All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e05 Keep Me Company

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,810 --> 00:00:31,390 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to... Please, I'm quite 2 00:00:31,390 --> 00:00:32,870 busy. Would you wait a moment? 3 00:00:33,950 --> 00:00:39,310 Welcome to Alfred Hitchcock Presents. This evening we are presenting a drama 4 00:00:39,310 --> 00:00:42,010 entitled Keep Me Company. 5 00:00:42,730 --> 00:00:44,890 And now, sir, what is it you want? 6 00:00:46,270 --> 00:00:47,550 If you insist. 7 00:00:49,550 --> 00:00:51,790 Do you realize you're on television? 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,020 That you're in full view of millions? 9 00:00:59,560 --> 00:01:03,320 He says business is bad and he needs the publicity. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,800 Some people have no shame. I say this in reference not to the gentleman you have 11 00:01:09,800 --> 00:01:13,460 just seen, but to the one you are about to see. 12 00:01:47,850 --> 00:01:51,930 Come on, put the meat on the table, huh? This stuff's rabbit food. It's salad, 13 00:01:52,030 --> 00:01:53,030 you dope. It's good. 14 00:01:53,130 --> 00:01:54,590 Julia makes her own dressing, right, honey? 15 00:01:54,850 --> 00:01:59,830 I don't mind that stupid brother of mine, Julia. He eats out of a pail. Oh, 16 00:01:59,830 --> 00:02:02,430 know. Look, I didn't drive a truck three years for nothing. 17 00:02:02,730 --> 00:02:05,750 Now, if there's one thing a truck driver learns, it's where to get good eat. 18 00:02:06,030 --> 00:02:08,650 Well, the main course is coming up. I'm brawling some steaks. 19 00:02:09,650 --> 00:02:11,110 Hey, now you're talking. 20 00:02:11,690 --> 00:02:14,450 Hey, Marco, you know, maybe you did the smart thing getting married. 21 00:02:14,650 --> 00:02:17,150 Look, take every day and, uh... Watch it. 22 00:02:17,959 --> 00:02:19,220 Hey, this is pretty good, Marco. 23 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 It's all right, you know. See what I tell you. 24 00:02:22,140 --> 00:02:24,000 All right, give me the bread. I'm starving, huh? 25 00:02:27,180 --> 00:02:28,640 You ought to taste the fried chicken. 26 00:02:29,180 --> 00:02:32,100 You think Mama made good fried chicken? I got news for you guys. 27 00:02:32,620 --> 00:02:35,720 Mama could have taken lessons from Julia. Now you're living pretty high, 28 00:02:36,380 --> 00:02:37,940 What are you doing, taking money out of the business? 29 00:02:38,600 --> 00:02:39,700 Don't get smart, Junior. 30 00:02:39,960 --> 00:02:42,860 Look who's talking. We've been in business together two months, and who's 31 00:02:42,860 --> 00:02:46,220 first one who buys a new car? Little Kenny here. The Flatbush Romeo. 32 00:02:47,359 --> 00:02:48,900 Look, I'll do what I want with my share. 33 00:02:49,240 --> 00:02:50,820 I don't tell you guys what to do with yours. 34 00:02:51,060 --> 00:02:54,360 Yeah, yeah, all the girls go for that fancy convertible, huh, Kenny boy? 35 00:02:54,620 --> 00:02:56,020 I think the steaks are ready. 36 00:02:56,580 --> 00:02:58,720 Why wouldn't mine? Three inches thick and raw. 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,120 What's the matter? Let me help you, sweetheart. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,540 I'll clean it up. Just go on back to your brother. 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Well, what's wrong, honey? 40 00:03:10,560 --> 00:03:11,700 Say, are they getting on your nerves? 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,440 Look, just take the plates inside for me, huh? 42 00:03:14,990 --> 00:03:16,750 Look, they don't mean any harm, sweetheart. You know that. 43 00:03:16,970 --> 00:03:18,730 Don, it's not like what happened. I burned the potatoes. 44 00:03:19,830 --> 00:03:22,410 Look, Julia, I'm going to have to go out with them tonight after dinner. 