All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e04 Cop For A Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 Good evening. 2 00:00:27,020 --> 00:00:29,260 So nice of you to come for tea. 3 00:00:29,640 --> 00:00:33,420 It's very pleasant to observe the amenities even in America. 4 00:00:34,300 --> 00:00:38,140 Unfortunately, one of my other guests performed rather badly. 5 00:00:41,660 --> 00:00:45,680 He took one sip and fell to the floor like a common drunk. 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,880 Not even a with your leave or a by your leave. 7 00:00:50,100 --> 00:00:51,640 He just left. 8 00:00:54,120 --> 00:00:56,080 piece of my good china, too. 9 00:00:56,960 --> 00:01:02,460 But what I shall never forgive him for, he took the cup of tea I had been saving 10 00:01:02,460 --> 00:01:05,980 for another guest, a dear friend of mine. 11 00:01:06,200 --> 00:01:09,380 Ah, here comes our guest now. 12 00:02:44,210 --> 00:02:46,370 Just walk straight ahead, Tom. You won't get hurt. 13 00:02:46,670 --> 00:02:47,670 What's going on here? 14 00:02:48,010 --> 00:02:49,090 Wake up, 15 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 baby! No! 16 00:03:21,770 --> 00:03:22,810 You carry so much dough. 17 00:03:23,710 --> 00:03:26,410 That's the 53rd time you've counted it, kid. 18 00:03:26,810 --> 00:03:29,290 Yeah, it comes out the same every time. 19 00:03:30,250 --> 00:03:32,450 18 ,000 beautiful bucks! 20 00:03:33,370 --> 00:03:37,510 Don't get so excited. We can't spend a nickel on it. Not a nickel. We can't 21 00:03:37,510 --> 00:03:39,630 a finger until we find out how things stand. 22 00:03:40,010 --> 00:03:41,530 It's been almost two days, Bill. 23 00:03:42,090 --> 00:03:44,330 Two days in this crummy hole. I want to get moving. 24 00:03:44,730 --> 00:03:46,110 You should have thought of that before. 25 00:03:47,020 --> 00:03:50,360 Told you to keep your hands in your pockets and your gun in your holster. 26 00:03:50,360 --> 00:03:53,580 you can't listen to reason. I crawled already, didn't I? I said I was wrong. 27 00:03:53,680 --> 00:03:54,700 Can't you quit picking on me? 28 00:03:58,480 --> 00:03:59,560 My own fault. 29 00:04:00,340 --> 00:04:02,580 Never should have hooked up with a green kid. 30 00:04:03,360 --> 00:04:04,780 We got the dough, didn't we? 31 00:04:05,160 --> 00:04:06,280 Yeah, we got the dough. 32 00:04:06,700 --> 00:04:09,120 Stick -ups one thing, shooting something else. 33 00:04:09,700 --> 00:04:10,880 I just winged him. 34 00:04:12,040 --> 00:04:15,620 He's, uh, he's home now. He's bragging about it to the kiddies. 35 00:04:16,240 --> 00:04:18,079 I never load my gun on a heist. 36 00:04:18,360 --> 00:04:19,640 Saves me from temptation. 37 00:04:20,120 --> 00:04:22,900 Yeah, you're the old master, all right. You got the diploma. 38 00:04:23,600 --> 00:04:24,860 On the state pen. 39 00:04:26,720 --> 00:04:28,760 Little stretch makes you think things out. 40 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 You can have it. 41 00:04:56,140 --> 00:04:57,180 I got different ideas. 42 00:05:00,220 --> 00:05:02,080 I'm gonna take my cutting head south. 43 00:05:03,940 --> 00:05:08,240 Where they got hot white sand and they drink rum from coconuts. 44 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 That's for me. 45 00:05:11,860 --> 00:05:12,860 Nuts. 46 00:05:14,300 --> 00:05:15,580 You think I don't mean it? 47 00:05:15,840 --> 00:05:18,580 Seen your type before, kid. You're all the same. 48 00:05:19,420 --> 00:05:21,700 One job leads to the next and... 49 00:05:22,440 --> 00:05:25,740 Then you pull that trigger figure once too often. I'd do it again. 50 00:05:27,800 --> 00:05:31,300 I shoot anybody who tries to stop me. Well, next time, make sure you don't 51 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 any witnesses. 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,560 You think that thing got a good look at us, Phil? 53 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 How should I know? 54 00:05:36,560 --> 00:05:38,720 You should have listened to me. You should have let me blast her. 55 00:05:39,900 --> 00:05:43,000 You got one answer for everything, haven't you? You got any better answer? 56 00:05:43,520 --> 00:05:45,860 She's playing footsie with the cops right now, and we're sitting around here 57 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 afraid to show our face. 58 00:05:47,280 --> 00:05:49,640 Man, if we only had a radio, we don't even know what's going on. 59 00:06:00,469 --> 00:06:01,469 What are you doing? 