All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e04 Cop For A Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
Good evening.
2
00:00:27,020 --> 00:00:29,260
So nice of you to come for tea.
3
00:00:29,640 --> 00:00:33,420
It's very pleasant to observe the
amenities even in America.
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,140
Unfortunately, one of my other guests
performed rather badly.
5
00:00:41,660 --> 00:00:45,680
He took one sip and fell to the floor
like a common drunk.
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,880
Not even a with your leave or a by your
leave.
7
00:00:50,100 --> 00:00:51,640
He just left.
8
00:00:54,120 --> 00:00:56,080
piece of my good china, too.
9
00:00:56,960 --> 00:01:02,460
But what I shall never forgive him for,
he took the cup of tea I had been saving
10
00:01:02,460 --> 00:01:05,980
for another guest, a dear friend of
mine.
11
00:01:06,200 --> 00:01:09,380
Ah, here comes our guest now.
12
00:02:44,210 --> 00:02:46,370
Just walk straight ahead, Tom. You won't
get hurt.
13
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
What's going on here?
14
00:02:48,010 --> 00:02:49,090
Wake up,
15
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
baby! No!
16
00:03:21,770 --> 00:03:22,810
You carry so much dough.
17
00:03:23,710 --> 00:03:26,410
That's the 53rd time you've counted it,
kid.
18
00:03:26,810 --> 00:03:29,290
Yeah, it comes out the same every time.
19
00:03:30,250 --> 00:03:32,450
18 ,000 beautiful bucks!
20
00:03:33,370 --> 00:03:37,510
Don't get so excited. We can't spend a
nickel on it. Not a nickel. We can't
21
00:03:37,510 --> 00:03:39,630
a finger until we find out how things
stand.
22
00:03:40,010 --> 00:03:41,530
It's been almost two days, Bill.
23
00:03:42,090 --> 00:03:44,330
Two days in this crummy hole. I want to
get moving.
24
00:03:44,730 --> 00:03:46,110
You should have thought of that before.
25
00:03:47,020 --> 00:03:50,360
Told you to keep your hands in your
pockets and your gun in your holster.
26
00:03:50,360 --> 00:03:53,580
you can't listen to reason. I crawled
already, didn't I? I said I was wrong.
27
00:03:53,680 --> 00:03:54,700
Can't you quit picking on me?
28
00:03:58,480 --> 00:03:59,560
My own fault.
29
00:04:00,340 --> 00:04:02,580
Never should have hooked up with a green
kid.
30
00:04:03,360 --> 00:04:04,780
We got the dough, didn't we?
31
00:04:05,160 --> 00:04:06,280
Yeah, we got the dough.
32
00:04:06,700 --> 00:04:09,120
Stick -ups one thing, shooting something
else.
33
00:04:09,700 --> 00:04:10,880
I just winged him.
34
00:04:12,040 --> 00:04:15,620
He's, uh, he's home now. He's bragging
about it to the kiddies.
35
00:04:16,240 --> 00:04:18,079
I never load my gun on a heist.
36
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
Saves me from temptation.
37
00:04:20,120 --> 00:04:22,900
Yeah, you're the old master, all right.
You got the diploma.
38
00:04:23,600 --> 00:04:24,860
On the state pen.
39
00:04:26,720 --> 00:04:28,760
Little stretch makes you think things
out.
40
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
You can have it.
41
00:04:56,140 --> 00:04:57,180
I got different ideas.
42
00:05:00,220 --> 00:05:02,080
I'm gonna take my cutting head south.
43
00:05:03,940 --> 00:05:08,240
Where they got hot white sand and they
drink rum from coconuts.
44
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
That's for me.
45
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
Nuts.
46
00:05:14,300 --> 00:05:15,580
You think I don't mean it?
47
00:05:15,840 --> 00:05:18,580
Seen your type before, kid. You're all
the same.
48
00:05:19,420 --> 00:05:21,700
One job leads to the next and...
49
00:05:22,440 --> 00:05:25,740
Then you pull that trigger figure once
too often. I'd do it again.
50
00:05:27,800 --> 00:05:31,300
I shoot anybody who tries to stop me.
Well, next time, make sure you don't
51
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
any witnesses.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
You think that thing got a good look at
us, Phil?
53
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
How should I know?
54
00:05:36,560 --> 00:05:38,720
You should have listened to me. You
should have let me blast her.
55
00:05:39,900 --> 00:05:43,000
You got one answer for everything,
haven't you? You got any better answer?
56
00:05:43,520 --> 00:05:45,860
She's playing footsie with the cops
right now, and we're sitting around here
57
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
afraid to show our face.
58
00:05:47,280 --> 00:05:49,640
Man, if we only had a radio, we don't
even know what's going on.
59
00:06:00,469 --> 00:06:01,469
What are you doing?