45 00:03:23,490 --> 00:03:24,490 You what? 46 00:03:25,070 --> 00:03:27,690 Hey, Marco, where's that wine you promised us? 47 00:03:27,910 --> 00:03:29,830 Yeah, how about a little service around here, huh? 48 00:03:30,130 --> 00:03:31,330 I better bring him the wine, huh? 49 00:03:37,230 --> 00:03:38,590 Hey, that's what I like to see. 50 00:03:39,850 --> 00:03:41,370 Hey, remember what Papa used to say? 51 00:03:42,130 --> 00:03:44,350 A meal without wine is like a day without sunshine. 52 00:03:44,860 --> 00:03:47,940 Boy, the sun's showing on pops all the time, huh? Oh, watch what you say, 53 00:03:48,040 --> 00:03:49,360 Junior. A little respect, huh? 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,160 Things are on the way, fellas. 55 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 Look, Julia burned the potatoes a little bit. Don't say nothing about it, huh? 56 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Thank you. 57 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 Hey, it looks great. 58 00:04:06,040 --> 00:04:07,500 Boy, I could eat a horse tonight. 59 00:04:08,300 --> 00:04:09,460 All I hope is a cow. 60 00:04:27,630 --> 00:04:28,509 About tonight. 61 00:04:28,510 --> 00:04:31,310 Yeah, what about it? Well, we've been working every night this week. 62 00:04:31,690 --> 00:04:33,310 Maybe we ought to relax for a change, huh? 63 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 You kidding, Marco? 64 00:04:35,670 --> 00:04:36,830 You know we got things to do. 65 00:04:37,050 --> 00:04:37,849 Now, listen. 66 00:04:37,850 --> 00:04:40,290 You want to have a successful business, you got to work at it. 67 00:04:40,810 --> 00:04:42,650 As a wholesaling record, it ain't no sin. 68 00:04:42,950 --> 00:04:44,090 We got plenty of competition. 69 00:04:46,830 --> 00:04:49,810 Potatoes are burned. I can make some rice if you want to wait. 70 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 No, they look fine. 71 00:04:51,970 --> 00:04:52,970 I like them that way. 72 00:04:54,890 --> 00:04:56,170 Boy, the steak's just right. 73 00:05:00,620 --> 00:05:04,680 you feel julia yeah i mean what the heck married a few months and everything uh 74 00:05:04,680 --> 00:05:10,580 i know what it's like do you think do you know how boring it can be sitting 75 00:05:10,580 --> 00:05:15,220 around this crummy apartment without anybody to talk to julia all right 76 00:05:32,840 --> 00:05:39,700 be out late tell you what i'll be home before 11 o 'clock right sam yeah 77 00:05:39,700 --> 00:05:41,080 sure sure 78 00:06:09,390 --> 00:06:10,309 All right, sweetheart. 79 00:06:10,310 --> 00:06:12,470 What time did you finally decide to come in last night? 80 00:06:13,410 --> 00:06:14,770 Well, I guess it was a little after two. 81 00:06:16,170 --> 00:06:18,430 We just got so busy, we forgot what time it was. 82 00:06:21,130 --> 00:06:22,730 Played 50 games of solitaire. 83 00:06:25,330 --> 00:06:26,750 I didn't win one game. 84 00:06:27,850 --> 00:06:29,590 Sweetheart, you've got to understand how it is. 85 00:06:29,970 --> 00:06:32,610 Sam and Kenny and me, we're trying to build something for the future. 86 00:06:33,750 --> 00:06:36,130 I mean, you don't want to live in three -room flats for the rest of your life, 87 00:06:36,210 --> 00:06:36,789 do you? 88 00:06:36,790 --> 00:06:37,790 I wouldn't mind. 89 00:06:38,190 --> 00:06:39,230 If I had some company. 90 00:06:41,150 --> 00:06:45,390 If your brothers were married, they'd keep decent hours. 91 00:06:46,730 --> 00:06:49,410 I may as well tell you now, sweetheart, we're going out again tonight. 92 00:06:51,410 --> 00:06:53,550 Again? I've got to, Julia. 93 00:06:54,290 --> 00:06:56,510 But this is the third night this week. 94 00:06:57,290 --> 00:06:59,390 Don't I have something to say about this? 95 00:07:03,010 --> 00:07:06,170 If you only knew how lonely it is around this apartment when you're not here. 96 00:07:06,940 --> 00:07:08,900 It isn't as if I knew anybody in the neighborhood. 97 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 Look, Julia, I just can't help it. 98 00:07:11,660 --> 00:07:14,380 It wouldn't be fair to Sam and Kenny to let him do all the work alone. 