Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
Good evening.
2
00:00:27,020 --> 00:00:29,260
So nice of you to come for tea.
3
00:00:29,640 --> 00:00:33,420
It's very pleasant to observe the
amenities even in America.
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,140
Unfortunately, one of my other guests
performed rather badly.
5
00:00:41,660 --> 00:00:45,680
He took one sip and fell to the floor
like a common drunk.
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,880
Not even a with your leave or a by your
leave.
7
00:00:50,100 --> 00:00:51,640
He just left.
8
00:00:54,120 --> 00:00:56,080
piece of my good china, too.
9
00:00:56,960 --> 00:01:02,460
But what I shall never forgive him for,
he took the cup of tea I had been saving
10
00:01:02,460 --> 00:01:05,980
for another guest, a dear friend of
mine.
11
00:01:06,200 --> 00:01:09,380
Ah, here comes our guest now.
12
00:02:44,210 --> 00:02:46,370
Just walk straight ahead, Tom. You won't
get hurt.
13
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
What's going on here?
14
00:02:48,010 --> 00:02:49,090
Wake up,
15
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
baby! No!
16
00:03:21,770 --> 00:03:22,810
You carry so much dough.
17
00:03:23,710 --> 00:03:26,410
That's the 53rd time you've counted it,
kid.
18
00:03:26,810 --> 00:03:29,290
Yeah, it comes out the same every time.
19
00:03:30,250 --> 00:03:32,450
18 ,000 beautiful bucks!
20
00:03:33,370 --> 00:03:37,510
Don't get so excited. We can't spend a
nickel on it. Not a nickel. We can't
21
00:03:37,510 --> 00:03:39,630
a finger until we find out how things
stand.
22
00:03:40,010 --> 00:03:41,530
It's been almost two days, Bill.
23
00:03:42,090 --> 00:03:44,330
Two days in this crummy hole. I want to
get moving.
24
00:03:44,730 --> 00:03:46,110
You should have thought of that before.
25
00:03:47,020 --> 00:03:50,360
Told you to keep your hands in your
pockets and your gun in your holster.
26
00:03:50,360 --> 00:03:53,580
you can't listen to reason. I crawled
already, didn't I? I said I was wrong.
27
00:03:53,680 --> 00:03:54,700
Can't you quit picking on me?
28
00:03:58,480 --> 00:03:59,560
My own fault.
29
00:04:00,340 --> 00:04:02,580
Never should have hooked up with a green
kid.
30
00:04:03,360 --> 00:04:04,780
We got the dough, didn't we?
31
00:04:05,160 --> 00:04:06,280
Yeah, we got the dough.
32
00:04:06,700 --> 00:04:09,120
Stick -ups one thing, shooting something
else.
33
00:04:09,700 --> 00:04:10,880
I just winged him.
34
00:04:12,040 --> 00:04:15,620
He's, uh, he's home now. He's bragging
about it to the kiddies.
35
00:04:16,240 --> 00:04:18,079
I never load my gun on a heist.
36
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
Saves me from temptation.
37
00:04:20,120 --> 00:04:22,900
Yeah, you're the old master, all right.
You got the diploma.
38
00:04:23,600 --> 00:04:24,860
On the state pen.
39
00:04:26,720 --> 00:04:28,760
Little stretch makes you think things
out.
40
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
You can have it.
41
00:04:56,140 --> 00:04:57,180
I got different ideas.
42
00:05:00,220 --> 00:05:02,080
I'm gonna take my cutting head south.
43
00:05:03,940 --> 00:05:08,240
Where they got hot white sand and they
drink rum from coconuts.
44
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
That's for me.
45
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
Nuts.
46
00:05:14,300 --> 00:05:15,580
You think I don't mean it?
47
00:05:15,840 --> 00:05:18,580
Seen your type before, kid. You're all
the same.
48
00:05:19,420 --> 00:05:21,700
One job leads to the next and...
49
00:05:22,440 --> 00:05:25,740
Then you pull that trigger figure once
too often. I'd do it again.
50
00:05:27,800 --> 00:05:31,300
I shoot anybody who tries to stop me.
Well, next time, make sure you don't
51
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
any witnesses.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
You think that thing got a good look at
us, Phil?
53
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
How should I know?
54
00:05:36,560 --> 00:05:38,720
You should have listened to me. You
should have let me blast her.
55
00:05:39,900 --> 00:05:43,000
You got one answer for everything,
haven't you? You got any better answer?
56
00:05:43,520 --> 00:05:45,860
She's playing footsie with the cops
right now, and we're sitting around here
57
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
afraid to show our face.
58
00:05:47,280 --> 00:05:49,640
Man, if we only had a radio, we don't
even know what's going on.
59
00:06:00,469 --> 00:06:01,469
What are you doing?
60
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
I'm going out.