60 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 I'm going out. 61 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Where to? 62 00:06:05,410 --> 00:06:08,150 Get a couple of sandwiches and a newspaper. I'll be right back. 63 00:06:09,470 --> 00:06:10,730 You think that's a good idea, Phil? 64 00:06:11,490 --> 00:06:14,890 Let's, uh... Let's send off with that stuff like we've been doing. 65 00:06:15,410 --> 00:06:18,050 I need a little fresh air, kid. Don't worry, I'll be careful. 66 00:06:18,490 --> 00:06:19,610 Then why can't I go? 67 00:06:20,080 --> 00:06:23,200 Because you shoot the first guy that looks at you sideways, that's why. 68 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Go on. 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Go on! 70 00:06:28,060 --> 00:06:30,220 It's your funeral. Don't blame me if you get picked up. 71 00:06:32,600 --> 00:06:33,700 Can't you shut up? 72 00:06:34,220 --> 00:06:36,740 They pick me up, they'll have you ten minutes later. 73 00:06:38,540 --> 00:06:40,320 So don't wish me any bad luck. 74 00:07:43,470 --> 00:07:44,470 What would you like today? 75 00:07:44,810 --> 00:07:46,510 You got any corned beef? 76 00:07:46,850 --> 00:07:49,670 Right. A couple of corned beefs on rye to go, please. 77 00:07:49,930 --> 00:07:52,690 Yes. And a couple of cans of cold beer. 78 00:07:53,830 --> 00:07:54,830 What kind of beer? 79 00:07:55,070 --> 00:07:56,750 Anything you guys like is cold. 80 00:07:57,590 --> 00:07:58,590 Right. 81 00:08:20,620 --> 00:08:21,940 You want mustard on these sandwiches? 82 00:08:23,260 --> 00:08:24,680 Meester! Hmm? 83 00:08:25,200 --> 00:08:26,320 You want mustard? 84 00:08:26,600 --> 00:08:27,640 Yeah, I want mustard. 85 00:10:06,410 --> 00:10:08,130 rest of it. It gets better as it goes along. 86 00:10:09,990 --> 00:10:13,330 Dame says she saw the whole thing and identified the men who did it. 87 00:10:14,390 --> 00:10:18,410 At least the guy who fired the shot. She's not so sure about the other one. 88 00:10:25,290 --> 00:10:26,290 What do we do, Phil? 89 00:10:28,970 --> 00:10:30,490 I said this thing can hang it. 90 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 You can see her face. 91 00:10:38,140 --> 00:10:39,680 You think I'm going to take this rap along? 92 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 Relax, will you? 93 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Eat your sandwich. 94 00:10:43,940 --> 00:10:45,500 I won't be the patsy, Phil. 95 00:10:46,560 --> 00:10:51,000 You stop worrying, you'll get to your beets and your coconuts. It ain't funny. 96 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 We got to do something. 97 00:10:54,140 --> 00:10:55,380 I'm going to do something. 98 00:10:56,040 --> 00:10:58,260 The papers say they're giving this thing police protection. 99 00:10:58,560 --> 00:11:01,500 I said I'm going to do something. Yeah, what, what, what? 100 00:11:03,500 --> 00:11:06,380 Will you please stop hollering, kid? You're giving me a headache. 101 00:11:06,980 --> 00:11:08,840 I can't even digest my food. 102 00:11:09,660 --> 00:11:11,280 Leave it to me, will you? I got a plan. 103 00:11:28,140 --> 00:11:30,920 Hey, what are you doing? Relax, relax. 104 00:11:36,330 --> 00:11:37,590 Will you stop hollering? 105 00:11:38,190 --> 00:11:41,950 I'm just taking a couple of bucks here for what I got in mind. Here, all right? 106 00:11:42,610 --> 00:11:46,110 You can hold on to the rest of it. I trust you with it until I get back. 107 00:11:46,970 --> 00:11:49,250 Don't get any wild ideas. Don't leave the room. 108 00:11:50,230 --> 00:11:53,770 If we have any visitors, watch the trigger finger. 109 00:11:54,950 --> 00:11:55,990 Yeah, sure, Phil. 110 00:12:16,270 --> 00:12:17,310 to talk to Marty Hirsch. 111 00:12:17,750 --> 00:12:19,810 I'm sorry, but Mr. Hirsch is in conference. 112 00:12:20,770 --> 00:12:24,410 Yeah, well, never mind that conference jazz, sweetie. You just pick up the 113 00:12:24,410 --> 00:12:28,030 phone, tell him an old friend from Riverside Heights wants to see him. 114 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 come out at a conference. 115 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Mary. 116 00:12:36,710 --> 00:12:40,870 Mr. Hirsch, I'm sorry, but there's a gentleman here who wants to see you. He 117 00:12:40,870 --> 00:12:43,370 says he's a friend from Riverside Heights. 118 00:12:45,280 --> 00:12:46,280 Yes, sir. 119 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 He'll be right out. 120 00:12:53,320 --> 00:12:54,620 Marty, baby, how are you? 121 00:12:56,060 --> 00:12:58,280 Look for me talking to Stockholm. I got a customer inside. 