99 00:07:14,780 --> 00:07:16,660 After all, we're equal partners, aren't we? 100 00:07:17,600 --> 00:07:18,720 So don't nag me, huh? 101 00:07:19,620 --> 00:07:21,820 I'm not nagging. I'm just talking to you. 102 00:07:22,820 --> 00:07:25,940 If you don't let me have a dog or something, just some company, that's all 103 00:07:25,940 --> 00:07:28,460 want. You know about me and dogs, Julia. 104 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Sneeze, sneeze, sneeze. 105 00:07:32,700 --> 00:07:33,820 Why don't you watch TV? 106 00:07:34,880 --> 00:07:36,600 You can't talk to a box. 107 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Tell you what. 108 00:07:44,340 --> 00:07:46,700 I promise I'll be home around 8 .30 no matter what. 109 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Heard that before. 110 00:07:49,540 --> 00:07:50,680 Oh, this time I swear it. 111 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 8 .30, Julia. 112 00:07:52,140 --> 00:07:53,420 Maybe even earlier than that. 113 00:07:54,260 --> 00:07:55,440 That's not so bad, is it? 114 00:07:56,840 --> 00:07:58,020 You really mean it, Marco? 115 00:07:59,280 --> 00:08:02,260 I go crazy for company around here. I mean it. 116 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 How about a kiss? 117 00:08:07,500 --> 00:08:08,560 Call that a kiss. 118 00:11:50,079 --> 00:11:51,079 Operator, I want the police. 119 00:11:52,320 --> 00:11:54,340 Third Precinct. Sonia Russell speaking. 120 00:11:54,560 --> 00:11:56,820 I think there's a prowler on my fire escape. 121 00:11:57,320 --> 00:11:58,760 May I have your name and address, please? 122 00:11:59,020 --> 00:12:02,820 Yes, it's Julia Redding. I live at 46 Martin Avenue, apartment 4A. 123 00:12:03,260 --> 00:12:05,720 You'll send somebody right over, ma 'am. Please hurry. 124 00:12:40,120 --> 00:12:43,720 I heard him outside on the fire escape, right outside my bedroom. It's this way. 125 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 I'll open it, ma 'am. 126 00:12:49,940 --> 00:12:51,240 You better wait right here, ma 'am. 127 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Coming out, Chick? 128 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Not a thing. 129 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 The next door up is the roof. 130 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 There's nobody up there. 131 00:13:40,080 --> 00:13:42,380 There's a couple of cats loose, though, in a broken milk bottle. 132 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 I think that's what it was. 133 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 Are you sure? 134 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 I'm sure. 135 00:13:47,180 --> 00:13:48,760 You'll be okay, ma 'am. Just take it easy. 136 00:13:49,000 --> 00:13:50,640 Sorry to put you to so much bother. 137 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 Will you have something? 138 00:13:52,320 --> 00:13:53,980 No, thank you, ma 'am. A cup of coffee, maybe? 139 00:13:55,060 --> 00:13:56,440 I just made a fresh pot. 140 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 Don't bother, ma 'am. 141 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Thank you very much. 142 00:13:58,860 --> 00:14:00,540 Well, it's no bother. Good night, ma 'am. 143 00:14:01,660 --> 00:14:02,660 Good night. 144 00:14:33,230 --> 00:14:34,330 I wish I did have a prowler. 145 00:16:01,330 --> 00:16:02,550 Operator, I want the police department. 146 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 Third precinct. 147 00:16:05,310 --> 00:16:06,910 Third precinct. Sergeant Russell. 148 00:16:07,190 --> 00:16:10,010 This is till you're ready. I called you before about a prowler on my fire 149 00:16:10,010 --> 00:16:11,310 escape. Yes, ma 'am. 150 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 We got the report. 151 00:16:12,690 --> 00:16:15,170 Well, those two men you sent were absolutely no help at all. He's still 152 00:16:15,170 --> 00:16:16,170 there. I just saw him. 153 00:16:16,210 --> 00:16:19,550 You saw him, ma 'am? Yes, I saw him. I want a detective this time. 154 00:16:19,790 --> 00:16:22,530 Look, madam. I tell you, I'm all alone here. I want a detective. 