All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e05 Keep Me Company
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,810 --> 00:00:31,390
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to... Please, I'm quite
2
00:00:31,390 --> 00:00:32,870
busy. Would you wait a moment?
3
00:00:33,950 --> 00:00:39,310
Welcome to Alfred Hitchcock Presents.
This evening we are presenting a drama
4
00:00:39,310 --> 00:00:42,010
entitled Keep Me Company.
5
00:00:42,730 --> 00:00:44,890
And now, sir, what is it you want?
6
00:00:46,270 --> 00:00:47,550
If you insist.
7
00:00:49,550 --> 00:00:51,790
Do you realize you're on television?
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,020
That you're in full view of millions?
9
00:00:59,560 --> 00:01:03,320
He says business is bad and he needs the
publicity.
10
00:01:04,000 --> 00:01:09,800
Some people have no shame. I say this in
reference not to the gentleman you have
11
00:01:09,800 --> 00:01:13,460
just seen, but to the one you are about
to see.
12
00:01:47,850 --> 00:01:51,930
Come on, put the meat on the table, huh?
This stuff's rabbit food. It's salad,
13
00:01:52,030 --> 00:01:53,030
you dope. It's good.
14
00:01:53,130 --> 00:01:54,590
Julia makes her own dressing, right,
honey?
15
00:01:54,850 --> 00:01:59,830
I don't mind that stupid brother of
mine, Julia. He eats out of a pail. Oh,
16
00:01:59,830 --> 00:02:02,430
know. Look, I didn't drive a truck three
years for nothing.
17
00:02:02,730 --> 00:02:05,750
Now, if there's one thing a truck driver
learns, it's where to get good eat.
18
00:02:06,030 --> 00:02:08,650
Well, the main course is coming up. I'm
brawling some steaks.
19
00:02:09,650 --> 00:02:11,110
Hey, now you're talking.
20
00:02:11,690 --> 00:02:14,450
Hey, Marco, you know, maybe you did the
smart thing getting married.
21
00:02:14,650 --> 00:02:17,150
Look, take every day and, uh... Watch
it.
22
00:02:17,959 --> 00:02:19,220
Hey, this is pretty good, Marco.
23
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
It's all right, you know. See what I
tell you.
24
00:02:22,140 --> 00:02:24,000
All right, give me the bread. I'm
starving, huh?
25
00:02:27,180 --> 00:02:28,640
You ought to taste the fried chicken.
26
00:02:29,180 --> 00:02:32,100
You think Mama made good fried chicken?
I got news for you guys.
27
00:02:32,620 --> 00:02:35,720
Mama could have taken lessons from
Julia. Now you're living pretty high,
28
00:02:36,380 --> 00:02:37,940
What are you doing, taking money out of
the business?
29
00:02:38,600 --> 00:02:39,700
Don't get smart, Junior.
30
00:02:39,960 --> 00:02:42,860
Look who's talking. We've been in
business together two months, and who's
31
00:02:42,860 --> 00:02:46,220
first one who buys a new car? Little
Kenny here. The Flatbush Romeo.
32
00:02:47,359 --> 00:02:48,900
Look, I'll do what I want with my share.
33
00:02:49,240 --> 00:02:50,820
I don't tell you guys what to do with
yours.
34
00:02:51,060 --> 00:02:54,360
Yeah, yeah, all the girls go for that
fancy convertible, huh, Kenny boy?
35
00:02:54,620 --> 00:02:56,020
I think the steaks are ready.
36
00:02:56,580 --> 00:02:58,720
Why wouldn't mine? Three inches thick
and raw.
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,120
What's the matter? Let me help you,
sweetheart.
38
00:03:06,600 --> 00:03:08,540
I'll clean it up. Just go on back to
your brother.
39
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Well, what's wrong, honey?
40
00:03:10,560 --> 00:03:11,700
Say, are they getting on your nerves?
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,440
Look, just take the plates inside for
me, huh?
42
00:03:14,990 --> 00:03:16,750
Look, they don't mean any harm,
sweetheart. You know that.
43
00:03:16,970 --> 00:03:18,730
Don, it's not like what happened. I
burned the potatoes.
44
00:03:19,830 --> 00:03:22,410
Look, Julia, I'm going to have to go out
with them tonight after dinner.
45
00:03:23,490 --> 00:03:24,490
You what?
