All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e03 Maria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,970 --> 00:00:26,590 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:27,050 --> 00:00:32,570 I shall resist the temptation to make tiresome comparisons with my sponsor. 3 00:00:32,850 --> 00:00:36,110 After all, I have no desire to hurt anyone's feelings. 4 00:00:36,370 --> 00:00:40,770 And my friend here is about to become one of our nation's heroes. 5 00:00:41,650 --> 00:00:43,570 He must have learned the news. 6 00:00:43,870 --> 00:00:46,610 He's been selected to go to the moon. 7 00:00:47,030 --> 00:00:49,350 He's not very excited about it. 8 00:00:49,870 --> 00:00:52,710 Either that or his trousers are too tight again. 9 00:00:53,600 --> 00:00:58,820 Before we launch our brave little explorer, we have a training film to 10 00:00:58,940 --> 00:01:00,560 You may watch, too. 11 00:02:02,160 --> 00:02:02,460 I was 12 00:02:02,460 --> 00:02:19,360 down 13 00:02:19,360 --> 00:02:21,840 at Frank's place. 14 00:02:22,280 --> 00:02:23,320 Oh, boy. 15 00:02:24,200 --> 00:02:29,620 You know, I dreamt I was down at that bar down at Frank's place. 16 00:02:30,630 --> 00:02:34,690 There was a seal that had these rings in his ears, and he had this ape or this 17 00:02:34,690 --> 00:02:40,690 monk. Them chimps. Oh, I paid him 500 clams. 18 00:02:41,950 --> 00:02:45,050 500? Oh, don't worry, honey. It was only a dream. 19 00:02:45,450 --> 00:02:47,290 The way we're fixed, Leo, it's a nightmare. 20 00:02:47,850 --> 00:02:53,930 I know, but you see... I was standing there, and he bring... 21 00:02:53,930 --> 00:02:56,490 What's the matter? 22 00:03:05,700 --> 00:03:07,160 My sainted Aunt Emily. 23 00:03:07,880 --> 00:03:09,240 Looks like her, doesn't it? 24 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 But it ain't. 25 00:03:11,640 --> 00:03:13,440 I'm still dreaming. I'm still dreaming. 26 00:03:14,980 --> 00:03:16,340 When I wake up, it'll be gone. 27 00:03:16,860 --> 00:03:19,040 And our savings, where will they be? 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,198 All right, Leah. 29 00:03:20,200 --> 00:03:21,179 Get up. 30 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 And get out. 31 00:03:22,360 --> 00:03:25,380 Dream that you're finding that sailor. Dream that he takes back that monkey and 32 00:03:25,380 --> 00:03:26,380 gives us back our dough. 33 00:03:27,060 --> 00:03:28,420 But you don't understand, honey. 34 00:03:29,480 --> 00:03:30,820 He wasn't that kind of guy. 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,220 All right, then I will. 36 00:03:34,170 --> 00:03:37,350 I'll find him. Where'd you say he was at when you met him at Frankie's? Yeah. 37 00:03:37,630 --> 00:03:38,650 I'll track him down. 38 00:03:39,230 --> 00:03:43,170 Taking advantage of a poor drunken slob like you, $500 for a dirty monkey. 39 00:03:44,270 --> 00:03:47,650 But you see, honey, he said it was an act. 40 00:03:49,210 --> 00:03:50,430 Well, it can draw. 41 00:03:51,990 --> 00:03:55,270 That's where we blow the whistle on him. Fraud, false pretender. Money back or 42 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 here come the cops. 43 00:03:56,550 --> 00:03:57,550 Hey, monkey. 44 00:04:00,170 --> 00:04:01,610 Monkey, what are you doing? 45 00:04:01,870 --> 00:04:02,870 Stop that monkey. 46 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 That's it. 47 00:04:05,530 --> 00:04:06,970 Leo Torby, you get rid of this animal. 48 00:04:07,210 --> 00:04:09,950 Sailor or no sailor, money or no money, take him to a zoo, sell him to a pet 49 00:04:09,950 --> 00:04:12,710 shop. There's no room here for a chimp. Relax, will you, honey? 