155 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Miss Reddy? Yeah. 156 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 Detective Joe Parks, 30th Precinct. 157 00:16:58,280 --> 00:17:00,100 Let me take your hat off. Thank you. 158 00:17:02,340 --> 00:17:03,540 Any sign of the prowler? 159 00:17:03,800 --> 00:17:05,660 No, not since I talked to your sergeant. 160 00:17:07,740 --> 00:17:08,760 Where did you see him last? 161 00:17:09,619 --> 00:17:11,819 Well, I'm not exactly sure I saw anything. 162 00:17:13,180 --> 00:17:16,480 Well, it was sort of a blur out there, but I did hear something outside. 163 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 Through here. 164 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 I'll have a look. 165 00:17:40,360 --> 00:17:43,480 Roman said he saw a couple of cats on your fire escape, Miss Reddy, and I 166 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 think that's all it was. 167 00:17:45,020 --> 00:17:46,200 I'm so frightened. 168 00:17:48,180 --> 00:17:49,620 You see, I'm all alone here. 169 00:17:53,260 --> 00:17:54,940 Couldn't you keep me company for a while? 170 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 Well, I... Please? 171 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Just for a little while? 172 00:18:03,020 --> 00:18:04,080 Well, all right. 173 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Just for a little while. 174 00:18:07,200 --> 00:18:08,860 Maybe you'd like some coffee? No, thanks. 175 00:18:10,060 --> 00:18:11,720 I, um, just had some. 176 00:18:12,780 --> 00:18:15,540 Some wine, maybe? I was just having some. 177 00:18:16,420 --> 00:18:18,360 It's Chiavi. Do you like Chiavi? 178 00:18:18,820 --> 00:18:20,540 Oh, please sit down, Mr. Parks. 179 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 Thanks. 180 00:18:23,300 --> 00:18:25,380 I think I'd better skip the wine. I'm still on duty. 181 00:18:26,120 --> 00:18:27,680 Oh, a little wine won't hurt you. 182 00:18:28,600 --> 00:18:32,620 Well, you know what they say. A day without wine is like a day without 183 00:18:32,620 --> 00:18:33,980 or something like that. 184 00:18:34,380 --> 00:18:35,800 Here. Thanks. I'd better not. 185 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 All right. 186 00:18:48,970 --> 00:18:50,510 I don't know why I'm so nervous tonight. 187 00:19:01,830 --> 00:19:03,210 I haven't lived here very long. 188 00:19:06,330 --> 00:19:07,930 I'm originally from Cincinnati, Ohio. 189 00:19:11,350 --> 00:19:12,350 Lifetime Cincinnati. 190 00:19:12,430 --> 00:19:13,430 Yes, it is. 191 00:19:17,550 --> 00:19:18,650 My mother's still there. 192 00:19:25,710 --> 00:19:28,050 Do you play gin rummy by any chance? What? 193 00:19:28,930 --> 00:19:30,290 Wouldn't you like to play some cards? 194 00:19:31,450 --> 00:19:32,450 Oh, no. 195 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 Thanks. 196 00:19:34,890 --> 00:19:37,010 I used to play all the time back home with Mother. 197 00:19:37,910 --> 00:19:40,310 She always beat me. She was a real gin rummy expert. 198 00:19:43,710 --> 00:19:46,490 We wouldn't have to play for money or anything like that. We could play for 199 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 matchsticks. 200 00:19:52,010 --> 00:19:55,850 As a matter of fact, Miss Redia, since there doesn't seem to be any real 201 00:19:55,870 --> 00:19:59,030 I think I'd better go. 202 00:20:00,350 --> 00:20:01,370 Oh, please don't go. 203 00:20:02,210 --> 00:20:03,790 Look, we don't have to play cards. 204 00:20:04,730 --> 00:20:06,630 Maybe you'd like to watch a late show on television. 205 00:20:08,970 --> 00:20:09,990 The set's broken. 206 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 I know. 207 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 Do you like to dance? 208 00:20:15,940 --> 00:20:16,940 Dance? 