46
00:03:25,070 --> 00:03:27,690
Hey, Marco, where's that wine you
promised us?
47
00:03:27,910 --> 00:03:29,830
Yeah, how about a little service around
here, huh?
48
00:03:30,130 --> 00:03:31,330
I better bring him the wine, huh?
49
00:03:37,230 --> 00:03:38,590
Hey, that's what I like to see.
50
00:03:39,850 --> 00:03:41,370
Hey, remember what Papa used to say?
51
00:03:42,130 --> 00:03:44,350
A meal without wine is like a day
without sunshine.
52
00:03:44,860 --> 00:03:47,940
Boy, the sun's showing on pops all the
time, huh? Oh, watch what you say,
53
00:03:48,040 --> 00:03:49,360
Junior. A little respect, huh?
54
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Things are on the way, fellas.
55
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
Look, Julia burned the potatoes a little
bit. Don't say nothing about it, huh?
56
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Thank you.
57
00:04:04,380 --> 00:04:05,380
Hey, it looks great.
58
00:04:06,040 --> 00:04:07,500
Boy, I could eat a horse tonight.
59
00:04:08,300 --> 00:04:09,460
All I hope is a cow.
60
00:04:27,630 --> 00:04:28,509
About tonight.
61
00:04:28,510 --> 00:04:31,310
Yeah, what about it? Well, we've been
working every night this week.
62
00:04:31,690 --> 00:04:33,310
Maybe we ought to relax for a change,
huh?
63
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
You kidding, Marco?
64
00:04:35,670 --> 00:04:36,830
You know we got things to do.
65
00:04:37,050 --> 00:04:37,849
Now, listen.
66
00:04:37,850 --> 00:04:40,290
You want to have a successful business,
you got to work at it.
67
00:04:40,810 --> 00:04:42,650
As a wholesaling record, it ain't no
sin.
68
00:04:42,950 --> 00:04:44,090
We got plenty of competition.
69
00:04:46,830 --> 00:04:49,810
Potatoes are burned. I can make some
rice if you want to wait.
70
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
No, they look fine.
71
00:04:51,970 --> 00:04:52,970
I like them that way.
72
00:04:54,890 --> 00:04:56,170
Boy, the steak's just right.
73
00:05:00,620 --> 00:05:04,680
you feel julia yeah i mean what the heck
married a few months and everything uh
74
00:05:04,680 --> 00:05:10,580
i know what it's like do you think do
you know how boring it can be sitting
75
00:05:10,580 --> 00:05:15,220
around this crummy apartment without
anybody to talk to julia all right
76
00:05:32,840 --> 00:05:39,700
be out late tell you what i'll be home
before 11 o 'clock right sam yeah
77
00:05:39,700 --> 00:05:41,080
sure sure
78
00:06:09,390 --> 00:06:10,309
All right, sweetheart.
79
00:06:10,310 --> 00:06:12,470
What time did you finally decide to come
in last night?
80
00:06:13,410 --> 00:06:14,770
Well, I guess it was a little after two.
81
00:06:16,170 --> 00:06:18,430
We just got so busy, we forgot what time
it was.
82
00:06:21,130 --> 00:06:22,730
Played 50 games of solitaire.
83
00:06:25,330 --> 00:06:26,750
I didn't win one game.
84
00:06:27,850 --> 00:06:29,590
Sweetheart, you've got to understand how
it is.
85
00:06:29,970 --> 00:06:32,610
Sam and Kenny and me, we're trying to
build something for the future.
86
00:06:33,750 --> 00:06:36,130
I mean, you don't want to live in three
-room flats for the rest of your life,
87
00:06:36,210 --> 00:06:36,789
do you?
88
00:06:36,790 --> 00:06:37,790
I wouldn't mind.
89
00:06:38,190 --> 00:06:39,230
If I had some company.
90
00:06:41,150 --> 00:06:45,390
If your brothers were married, they'd
keep decent hours.
91
00:06:46,730 --> 00:06:49,410
I may as well tell you now, sweetheart,
we're going out again tonight.
92
00:06:51,410 --> 00:06:53,550
Again? I've got to, Julia.
93
00:06:54,290 --> 00:06:56,510
But this is the third night this week.
94
00:06:57,290 --> 00:06:59,390
Don't I have something to say about
this?