122 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 What's the matter, Marty? You ashamed of your friends? 123 00:13:01,680 --> 00:13:03,540 I told 124 00:13:03,540 --> 00:13:10,940 you 125 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 never to come here. 126 00:13:12,350 --> 00:13:16,170 We should do all our business by phone. No, no, no, no. You got me all wrong, 127 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Marty. 128 00:13:18,010 --> 00:13:21,130 I didn't come here to sell you any goods. I'm out of that business now. 129 00:13:22,110 --> 00:13:23,110 Oh? 130 00:13:24,050 --> 00:13:25,050 Well, what is it then? 131 00:13:26,470 --> 00:13:29,150 I just want you to do a favor for an old pal. 132 00:13:32,190 --> 00:13:33,230 What kind of favor? 133 00:13:35,490 --> 00:13:37,950 You got a big uniform department there, right? 134 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 You know what I got. 135 00:13:40,420 --> 00:13:42,040 Maybe I'll do some business with you. 136 00:13:44,620 --> 00:13:45,800 Maybe I'll buy something. 137 00:13:57,620 --> 00:13:58,860 That's what I want, Marty. 138 00:14:04,780 --> 00:14:05,780 How do I look? 139 00:14:06,180 --> 00:14:07,600 Phil, don't do anything foolish. 140 00:14:07,880 --> 00:14:09,660 Don't give me any philosophy. How do I look? 141 00:14:10,170 --> 00:14:11,370 Like your own worst enemy. 142 00:14:11,810 --> 00:14:12,870 You think it'll pass? 143 00:14:13,590 --> 00:14:15,170 Sure it'll pass. It's authentic. 144 00:14:16,150 --> 00:14:17,370 What about the Patsies? 145 00:14:18,010 --> 00:14:19,010 The what? 146 00:14:19,230 --> 00:14:22,290 The Patsies. Don't you talk English? The Badgers. 147 00:14:22,630 --> 00:14:23,630 What about them? 148 00:14:23,990 --> 00:14:25,930 Well, I want them. I want the real things. 149 00:14:26,190 --> 00:14:29,010 I don't know if I got any real ones. You got them. You got them. 150 00:14:29,230 --> 00:14:31,270 Oh, look. Don't look. Get them. 151 00:14:37,550 --> 00:14:39,010 Stick that on my cap, will you? 152 00:14:41,930 --> 00:14:43,090 here without using the elevator. 153 00:14:43,610 --> 00:14:46,910 There's a stairway. You turn right at the first door you come to. 154 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 Think I'm gonna go? 155 00:14:53,810 --> 00:14:54,850 You got me. 156 00:14:58,130 --> 00:14:59,310 Take it easy, Marty. 157 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 Phil. Yeah? 158 00:15:05,630 --> 00:15:06,630 What are you gonna do? 159 00:15:07,090 --> 00:15:10,210 What am I gonna do? Never mind. Don't tell me. Don't tell me. 160 00:15:34,540 --> 00:15:37,000 Pardon, officer. Isn't there a post office in this neighborhood? 161 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 Post office. 162 00:15:39,440 --> 00:15:44,880 Uh, post office. Yeah, it's, uh, seven blocks this way. 163 00:15:45,500 --> 00:15:48,820 And then it's, uh, three over to the left. You better take a bus. 164 00:15:49,420 --> 00:15:53,020 Oh, I thought it much nearer. No, no, I'm sorry, it's not. 165 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Thank you very much, officer. All right, all right. 166 00:16:35,150 --> 00:16:36,270 Tom Spinelli, how are you? 167 00:16:36,730 --> 00:16:39,750 I got caught this morning, so I'm finishing up the post. 168 00:16:40,030 --> 00:16:42,410 I usually do four to 12, third squad. 169 00:16:43,050 --> 00:16:45,770 Got transferred last week from 52nd. 170 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 What are you, alone? 171 00:16:47,790 --> 00:16:48,950 No, this fella upstairs. 172 00:16:49,230 --> 00:16:50,950 Miller, the department handball champ. 173 00:16:51,310 --> 00:16:55,650 Oh, yeah, that four -wall handball champion. What's his first name, George? 174 00:16:55,930 --> 00:16:57,670 No, Max. Max Miller. You know? 175 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 Max Miller. 176 00:16:59,070 --> 00:17:00,590 That has a familiar ring. 177 00:17:01,090 --> 00:17:03,810 I think we were together at the academy. 178 00:17:04,319 --> 00:17:05,500 I'll go up and show you a loan. Sure. 179 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Top of the stairs, 2B. 180 00:17:08,800 --> 00:17:10,180 2B, right on top of the stairs. 181 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 Thanks a lot. 182 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Hi, Miller. 183 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Want to play some handball? 184 00:17:33,460 --> 00:17:34,880 Sure. For how much? 185 00:17:36,860 --> 00:17:39,140 I don't think I've ever seen you around here before. 