209 00:20:18,020 --> 00:20:20,100 I guess so, but... Good. 210 00:20:20,680 --> 00:20:22,260 I haven't danced in ages. 211 00:20:22,560 --> 00:20:24,220 I used to be pretty good, too. 212 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 Here's a Roomba. 213 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 Come on. 214 00:20:36,940 --> 00:20:38,380 I really can't, Miss Redding. 215 00:20:38,780 --> 00:20:40,540 How can you resist that rhythm? 216 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 It's exactly in the line of duty, now do you think? 217 00:20:44,880 --> 00:20:47,200 Well, Detective has to relax now and then, doesn't he? 218 00:20:50,680 --> 00:20:51,940 I'll bet you're a good dancer. 219 00:20:58,440 --> 00:20:59,820 I can see you're not bad yourself. 220 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 Come on. 221 00:21:05,160 --> 00:21:06,160 Know something that's ready? 222 00:21:06,780 --> 00:21:10,460 I don't think you had a prowler at all. 223 00:21:14,440 --> 00:21:18,480 I think all you really wanted was some company. 224 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 He's here. 225 00:21:22,400 --> 00:21:23,800 Who? My husband. 226 00:21:24,200 --> 00:21:25,700 You didn't tell me you had a husband. 227 00:21:28,120 --> 00:21:29,880 Hi, Julia. I forgot my key. 228 00:21:30,120 --> 00:21:31,560 Well, it isn't the wandering gypsy. 229 00:21:32,220 --> 00:21:34,080 I'm sorry. We got extra busy tonight. 230 00:21:34,380 --> 00:21:36,660 While you were extra busy, I could have been murdered in my sleep. 231 00:21:38,180 --> 00:21:40,960 What? There was a prowler on the fire escape. 232 00:21:41,240 --> 00:21:44,180 I was all alone here and this prowler came. I could have had my throat cut. 233 00:21:44,680 --> 00:21:45,740 What are you talking about? 234 00:21:46,960 --> 00:21:48,940 Marco, this is Detective Parks of the police. 235 00:21:50,860 --> 00:21:53,320 If it hadn't been for him, who knows what would have happened to me. 236 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Police? 237 00:21:58,660 --> 00:21:59,660 Hold it. 238 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 Are you crazy? 239 00:22:01,880 --> 00:22:03,920 I just told you this is my husband, Marco. 240 00:22:05,300 --> 00:22:06,500 Yeah, well, it's too bad that he is, lady. 241 00:22:06,990 --> 00:22:09,330 Because your husband Markos pictures all over the department these days. 242 00:22:09,670 --> 00:22:11,650 Turn around, up against the wall. On your toes. 243 00:22:16,350 --> 00:22:17,510 Only the name is Milland. 244 00:22:17,970 --> 00:22:18,970 Harry Milland. 245 00:22:19,130 --> 00:22:20,130 Warehouse robbery. 246 00:22:20,550 --> 00:22:23,050 We've been looking for him and his two accomplices for almost five weeks. 247 00:22:24,810 --> 00:22:25,890 All right, turn around, Milland. 248 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 Tell him it's a mistake. 249 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 Move over. 250 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 Marco? 251 00:23:22,510 --> 00:23:24,690 this should teach you men a lesson. 252 00:23:25,170 --> 00:23:28,210 Marco should have taken his wife with him. 253 00:23:28,490 --> 00:23:34,990 In that way, he would not only have avoided arrest, but he and Julia would 254 00:23:34,990 --> 00:23:39,350 had a shared experience to talk over in their declining years. 255 00:23:39,690 --> 00:23:45,550 And now, appropriately enough, in the declining minutes of this program, a 256 00:23:45,550 --> 00:23:48,590 commercial after which I shall return. 257 00:23:55,120 --> 00:23:59,100 The police apprehended the gentleman who held me up earlier in the program. 258 00:23:59,440 --> 00:24:04,960 I'm very pleased, of course. I didn't mind losing the wallet, but the money 259 00:24:04,960 --> 00:24:07,180 belonged to a beloved aunt of mine. 260 00:24:07,660 --> 00:24:13,300 Next week, I shall return with another story and possibly another on -screen 261 00:24:13,300 --> 00:24:15,660 hold -up. Until then, good night. 19249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.