95
00:07:03,010 --> 00:07:06,170
If you only knew how lonely it is around
this apartment when you're not here.
96
00:07:06,940 --> 00:07:08,900
It isn't as if I knew anybody in the
neighborhood.
97
00:07:09,500 --> 00:07:11,300
Look, Julia, I just can't help it.
98
00:07:11,660 --> 00:07:14,380
It wouldn't be fair to Sam and Kenny to
let him do all the work alone.
99
00:07:14,780 --> 00:07:16,660
After all, we're equal partners, aren't
we?
100
00:07:17,600 --> 00:07:18,720
So don't nag me, huh?
101
00:07:19,620 --> 00:07:21,820
I'm not nagging. I'm just talking to
you.
102
00:07:22,820 --> 00:07:25,940
If you don't let me have a dog or
something, just some company, that's all
103
00:07:25,940 --> 00:07:28,460
want. You know about me and dogs, Julia.
104
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Sneeze, sneeze, sneeze.
105
00:07:32,700 --> 00:07:33,820
Why don't you watch TV?
106
00:07:34,880 --> 00:07:36,600
You can't talk to a box.
107
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Tell you what.
108
00:07:44,340 --> 00:07:46,700
I promise I'll be home around 8 .30 no
matter what.
109
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
Heard that before.
110
00:07:49,540 --> 00:07:50,680
Oh, this time I swear it.
111
00:07:50,940 --> 00:07:51,940
8 .30, Julia.
112
00:07:52,140 --> 00:07:53,420
Maybe even earlier than that.
113
00:07:54,260 --> 00:07:55,440
That's not so bad, is it?
114
00:07:56,840 --> 00:07:58,020
You really mean it, Marco?
115
00:07:59,280 --> 00:08:02,260
I go crazy for company around here. I
mean it.
116
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
How about a kiss?
117
00:08:07,500 --> 00:08:08,560
Call that a kiss.
118
00:11:50,079 --> 00:11:51,079
Operator, I want the police.
119
00:11:52,320 --> 00:11:54,340
Third Precinct. Sonia Russell speaking.
120
00:11:54,560 --> 00:11:56,820
I think there's a prowler on my fire
escape.
121
00:11:57,320 --> 00:11:58,760
May I have your name and address,
please?
122
00:11:59,020 --> 00:12:02,820
Yes, it's Julia Redding. I live at 46
Martin Avenue, apartment 4A.
123
00:12:03,260 --> 00:12:05,720
You'll send somebody right over, ma 'am.
Please hurry.
124
00:12:40,120 --> 00:12:43,720
I heard him outside on the fire escape,
right outside my bedroom. It's this way.
125
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
I'll open it, ma 'am.
126
00:12:49,940 --> 00:12:51,240
You better wait right here, ma 'am.
127
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Coming out, Chick?
128
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Not a thing.
129
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
The next door up is the roof.
130
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
There's nobody up there.
131
00:13:40,080 --> 00:13:42,380
There's a couple of cats loose, though,
in a broken milk bottle.
132
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
I think that's what it was.
133
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Are you sure?
134
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
I'm sure.
135
00:13:47,180 --> 00:13:48,760
You'll be okay, ma 'am. Just take it
easy.
136
00:13:49,000 --> 00:13:50,640
Sorry to put you to so much bother.
137
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
Will you have something?
138
00:13:52,320 --> 00:13:53,980
No, thank you, ma 'am. A cup of coffee,
maybe?
139
00:13:55,060 --> 00:13:56,440
I just made a fresh pot.
140
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Don't bother, ma 'am.
141
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Thank you very much.
142
00:13:58,860 --> 00:14:00,540
Well, it's no bother. Good night, ma
'am.
143
00:14:01,660 --> 00:14:02,660
Good night.
144
00:14:33,230 --> 00:14:34,330
I wish I did have a prowler.
145
00:16:01,330 --> 00:16:02,550
Operator, I want the police department.
146
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
Third precinct.
147
00:16:05,310 --> 00:16:06,910
Third precinct. Sergeant Russell.
148
00:16:07,190 --> 00:16:10,010
This is till you're ready. I called you
before about a prowler on my fire
149
00:16:10,010 --> 00:16:11,310
escape. Yes, ma 'am.
150
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
We got the report.