186 00:17:39,440 --> 00:17:42,940 I had court this morning, so the lieutenant told me to finish up the 187 00:17:43,420 --> 00:17:45,060 I usually do four to twelves. 188 00:17:45,380 --> 00:17:48,140 I got transferred last week in the 52nd. 189 00:17:49,140 --> 00:17:53,820 You want to run down for some coffee or something? I got ten minutes before I 190 00:17:53,820 --> 00:17:54,559 ring in. 191 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Good deal. 192 00:17:55,660 --> 00:17:57,400 I'll grab a container and I'll be right back. 193 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Thanks. Sure. 194 00:18:19,980 --> 00:18:21,060 Police department, lady. 195 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 What do you want? 196 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Can I use your phone? 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,199 Thanks a lot, lady. 198 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Here. 199 00:18:42,820 --> 00:18:44,620 Who are you going to call? Your girlfriend? 200 00:18:45,500 --> 00:18:48,360 Yeah. I'm going to call the mayor, ask him for a raise. 201 00:18:48,880 --> 00:18:51,300 The work you guys do, you ought to take a cut. 202 00:18:51,720 --> 00:18:53,640 You got us all wrong, lady. We are not money. 203 00:18:54,820 --> 00:18:57,580 I'll believe that when I see those killers in the hut. 204 00:18:58,040 --> 00:19:00,600 Hey, did you, uh, can you identify those both men? 205 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 I don't know. 206 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 But I'm sure about one of them. 207 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 How many times do I have to tell you people that? 208 00:19:11,240 --> 00:19:13,500 What do you expect for crying out loud? 209 00:19:13,900 --> 00:19:14,940 I was excited. 210 00:19:15,540 --> 00:19:17,860 I don't see guys getting killed every day. 211 00:19:20,780 --> 00:19:25,520 Well, are you going to use the phone, or do you want me to make you some coffee 212 00:19:25,520 --> 00:19:27,200 and cake while you watch TV? 213 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 That's a pretty good one. 214 00:19:30,960 --> 00:19:32,100 You poor guy. 215 00:19:32,520 --> 00:19:33,900 You work so hard. 216 00:19:34,920 --> 00:19:36,140 You here all alone, lady? 217 00:19:37,580 --> 00:19:39,300 Yes. What's it to you? 218 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 What's in there? 219 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 The bedroom. 220 00:19:44,380 --> 00:19:45,380 Get in there, lady. 221 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 What is this? 222 00:19:48,670 --> 00:19:49,389 A joke? 223 00:19:49,390 --> 00:19:51,550 This is no joke, lady. Get in there. Move. 224 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 What is this? 225 00:19:54,370 --> 00:19:55,490 What's this all about? 226 00:19:57,110 --> 00:19:58,110 Oh. 227 00:19:59,630 --> 00:20:02,810 You're one of the... I won't say anything. 228 00:20:04,290 --> 00:20:05,550 I won't say anything. 229 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 I won't say anything. 230 00:20:07,090 --> 00:20:08,250 I won't say anything. 231 00:20:14,870 --> 00:20:15,890 Get down there. 232 00:20:17,930 --> 00:20:18,930 Don't say anything, please. 233 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 Thanks a lot, pal. 234 00:20:59,200 --> 00:21:00,380 Do the same for you someday. 235 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 Keep the old right arm loose. 236 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Yeah, okay. 237 00:21:22,560 --> 00:21:24,980 Boy, I'll be glad to get back on those four to twelve. 238 00:21:25,240 --> 00:21:26,580 Too early in the morning for me. 239 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 Take it easy. 240 00:22:43,980 --> 00:22:48,020 In case you're wondering, Davy was apprehended by the police. 241 00:22:48,220 --> 00:22:53,280 As for Phil, the police gave him an excellent funeral. After all, he did die 242 00:22:53,280 --> 00:22:57,260 uniform. As for Alfred Hitchcock, he'll be back presently. 243 00:22:58,220 --> 00:23:01,160 That exhausts our supply of commercials. 244 00:23:01,500 --> 00:23:03,340 To say nothing of our audience. 245 00:23:03,880 --> 00:23:07,720 Next week, we shall all reassemble, renewed and refreshed. 246 00:23:08,180 --> 00:23:10,700 Until that happy day, good night. 247 00:23:57,870 --> 00:23:58,870 Thank you. 248 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 um 17462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.