61
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Where to?
62
00:06:05,410 --> 00:06:08,150
Get a couple of sandwiches and a
newspaper. I'll be right back.
63
00:06:09,470 --> 00:06:10,730
You think that's a good idea, Phil?
64
00:06:11,490 --> 00:06:14,890
Let's, uh... Let's send off with that
stuff like we've been doing.
65
00:06:15,410 --> 00:06:18,050
I need a little fresh air, kid. Don't
worry, I'll be careful.
66
00:06:18,490 --> 00:06:19,610
Then why can't I go?
67
00:06:20,080 --> 00:06:23,200
Because you shoot the first guy that
looks at you sideways, that's why.
68
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Go on.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Go on!
70
00:06:28,060 --> 00:06:30,220
It's your funeral. Don't blame me if you
get picked up.
71
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
Can't you shut up?
72
00:06:34,220 --> 00:06:36,740
They pick me up, they'll have you ten
minutes later.
73
00:06:38,540 --> 00:06:40,320
So don't wish me any bad luck.
74
00:07:43,470 --> 00:07:44,470
What would you like today?
75
00:07:44,810 --> 00:07:46,510
You got any corned beef?
76
00:07:46,850 --> 00:07:49,670
Right. A couple of corned beefs on rye
to go, please.
77
00:07:49,930 --> 00:07:52,690
Yes. And a couple of cans of cold beer.
78
00:07:53,830 --> 00:07:54,830
What kind of beer?
79
00:07:55,070 --> 00:07:56,750
Anything you guys like is cold.
80
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
Right.
81
00:08:20,620 --> 00:08:21,940
You want mustard on these sandwiches?
82
00:08:23,260 --> 00:08:24,680
Meester! Hmm?
83
00:08:25,200 --> 00:08:26,320
You want mustard?
84
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Yeah, I want mustard.
85
00:10:06,410 --> 00:10:08,130
rest of it. It gets better as it goes
along.
86
00:10:09,990 --> 00:10:13,330
Dame says she saw the whole thing and
identified the men who did it.
87
00:10:14,390 --> 00:10:18,410
At least the guy who fired the shot.
She's not so sure about the other one.
88
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
What do we do, Phil?
89
00:10:28,970 --> 00:10:30,490
I said this thing can hang it.
90
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
You can see her face.
91
00:10:38,140 --> 00:10:39,680
You think I'm going to take this rap
along?
92
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Relax, will you?
93
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Eat your sandwich.
94
00:10:43,940 --> 00:10:45,500
I won't be the patsy, Phil.
95
00:10:46,560 --> 00:10:51,000
You stop worrying, you'll get to your
beets and your coconuts. It ain't funny.
96
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
We got to do something.
97
00:10:54,140 --> 00:10:55,380
I'm going to do something.
98
00:10:56,040 --> 00:10:58,260
The papers say they're giving this thing
police protection.
99
00:10:58,560 --> 00:11:01,500
I said I'm going to do something. Yeah,
what, what, what?
100
00:11:03,500 --> 00:11:06,380
Will you please stop hollering, kid?
You're giving me a headache.
101
00:11:06,980 --> 00:11:08,840
I can't even digest my food.
102
00:11:09,660 --> 00:11:11,280
Leave it to me, will you? I got a plan.
103
00:11:28,140 --> 00:11:30,920
Hey, what are you doing? Relax, relax.
104
00:11:36,330 --> 00:11:37,590
Will you stop hollering?
105
00:11:38,190 --> 00:11:41,950
I'm just taking a couple of bucks here
for what I got in mind. Here, all right?
106
00:11:42,610 --> 00:11:46,110
You can hold on to the rest of it. I
trust you with it until I get back.
107
00:11:46,970 --> 00:11:49,250
Don't get any wild ideas. Don't leave
the room.
108
00:11:50,230 --> 00:11:53,770
If we have any visitors, watch the
trigger finger.
109
00:11:54,950 --> 00:11:55,990
Yeah, sure, Phil.
110
00:12:16,270 --> 00:12:17,310
to talk to Marty Hirsch.
111
00:12:17,750 --> 00:12:19,810
I'm sorry, but Mr. Hirsch is in
conference.
112
00:12:20,770 --> 00:12:24,410
Yeah, well, never mind that conference
jazz, sweetie. You just pick up the
113
00:12:24,410 --> 00:12:28,030
phone, tell him an old friend from
Riverside Heights wants to see him.
114
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
come out at a conference.
115
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Mary.
116
00:12:36,710 --> 00:12:40,870
Mr. Hirsch, I'm sorry, but there's a
gentleman here who wants to see you. He
117
00:12:40,870 --> 00:12:43,370
says he's a friend from Riverside
Heights.
118
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
Yes, sir.
119
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
He'll be right out.