151
00:16:12,690 --> 00:16:15,170
Well, those two men you sent were
absolutely no help at all. He's still
152
00:16:15,170 --> 00:16:16,170
there. I just saw him.
153
00:16:16,210 --> 00:16:19,550
You saw him, ma 'am? Yes, I saw him. I
want a detective this time.
154
00:16:19,790 --> 00:16:22,530
Look, madam. I tell you, I'm all alone
here. I want a detective.
155
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
Miss Reddy? Yeah.
156
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
Detective Joe Parks, 30th Precinct.
157
00:16:58,280 --> 00:17:00,100
Let me take your hat off. Thank you.
158
00:17:02,340 --> 00:17:03,540
Any sign of the prowler?
159
00:17:03,800 --> 00:17:05,660
No, not since I talked to your sergeant.
160
00:17:07,740 --> 00:17:08,760
Where did you see him last?
161
00:17:09,619 --> 00:17:11,819
Well, I'm not exactly sure I saw
anything.
162
00:17:13,180 --> 00:17:16,480
Well, it was sort of a blur out there,
but I did hear something outside.
163
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Through here.
164
00:17:19,319 --> 00:17:20,319
I'll have a look.
165
00:17:40,360 --> 00:17:43,480
Roman said he saw a couple of cats on
your fire escape, Miss Reddy, and I
166
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
think that's all it was.
167
00:17:45,020 --> 00:17:46,200
I'm so frightened.
168
00:17:48,180 --> 00:17:49,620
You see, I'm all alone here.
169
00:17:53,260 --> 00:17:54,940
Couldn't you keep me company for a
while?
170
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Well, I... Please?
171
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Just for a little while?
172
00:18:03,020 --> 00:18:04,080
Well, all right.
173
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Just for a little while.
174
00:18:07,200 --> 00:18:08,860
Maybe you'd like some coffee? No,
thanks.
175
00:18:10,060 --> 00:18:11,720
I, um, just had some.
176
00:18:12,780 --> 00:18:15,540
Some wine, maybe? I was just having
some.
177
00:18:16,420 --> 00:18:18,360
It's Chiavi. Do you like Chiavi?
178
00:18:18,820 --> 00:18:20,540
Oh, please sit down, Mr. Parks.
179
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Thanks.
180
00:18:23,300 --> 00:18:25,380
I think I'd better skip the wine. I'm
still on duty.
181
00:18:26,120 --> 00:18:27,680
Oh, a little wine won't hurt you.
182
00:18:28,600 --> 00:18:32,620
Well, you know what they say. A day
without wine is like a day without
183
00:18:32,620 --> 00:18:33,980
or something like that.
184
00:18:34,380 --> 00:18:35,800
Here. Thanks. I'd better not.
185
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
All right.
186
00:18:48,970 --> 00:18:50,510
I don't know why I'm so nervous tonight.
187
00:19:01,830 --> 00:19:03,210
I haven't lived here very long.
188
00:19:06,330 --> 00:19:07,930
I'm originally from Cincinnati, Ohio.
189
00:19:11,350 --> 00:19:12,350
Lifetime Cincinnati.
190
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
Yes, it is.
191
00:19:17,550 --> 00:19:18,650
My mother's still there.
192
00:19:25,710 --> 00:19:28,050
Do you play gin rummy by any chance?
What?
193
00:19:28,930 --> 00:19:30,290
Wouldn't you like to play some cards?
194
00:19:31,450 --> 00:19:32,450
Oh, no.
195
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
Thanks.
196
00:19:34,890 --> 00:19:37,010
I used to play all the time back home
with Mother.
197
00:19:37,910 --> 00:19:40,310
She always beat me. She was a real gin
rummy expert.
198
00:19:43,710 --> 00:19:46,490
We wouldn't have to play for money or
anything like that. We could play for
199
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
matchsticks.
200
00:19:52,010 --> 00:19:55,850
As a matter of fact, Miss Redia, since
there doesn't seem to be any real
201
00:19:55,870 --> 00:19:59,030
I think I'd better go.
202
00:20:00,350 --> 00:20:01,370
Oh, please don't go.
203
00:20:02,210 --> 00:20:03,790
Look, we don't have to play cards.
204
00:20:04,730 --> 00:20:06,630
Maybe you'd like to watch a late show on
television.
205
00:20:08,970 --> 00:20:09,990
The set's broken.
