --> 00:16:19,470
All right, Lieutenant, let's have the
suspect.
240
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
All right, bring them in.
241
00:16:31,530 --> 00:16:32,810
Number one, step forward.
242
00:16:33,890 --> 00:16:34,890
Take off your hat.
243
00:16:43,230 --> 00:16:44,870
All right, step back.
244
00:16:45,470 --> 00:16:46,470
Number two, forward.
245
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
You're out.
246
00:17:17,740 --> 00:17:18,539
trying to cooperate.
247
00:17:18,540 --> 00:17:19,800
Is it any one of these men?
248
00:17:21,339 --> 00:17:22,339
I am trying.
249
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Let's go again.
250
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
Number one, again.
251
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
All right, back.
252
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Number two.
253
00:17:53,740 --> 00:17:54,800
You recognized him, didn't you?
254
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
I'm not sure.
255
00:17:57,740 --> 00:17:58,880
You can't mean that.
256
00:17:59,260 --> 00:18:01,680
He is the man, isn't he? Surely there's
any doubt.
257
00:18:02,020 --> 00:18:04,140
How can there be any doubt? You saw how
she reacted.
258
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
He's the man, isn't he, Mrs. Barton?
259
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
Isn't he?
260
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
Yes.
261
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Yes. Yes.
262
00:18:12,920 --> 00:18:14,560
There you are, doctor.
263
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
She recognized Brunner.
264
00:18:17,700 --> 00:18:19,320
You picked the right man, Mrs. Barton.
265
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Stop it!
266
00:18:23,110 --> 00:18:24,110
All right, let's go outside.
267
00:18:26,370 --> 00:18:30,230
I know how you feel, Mr. Barton, but you
wouldn't want me to charge you with
268
00:18:30,230 --> 00:18:31,230
attempted assault, would you?
269
00:18:33,510 --> 00:18:36,750
Well, then you just simmer down. Let us
finish the job. Get him up.
270
00:18:42,870 --> 00:18:46,170
I think you better call a doctor.
271
00:18:48,150 --> 00:18:50,050
Your men seem to have broken my leg.
272
00:19:26,320 --> 00:19:30,340
When Brunner's trial is over, we're
going to take a second honeymoon.
273
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
I'd like that.
274
00:19:35,140 --> 00:19:37,420
You've been through a bad time. I've
only made it worse.
275
00:19:39,180 --> 00:19:40,720
You won't have that kind of talk.
276
00:19:42,160 --> 00:19:43,680
We better get started for the doctor.
277
00:19:44,680 --> 00:19:45,840
You put your jacket on.
278
00:19:47,160 --> 00:19:48,340
I'll get your cold. It's chilly.
279
00:21:03,400 --> 00:21:05,180
I thought we might go back to Mexico
City.
280
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Remember, Julie?
281
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Do you like that?
282
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Where did you get it?
283
00:21:39,860 --> 00:21:41,860
Give me that.
284
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
It's on.
285
00:21:46,740 --> 00:21:47,740
You.
286
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
It was you.
287
00:21:51,800 --> 00:21:53,120
You hit me.
288
00:21:54,360 --> 00:21:55,400
Now listen to me.
289
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
This glove.
290
00:21:58,380 --> 00:21:59,720
I remember it.
291
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
I don't know what happened.
292
00:22:08,920 --> 00:22:15,560
You see, this deal I was working on,
killing myself over,
293
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
it fell through.
294
00:22:20,760 --> 00:22:21,940
Nothing seemed right.
295
00:22:22,860 --> 00:22:24,240
I went out and got drunk.
296
00:22:26,040 --> 00:22:32,940
Suddenly, this house, you, everything
seemed like a
297
00:22:32,940 --> 00:22:33,940
yoke around my neck.
298
00:22:34,600 --> 00:22:36,200
Something exploded in my head.
299
00:22:38,120 --> 00:22:40,020
If only you had told me.
300
00:22:40,620 --> 00:22:43,040
But you made me say it was Brunner.
301
00:22:45,020 --> 00:22:46,280
No, Brunner doesn't matter.
302
00:22:47,200 --> 00:22:50,700
Everybody would be better off without a
man like Brunner. But you know he was
303
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
innocent.
304
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
You know.
305
00:22:53,940 --> 00:22:55,040
You're the one.
306
00:22:56,180 --> 00:22:57,180
Don't be a fool.
307
00:22:59,120 --> 00:23:00,400
They won't believe you.
308
00:23:03,120 --> 00:23:04,180
They'll say you're out of your mind.
309
00:23:07,040 --> 00:23:08,540
They will believe me.
310
00:23:09,220 --> 00:23:11,020
They will believe me.
311
00:23:22,440 --> 00:23:25,680
I was sorry to see the police catch up
with Tom.
312
00:23:26,180 --> 00:23:30,480
I must say I can't blame him too much.
After all...
313
00:23:30,730 --> 00:23:34,990
Any woman who would deliberately
mutilate a pair of her husband's gloves.
314
00:23:36,290 --> 00:23:38,610
I shall be back in just one minute.
315
00:23:39,950 --> 00:23:43,350
That is quite enough for one night, I'm
sure.
316
00:23:44,150 --> 00:23:47,170
Next week you may be strong enough for
more.
317
00:23:47,490 --> 00:23:52,530
By the way, this is the child
psychiatrist I mentioned.
318
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
Good night.
319
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
Okay.
22426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.