120
00:12:53,320 --> 00:12:54,620
Marty, baby, how are you?
121
00:12:56,060 --> 00:12:58,280
Look for me talking to Stockholm. I got
a customer inside.
122
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
What's the matter, Marty? You ashamed of
your friends?
123
00:13:01,680 --> 00:13:03,540
I told
124
00:13:03,540 --> 00:13:10,940
you
125
00:13:10,940 --> 00:13:11,940
never to come here.
126
00:13:12,350 --> 00:13:16,170
We should do all our business by phone.
No, no, no, no. You got me all wrong,
127
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Marty.
128
00:13:18,010 --> 00:13:21,130
I didn't come here to sell you any
goods. I'm out of that business now.
129
00:13:22,110 --> 00:13:23,110
Oh?
130
00:13:24,050 --> 00:13:25,050
Well, what is it then?
131
00:13:26,470 --> 00:13:29,150
I just want you to do a favor for an old
pal.
132
00:13:32,190 --> 00:13:33,230
What kind of favor?
133
00:13:35,490 --> 00:13:37,950
You got a big uniform department there,
right?
134
00:13:38,650 --> 00:13:39,650
You know what I got.
135
00:13:40,420 --> 00:13:42,040
Maybe I'll do some business with you.
136
00:13:44,620 --> 00:13:45,800
Maybe I'll buy something.
137
00:13:57,620 --> 00:13:58,860
That's what I want, Marty.
138
00:14:04,780 --> 00:14:05,780
How do I look?
139
00:14:06,180 --> 00:14:07,600
Phil, don't do anything foolish.
140
00:14:07,880 --> 00:14:09,660
Don't give me any philosophy. How do I
look?
141
00:14:10,170 --> 00:14:11,370
Like your own worst enemy.
142
00:14:11,810 --> 00:14:12,870
You think it'll pass?
143
00:14:13,590 --> 00:14:15,170
Sure it'll pass. It's authentic.
144
00:14:16,150 --> 00:14:17,370
What about the Patsies?
145
00:14:18,010 --> 00:14:19,010
The what?
146
00:14:19,230 --> 00:14:22,290
The Patsies. Don't you talk English? The
Badgers.
147
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
What about them?
148
00:14:23,990 --> 00:14:25,930
Well, I want them. I want the real
things.
149
00:14:26,190 --> 00:14:29,010
I don't know if I got any real ones. You
got them. You got them.
150
00:14:29,230 --> 00:14:31,270
Oh, look. Don't look. Get them.
151
00:14:37,550 --> 00:14:39,010
Stick that on my cap, will you?
152
00:14:41,930 --> 00:14:43,090
here without using the elevator.
153
00:14:43,610 --> 00:14:46,910
There's a stairway. You turn right at
the first door you come to.
154
00:14:52,450 --> 00:14:53,450
Think I'm gonna go?
155
00:14:53,810 --> 00:14:54,850
You got me.
156
00:14:58,130 --> 00:14:59,310
Take it easy, Marty.
157
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
Phil. Yeah?
158
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
What are you gonna do?
159
00:15:07,090 --> 00:15:10,210
What am I gonna do? Never mind. Don't
tell me. Don't tell me.
160
00:15:34,540 --> 00:15:37,000
Pardon, officer. Isn't there a post
office in this neighborhood?
161
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
Post office.
162
00:15:39,440 --> 00:15:44,880
Uh, post office. Yeah, it's, uh, seven
blocks this way.
163
00:15:45,500 --> 00:15:48,820
And then it's, uh, three over to the
left. You better take a bus.
164
00:15:49,420 --> 00:15:53,020
Oh, I thought it much nearer. No, no,
I'm sorry, it's not.
165
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Thank you very much, officer. All right,
all right.
166
00:16:35,150 --> 00:16:36,270
Tom Spinelli, how are you?
167
00:16:36,730 --> 00:16:39,750
I got caught this morning, so I'm
finishing up the post.
168
00:16:40,030 --> 00:16:42,410
I usually do four to 12, third squad.
169
00:16:43,050 --> 00:16:45,770
Got transferred last week from 52nd.
170
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
What are you, alone?
171
00:16:47,790 --> 00:16:48,950
No, this fella upstairs.
172
00:16:49,230 --> 00:16:50,950
Miller, the department handball champ.
173
00:16:51,310 --> 00:16:55,650
Oh, yeah, that four -wall handball
champion. What's his first name, George?
174
00:16:55,930 --> 00:16:57,670
No, Max. Max Miller. You know?
175
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Max Miller.
176
00:16:59,070 --> 00:17:00,590
That has a familiar ring.
177
00:17:01,090 --> 00:17:03,810
I think we were together at the academy.
178
00:17:04,319 --> 00:17:05,500
I'll go up and show you a loan. Sure.