50 00:04:13,070 --> 00:04:14,790 Besides, she ain't a him, she's a her. 51 00:04:14,990 --> 00:04:17,670 Oh, it's a her. Well, all the same, she should have her mind washed out with 52 00:04:17,670 --> 00:04:20,470 soap. Well, look, that's a pretty classy drawing, and you know what they say, 53 00:04:20,550 --> 00:04:23,670 one picture's worth a thousand words. Oh, it is, is it? Well, why don't you 54 00:04:23,670 --> 00:04:26,570 in the boys or have it put on a picture postcard, maybe? Oh, no. 55 00:04:26,830 --> 00:04:30,090 Not me, you don't. Oh, come on, honey, you're spoiling it. Your own wife, 56 00:04:30,170 --> 00:04:32,750 married, legal, make a show of me, would you? Oh, you know I'd never ask you to 57 00:04:32,750 --> 00:04:34,270 do an act like that. Leo, one of them stays here. 58 00:04:34,890 --> 00:04:36,790 Sure, but that was art and you ruined it. 59 00:04:37,190 --> 00:04:38,190 Vandalism. 60 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 It spoke. 61 00:04:48,870 --> 00:04:50,010 And why not? 62 00:04:51,710 --> 00:04:53,870 Emilia Maria Trevittari. 63 00:04:56,070 --> 00:05:01,130 But that sailor said you was Mam... Mamber... Mamberilla, the jungle genius. 64 00:05:01,790 --> 00:05:03,130 That's for the act. 65 00:05:03,410 --> 00:05:04,810 Upstage. Maria. 66 00:05:06,370 --> 00:05:07,370 How do you do? 67 00:05:08,570 --> 00:05:09,830 For a woman, though, Liz. 68 00:05:10,990 --> 00:05:13,750 Well, you said there's no room for a chimp. 69 00:05:14,030 --> 00:05:16,970 Less for a woman. A chimp, a woman, honey, what's the difference? She's a 70 00:05:16,970 --> 00:05:18,910 goldmine. Well, I don't dig it. 71 00:05:23,850 --> 00:05:26,350 Maria, you put that back on, you know. 72 00:05:26,870 --> 00:05:29,750 I mean, don't let nobody ever see you without it. 73 00:05:32,520 --> 00:05:34,920 It's your meal. Take it same as ours. You'll get your cut. 74 00:05:35,540 --> 00:05:38,140 But to all the world, you're a monkey. 75 00:05:43,740 --> 00:05:45,440 Ah, honey, come on. Be reasonable. 76 00:05:46,620 --> 00:05:48,380 She gives me the scissors. 77 00:05:49,100 --> 00:05:51,280 She's gonna give you a mink coat one of these days. 78 00:05:51,740 --> 00:05:55,120 Now, look, sweetie, you know as well as I do that we're going nowhere with our 79 00:05:55,120 --> 00:05:58,720 mind -reading act. There's just not a chance. But with her in the act, I mean 80 00:05:58,720 --> 00:06:00,960 chimp that can draw, is that an attraction or ain't it? 81 00:06:01,180 --> 00:06:02,139 To me, it ain't. 82 00:06:02,140 --> 00:06:04,440 Right now, we're not even drawing flies. 83 00:06:05,340 --> 00:06:07,620 But with her, we'll jam the place. We'll have to stay in that room only. 84 00:06:07,880 --> 00:06:10,960 And it's for those pictures he draws. Five bucks, ten bucks a piece we can get 85 00:06:10,960 --> 00:06:14,160 for him, maybe. And people just buy them just to show to their friends, to show 86 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 that they have them. 87 00:06:16,300 --> 00:06:17,300 Don't you believe me? 88 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 No. 89 00:06:19,520 --> 00:06:21,440 All right, we'll give her a tryout. 90 00:06:22,120 --> 00:06:24,240 We'll give her a tryout before the pros and the troupe. 91 00:06:25,420 --> 00:06:26,420 Sure. 92 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Well, Pellier. 93 00:06:57,390 --> 00:06:58,590 very much. Sorry, folks. 94 00:06:58,930 --> 00:07:01,790 Sorry not to let you close up, but you know what these chimps, if one of you's 95 00:07:01,790 --> 00:07:03,530 got a cold, they're apt to get galloping consumption. 96 00:07:03,790 --> 00:07:04,930 Delicate, you know. Divine. 97 00:07:05,870 --> 00:07:06,870 Beautiful. 98 00:07:07,610 --> 00:07:11,010 Magnificent. A thing of beauty. 99 00:07:11,670 --> 00:07:16,210 Stick to your cats, Magnifico. That's what I'm doing, Tigress. Nothing else 100 00:07:16,590 --> 00:07:18,570 Oh, can the bologna. You're slave. 