206
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
I know.
207
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
Do you like to dance?
208
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Dance?
209
00:20:18,020 --> 00:20:20,100
I guess so, but... Good.
210
00:20:20,680 --> 00:20:22,260
I haven't danced in ages.
211
00:20:22,560 --> 00:20:24,220
I used to be pretty good, too.
212
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
Here's a Roomba.
213
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Come on.
214
00:20:36,940 --> 00:20:38,380
I really can't, Miss Redding.
215
00:20:38,780 --> 00:20:40,540
How can you resist that rhythm?
216
00:20:42,780 --> 00:20:44,460
It's exactly in the line of duty, now do
you think?
217
00:20:44,880 --> 00:20:47,200
Well, Detective has to relax now and
then, doesn't he?
218
00:20:50,680 --> 00:20:51,940
I'll bet you're a good dancer.
219
00:20:58,440 --> 00:20:59,820
I can see you're not bad yourself.
220
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
Come on.
221
00:21:05,160 --> 00:21:06,160
Know something that's ready?
222
00:21:06,780 --> 00:21:10,460
I don't think you had a prowler at all.
223
00:21:14,440 --> 00:21:18,480
I think all you really wanted was some
company.
224
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
He's here.
225
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
Who? My husband.
226
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
You didn't tell me you had a husband.
227
00:21:28,120 --> 00:21:29,880
Hi, Julia. I forgot my key.
228
00:21:30,120 --> 00:21:31,560
Well, it isn't the wandering gypsy.
229
00:21:32,220 --> 00:21:34,080
I'm sorry. We got extra busy tonight.
230
00:21:34,380 --> 00:21:36,660
While you were extra busy, I could have
been murdered in my sleep.
231
00:21:38,180 --> 00:21:40,960
What? There was a prowler on the fire
escape.
232
00:21:41,240 --> 00:21:44,180
I was all alone here and this prowler
came. I could have had my throat cut.
233
00:21:44,680 --> 00:21:45,740
What are you talking about?
234
00:21:46,960 --> 00:21:48,940
Marco, this is Detective Parks of the
police.
235
00:21:50,860 --> 00:21:53,320
If it hadn't been for him, who knows
what would have happened to me.
236
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Police?
237
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
Hold it.
238
00:22:00,460 --> 00:22:01,460
Are you crazy?
239
00:22:01,880 --> 00:22:03,920
I just told you this is my husband,
Marco.
240
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
Yeah, well, it's too bad that he is,
lady.
241
00:22:06,990 --> 00:22:09,330
Because your husband Markos pictures all
over the department these days.
242
00:22:09,670 --> 00:22:11,650
Turn around, up against the wall. On
your toes.
243
00:22:16,350 --> 00:22:17,510
Only the name is Milland.
244
00:22:17,970 --> 00:22:18,970
Harry Milland.
245
00:22:19,130 --> 00:22:20,130
Warehouse robbery.
246
00:22:20,550 --> 00:22:23,050
We've been looking for him and his two
accomplices for almost five weeks.
247
00:22:24,810 --> 00:22:25,890
All right, turn around, Milland.
248
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Tell him it's a mistake.
249
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Move over.
250
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
Marco?
251
00:23:22,510 --> 00:23:24,690
this should teach you men a lesson.
252
00:23:25,170 --> 00:23:28,210
Marco should have taken his wife with
him.
253
00:23:28,490 --> 00:23:34,990
In that way, he would not only have
avoided arrest, but he and Julia would
254
00:23:34,990 --> 00:23:39,350
had a shared experience to talk over in
their declining years.
255
00:23:39,690 --> 00:23:45,550
And now, appropriately enough, in the
declining minutes of this program, a
256
00:23:45,550 --> 00:23:48,590
commercial after which I shall return.
257
00:23:55,120 --> 00:23:59,100
The police apprehended the gentleman who
held me up earlier in the program.
258
00:23:59,440 --> 00:24:04,960
I'm very pleased, of course. I didn't
mind losing the wallet, but the money
259
00:24:04,960 --> 00:24:07,180
belonged to a beloved aunt of mine.
260
00:24:07,660 --> 00:24:13,300
Next week, I shall return with another
story and possibly another on -screen
261
00:24:13,300 --> 00:24:15,660
hold -up. Until then, good night.
19249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.