60
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
I'm going out.
61
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Where to?
62
00:06:05,410 --> 00:06:08,150
Get a couple of sandwiches and a
newspaper. I'll be right back.
63
00:06:09,470 --> 00:06:10,730
You think that's a good idea, Phil?
64
00:06:11,490 --> 00:06:14,890
Let's, uh... Let's send off with that
stuff like we've been doing.
65
00:06:15,410 --> 00:06:18,050
I need a little fresh air, kid. Don't
worry, I'll be careful.
66
00:06:18,490 --> 00:06:19,610
Then why can't I go?
67
00:06:20,080 --> 00:06:23,200
Because you shoot the first guy that
looks at you sideways, that's why.
68
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Go on.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Go on!
70
00:06:28,060 --> 00:06:30,220
It's your funeral. Don't blame me if you
get picked up.
71
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
Can't you shut up?
72
00:06:34,220 --> 00:06:36,740
They pick me up, they'll have you ten
minutes later.
73
00:06:38,540 --> 00:06:40,320
So don't wish me any bad luck.
74
00:07:43,470 --> 00:07:44,470
What would you like today?
75
00:07:44,810 --> 00:07:46,510
You got any corned beef?
76
00:07:46,850 --> 00:07:49,670
Right. A couple of corned beefs on rye
to go, please.
77
00:07:49,930 --> 00:07:52,690
Yes. And a couple of cans of cold beer.
78
00:07:53,830 --> 00:07:54,830
What kind of beer?
79
00:07:55,070 --> 00:07:56,750
Anything you guys like is cold.
80
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
Right.
81
00:08:20,620 --> 00:08:21,940
You want mustard on these sandwiches?
82
00:08:23,260 --> 00:08:24,680
Meester! Hmm?
83
00:08:25,200 --> 00:08:26,320
You want mustard?
84
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Yeah, I want mustard.
85
00:10:06,410 --> 00:10:08,130
rest of it. It gets better as it goes
along.
86
00:10:09,990 --> 00:10:13,330
Dame says she saw the whole thing and
identified the men who did it.
87
00:10:14,390 --> 00:10:18,410
At least the guy who fired the shot.
She's not so sure about the other one.
88
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
What do we do, Phil?
89
00:10:28,970 --> 00:10:30,490
I said this thing can hang it.
90
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
You can see her face.
91
00:10:38,140 --> 00:10:39,680
You think I'm going to take this rap
along?
92
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Relax, will you?
93
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Eat your sandwich.
94
00:10:43,940 --> 00:10:45,500
I won't be the patsy, Phil.
95
00:10:46,560 --> 00:10:51,000
You stop worrying, you'll get to your
beets and your coconuts. It ain't funny.
96
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
We got to do something.
97
00:10:54,140 --> 00:10:55,380
I'm going to do something.
98
00:10:56,040 --> 00:10:58,260
The papers say they're giving this thing
police protection.
99
00:10:58,560 --> 00:11:01,500
I said I'm going to do something. Yeah,
what, what, what?
100
00:11:03,500 --> 00:11:06,380
Will you please stop hollering, kid?
You're giving me a headache.
101
00:11:06,980 --> 00:11:08,840
I can't even digest my food.
102
00:11:09,660 --> 00:11:11,280
Leave it to me, will you? I got a plan.
103
00:11:28,140 --> 00:11:30,920
Hey, what are you doing? Relax, relax.
104
00:11:36,330 --> 00:11:37,590
Will you stop hollering?
105
00:11:38,190 --> 00:11:41,950
I'm just taking a couple of bucks here
for what I got in mind. Here, all right?
106
00:11:42,610 --> 00:11:46,110
You can hold on to the rest of it. I
trust you with it until I get back.
107
00:11:46,970 --> 00:11:49,250
Don't get any wild ideas. Don't leave
the room.
108
00:11:50,230 --> 00:11:53,770
If we have any visitors, watch the
trigger finger.
109
00:11:54,950 --> 00:11:55,990
Yeah, sure, Phil.
110
00:12:16,270 --> 00:12:17,310
to talk to Marty Hirsch.
111
00:12:17,750 --> 00:12:19,810
I'm sorry, but Mr. Hirsch is in
conference.
112
00:12:20,770 --> 00:12:24,410
Yeah, well, never mind that conference
jazz, sweetie. You just pick up the
113
00:12:24,410 --> 00:12:28,030
phone, tell him an old friend from
Riverside Heights wants to see him.
114
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
come out at a conference.
115
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Mary.
116
00:12:36,710 --> 00:12:40,870
Mr. Hirsch, I'm sorry, but there's a
gentleman here who wants to see you. He
117
00:12:40,870 --> 00:12:43,370
says he's a friend from Riverside
Heights.
118
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
Yes, sir.
119
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
He'll be right out.