179
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Top of the stairs, 2B.
180
00:17:08,800 --> 00:17:10,180
2B, right on top of the stairs.
181
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Thanks a lot.
182
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Hi, Miller.
183
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Want to play some handball?
184
00:17:33,460 --> 00:17:34,880
Sure. For how much?
185
00:17:36,860 --> 00:17:39,140
I don't think I've ever seen you around
here before.
186
00:17:39,440 --> 00:17:42,940
I had court this morning, so the
lieutenant told me to finish up the
187
00:17:43,420 --> 00:17:45,060
I usually do four to twelves.
188
00:17:45,380 --> 00:17:48,140
I got transferred last week in the 52nd.
189
00:17:49,140 --> 00:17:53,820
You want to run down for some coffee or
something? I got ten minutes before I
190
00:17:53,820 --> 00:17:54,559
ring in.
191
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
Good deal.
192
00:17:55,660 --> 00:17:57,400
I'll grab a container and I'll be right
back.
193
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Thanks. Sure.
194
00:18:19,980 --> 00:18:21,060
Police department, lady.
195
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
What do you want?
196
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Can I use your phone?
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,199
Thanks a lot, lady.
198
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Here.
199
00:18:42,820 --> 00:18:44,620
Who are you going to call? Your
girlfriend?
200
00:18:45,500 --> 00:18:48,360
Yeah. I'm going to call the mayor, ask
him for a raise.
201
00:18:48,880 --> 00:18:51,300
The work you guys do, you ought to take
a cut.
202
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
You got us all wrong, lady. We are not
money.
203
00:18:54,820 --> 00:18:57,580
I'll believe that when I see those
killers in the hut.
204
00:18:58,040 --> 00:19:00,600
Hey, did you, uh, can you identify those
both men?
205
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
I don't know.
206
00:19:03,520 --> 00:19:05,520
But I'm sure about one of them.
207
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
How many times do I have to tell you
people that?
208
00:19:11,240 --> 00:19:13,500
What do you expect for crying out loud?
209
00:19:13,900 --> 00:19:14,940
I was excited.
210
00:19:15,540 --> 00:19:17,860
I don't see guys getting killed every
day.
211
00:19:20,780 --> 00:19:25,520
Well, are you going to use the phone, or
do you want me to make you some coffee
212
00:19:25,520 --> 00:19:27,200
and cake while you watch TV?
213
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
That's a pretty good one.
214
00:19:30,960 --> 00:19:32,100
You poor guy.
215
00:19:32,520 --> 00:19:33,900
You work so hard.
216
00:19:34,920 --> 00:19:36,140
You here all alone, lady?
217
00:19:37,580 --> 00:19:39,300
Yes. What's it to you?
218
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
What's in there?
219
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
The bedroom.
220
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
Get in there, lady.
221
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
What is this?
222
00:19:48,670 --> 00:19:49,389
A joke?
223
00:19:49,390 --> 00:19:51,550
This is no joke, lady. Get in there.
Move.
224
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
What is this?
225
00:19:54,370 --> 00:19:55,490
What's this all about?
226
00:19:57,110 --> 00:19:58,110
Oh.
227
00:19:59,630 --> 00:20:02,810
You're one of the... I won't say
anything.
228
00:20:04,290 --> 00:20:05,550
I won't say anything.
229
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
I won't say anything.
230
00:20:07,090 --> 00:20:08,250
I won't say anything.
231
00:20:14,870 --> 00:20:15,890
Get down there.
232
00:20:17,930 --> 00:20:18,930
Don't say anything, please.
233
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Thanks a lot, pal.
234
00:20:59,200 --> 00:21:00,380
Do the same for you someday.
235
00:21:01,760 --> 00:21:03,220
Keep the old right arm loose.
236
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Yeah, okay.
237
00:21:22,560 --> 00:21:24,980
Boy, I'll be glad to get back on those
four to twelve.
238
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
Too early in the morning for me.
239
00:21:27,570 --> 00:21:28,570
Take it easy.
240
00:22:43,980 --> 00:22:48,020
In case you're wondering, Davy was
apprehended by the police.
241
00:22:48,220 --> 00:22:53,280
As for Phil, the police gave him an
excellent funeral. After all, he did die
242
00:22:53,280 --> 00:22:57,260
uniform. As for Alfred Hitchcock, he'll
be back presently.
243
00:22:58,220 --> 00:23:01,160
That exhausts our supply of commercials.
244
00:23:01,500 --> 00:23:03,340
To say nothing of our audience.
245
00:23:03,880 --> 00:23:07,720
Next week, we shall all reassemble,
renewed and refreshed.
246
00:23:08,180 --> 00:23:10,700
Until that happy day, good night.
247
00:23:57,870 --> 00:23:58,870
Thank you.
248
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
um
17462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.