120
00:12:53,320 --> 00:12:54,620
Marty, baby, how are you?
121
00:12:56,060 --> 00:12:58,280
Look for me talking to Stockholm. I got
a customer inside.
122
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
What's the matter, Marty? You ashamed of
your friends?
123
00:13:01,680 --> 00:13:03,540
I told
124
00:13:03,540 --> 00:13:10,940
you
125
00:13:10,940 --> 00:13:11,940
never to come here.
126
00:13:12,350 --> 00:13:16,170
We should do all our business by phone.
No, no, no, no. You got me all wrong,
127
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Marty.
128
00:13:18,010 --> 00:13:21,130
I didn't come here to sell you any
goods. I'm out of that business now.
129
00:13:22,110 --> 00:13:23,110
Oh?
130
00:13:24,050 --> 00:13:25,050
Well, what is it then?
131
00:13:26,470 --> 00:13:29,150
I just want you to do a favor for an old
pal.
132
00:13:32,190 --> 00:13:33,230
What kind of favor?
133
00:13:35,490 --> 00:13:37,950
You got a big uniform department there,
right?
134
00:13:38,650 --> 00:13:39,650
You know what I got.
135
00:13:40,420 --> 00:13:42,040
Maybe I'll do some business with you.
136
00:13:44,620 --> 00:13:45,800
Maybe I'll buy something.
137
00:13:57,620 --> 00:13:58,860
That's what I want, Marty.
138
00:14:04,780 --> 00:14:05,780
How do I look?
139
00:14:06,180 --> 00:14:07,600
Phil, don't do anything foolish.
140
00:14:07,880 --> 00:14:09,660
Don't give me any philosophy. How do I
look?
141
00:14:10,170 --> 00:14:11,370
Like your own worst enemy.
142
00:14:11,810 --> 00:14:12,870
You think it'll pass?
143
00:14:13,590 --> 00:14:15,170
Sure it'll pass. It's authentic.
144
00:14:16,150 --> 00:14:17,370
What about the Patsies?
145
00:14:18,010 --> 00:14:19,010
The what?
146
00:14:19,230 --> 00:14:22,290
The Patsies. Don't you talk English? The
Badgers.
147
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
What about them?
148
00:14:23,990 --> 00:14:25,930
Well, I want them. I want the real
things.
149
00:14:26,190 --> 00:14:29,010
I don't know if I got any real ones. You
got them. You got them.
150
00:14:29,230 --> 00:14:31,270
Oh, look. Don't look. Get them.
151
00:14:37,550 --> 00:14:39,010
Stick that on my cap, will you?
152
00:14:41,930 --> 00:14:43,090
here without using the elevator.
153
00:14:43,610 --> 00:14:46,910
There's a stairway. You turn right at
the first door you come to.
154
00:14:52,450 --> 00:14:53,450
Think I'm gonna go?
155
00:14:53,810 --> 00:14:54,850
You got me.
156
00:14:58,130 --> 00:14:59,310
Take it easy, Marty.
157
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
Phil. Yeah?
158
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
What are you gonna do?
159
00:15:07,090 --> 00:15:10,210
What am I gonna do? Never mind. Don't
tell me. Don't tell me.
160
00:15:34,540 --> 00:15:37,000
Pardon, officer. Isn't there a post
office in this neighborhood?
161
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
Post office.
162
00:15:39,440 --> 00:15:44,880
Uh, post office. Yeah, it's, uh, seven
blocks this way.
163
00:15:45,500 --> 00:15:48,820
And then it's, uh, three over to the
left. You better take a bus.
164
00:15:49,420 --> 00:15:53,020
Oh, I thought it much nearer. No, no,
I'm sorry, it's not.
165
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Thank you very much, officer. All right,
all right.
166
00:16:35,150 --> 00:16:36,270
Tom Spinelli, how are you?
167
00:16:36,730 --> 00:16:39,750
I got caught this morning, so I'm
finishing up the post.
168
00:16:40,030 --> 00:16:42,410
I usually do four to 12, third squad.
169
00:16:43,050 --> 00:16:45,770
Got transferred last week from 52nd.
170
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
What are you, alone?
171
00:16:47,790 --> 00:16:48,950
No, this fella upstairs.
172
00:16:49,230 --> 00:16:50,950
Miller, the department handball champ.
173
00:16:51,310 --> 00:16:55,650
Oh, yeah, that four -wall handball
champion. What's his first name, George?
174
00:16:55,930 --> 00:16:57,670
No, Max. Max Miller. You know?
175
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Max Miller.
176
00:16:59,070 --> 00:17:00,590
That has a familiar ring.
177
00:17:01,090 --> 00:17:03,810
I think we were together at the academy.
178
00:17:04,319 --> 00:17:05,500
I'll go up and show you a loan. Sure.
179
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Top of the stairs, 2B.
180
00:17:08,800 --> 00:17:10,180
2B, right on top of the stairs.
181
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Thanks a lot.
182
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Hi, Miller.
183
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Want to play some handball?
184
00:17:33,460 --> 00:17:34,880
Sure. For how much?
185
00:17:36,860 --> 00:17:39,140
I don't think I've ever seen you around
here before.
186
00:17:39,440 --> 00:17:42,940
I had court this morning, so the
lieutenant told me to finish up the
187
00:17:43,420 --> 00:17:45,060
I usually do four to twelves.
188
00:17:45,380 --> 00:17:48,140
I got transferred last week in the 52nd.
189
00:17:49,140 --> 00:17:53,820
You want to run down for some coffee or
something? I got ten minutes before I
190
00:17:53,820 --> 00:17:54,559
ring in.
191
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
Good deal.
192
00:17:55,660 --> 00:17:57,400
I'll grab a container and I'll be right
back.
193
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Thanks. Sure.
194
00:18:19,980 --> 00:18:21,060
Police department, lady.
195
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
What do you want?
196
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Can I use your phone?
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,199
Thanks a lot, lady.
198
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Here.
199
00:18:42,820 --> 00:18:44,620
Who are you going to call? Your
girlfriend?
200
00:18:45,500 --> 00:18:48,360
Yeah. I'm going to call the mayor, ask
him for a raise.
201
00:18:48,880 --> 00:18:51,300
The work you guys do, you ought to take
a cut.
202
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
You got us all wrong, lady. We are not
money.
203
00:18:54,820 --> 00:18:57,580
I'll believe that when I see those
killers in the hut.
204
00:18:58,040 --> 00:19:00,600
Hey, did you, uh, can you identify those
both men?
205
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
I don't know.
206
00:19:03,520 --> 00:19:05,520
But I'm sure about one of them.
207
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
How many times do I have to tell you
people that?
208
00:19:11,240 --> 00:19:13,500
What do you expect for crying out loud?
209
00:19:13,900 --> 00:19:14,940
I was excited.
210
00:19:15,540 --> 00:19:17,860
I don't see guys getting killed every
day.
211
00:19:20,780 --> 00:19:25,520
Well, are you going to use the phone, or
do you want me to make you some coffee
212
00:19:25,520 --> 00:19:27,200
and cake while you watch TV?
213
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
That's a pretty good one.
214
00:19:30,960 --> 00:19:32,100
You poor guy.
215
00:19:32,520 --> 00:19:33,900
You work so hard.
216
00:19:34,920 --> 00:19:36,140
You here all alone, lady?
217
00:19:37,580 --> 00:19:39,300
Yes. What's it to you?
218
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
What's in there?
219
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
The bedroom.
220
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
Get in there, lady.
221
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
What is this?
222
00:19:48,670 --> 00:19:49,389
A joke?
223
00:19:49,390 --> 00:19:51,550
This is no joke, lady. Get in there.
Move.
224
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
What is this?
225
00:19:54,370 --> 00:19:55,490
What's this all about?
226
00:19:57,110 --> 00:19:58,110
Oh.
227
00:19:59,630 --> 00:20:02,810
You're one of the... I won't say
anything.
228
00:20:04,290 --> 00:20:05,550
I won't say anything.
229
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
I won't say anything.
230
00:20:07,090 --> 00:20:08,250
I won't say anything.
231
00:20:14,870 --> 00:20:15,890
Get down there.
232
00:20:17,930 --> 00:20:18,930
Don't say anything, please.
233
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Thanks a lot, pal.
234
00:20:59,200 --> 00:21:00,380
Do the same for you someday.
235
00:21:01,760 --> 00:21:03,220
Keep the old right arm loose.
236
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Yeah, okay.
237
00:21:22,560 --> 00:21:24,980
Boy, I'll be glad to get back on those
four to twelve.
238
00:21:25,240 --> 00:21:26,580
Too early in the morning for me.
239
00:21:27,570 --> 00:21:28,570
Take it easy.
240
00:22:43,980 --> 00:22:48,020
In case you're wondering, Davy was
apprehended by the police.
241
00:22:48,220 --> 00:22:53,280
As for Phil, the police gave him an
excellent funeral. After all, he did die
242
00:22:53,280 --> 00:22:57,260
uniform. As for Alfred Hitchcock, he'll
be back presently.
243
00:22:58,220 --> 00:23:01,160
That exhausts our supply of commercials.
244
00:23:01,500 --> 00:23:03,340
To say nothing of our audience.
245
00:23:03,880 --> 00:23:07,720
Next week, we shall all reassemble,
renewed and refreshed.
246
00:23:08,180 --> 00:23:10,700
Until that happy day, good night.
247
00:23:57,870 --> 00:23:58,870
Thank you.
248
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
um
17462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.