101 00:07:19,030 --> 00:07:21,450 My cat, what do you say? What do you say? An attraction? 102 00:07:21,810 --> 00:07:22,789 The monkey? 103 00:07:22,790 --> 00:07:25,790 Talk to me about lions, tigers, leopards. 104 00:07:26,550 --> 00:07:27,990 Women. But look, a work of art. 105 00:07:28,310 --> 00:07:29,610 For me, the original. 106 00:07:30,410 --> 00:07:32,770 My personal congratulations, Mr. Thorby. 107 00:07:33,250 --> 00:07:35,870 You've got the goods. A gold mine. Thank you. 108 00:07:36,530 --> 00:07:38,310 You got something there, Leo. I'll say that. 109 00:07:38,730 --> 00:07:39,790 But do you have organization? 110 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Have you got capital? 111 00:07:41,150 --> 00:07:42,150 Oh, I'll work it up, Benny. 112 00:07:42,210 --> 00:07:44,470 Now look, the rifle range it pays, see? 113 00:07:44,690 --> 00:07:48,330 I got the dough and I got the know -how. With me as a partner, you could make... 114 00:07:48,330 --> 00:07:50,270 No, thanks, Benny, no. Or sell it outright. 115 00:07:50,530 --> 00:07:51,389 Cash down. 116 00:07:51,390 --> 00:07:52,390 No, sorry, sorry. 117 00:07:52,470 --> 00:07:53,630 Maybe I can spray you. 118 00:07:54,990 --> 00:07:56,330 Bet I can persuade you. 119 00:07:56,950 --> 00:07:59,190 This is business. Stay out. 120 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 Think it over. 121 00:08:01,910 --> 00:08:02,769 No, Benny. 122 00:08:02,770 --> 00:08:03,970 I prefer to go it alone. 123 00:08:08,330 --> 00:08:09,330 Honey, 124 00:08:11,710 --> 00:08:12,689 what a rehearsal. 125 00:08:12,690 --> 00:08:13,690 It was a dream. 126 00:08:13,910 --> 00:08:15,170 Maria, you're a sweetheart. 127 00:08:15,730 --> 00:08:18,690 Those guys fixing the tent stood there watching us, their eyes popping out of 128 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 their heads. 129 00:08:20,750 --> 00:08:21,830 I guess I... 130 00:08:24,170 --> 00:08:25,950 I wish you was in it with me, Carol. I really do. 131 00:08:29,530 --> 00:08:35,490 After all, it's always been you and me, you and me together. 132 00:08:39,669 --> 00:08:40,990 So now it's you and her. 133 00:08:42,970 --> 00:08:46,150 Any act, I don't care how intellectual, needs a dame. 134 00:08:46,370 --> 00:08:47,510 To do what, cheer? 135 00:08:48,070 --> 00:08:49,610 Well, cooperate a bit, maybe. 136 00:08:51,210 --> 00:08:52,210 Cooperate. 137 00:08:52,790 --> 00:08:53,790 That's the word. 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,600 When a woman hears that she wonders what she's in for, well, what do I do 139 00:08:56,600 --> 00:08:59,320 besides living with a monkey? I know it's difficult for you. Playing second 140 00:08:59,320 --> 00:09:02,380 fiddle to a freak. We're going to work something out. Well, come on, tell me. 141 00:09:02,420 --> 00:09:03,900 What are we going to work out? What do I do for it? 142 00:09:07,580 --> 00:09:08,820 It's a tear in a costume. 143 00:09:09,500 --> 00:09:12,280 Some dog rushed out and took a bite out of her and ripped it. 144 00:09:12,840 --> 00:09:14,720 What's the matter? She can draw, can't she sew? 145 00:09:15,240 --> 00:09:17,880 Well, you see, it's in the back of her leg where she can't get at it without 146 00:09:17,880 --> 00:09:20,600 taking off the whole costume, and who knows who'll come barging in here. 147 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 Sit down. 148 00:09:37,810 --> 00:09:38,810 Let's have it. 149 00:09:41,450 --> 00:09:43,830 Some dog. What was it? A chihuahua? 150 00:10:00,550 --> 00:10:02,570 Put your mask back on. You look better that way. 151 00:10:05,890 --> 00:10:07,010 Cover up, I said. 152 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 Anyone home? 153 00:10:13,570 --> 00:10:14,690 Quick. Quick. 154 00:10:18,450 --> 00:10:20,210 Quick. Come on. Get rid of him. 155 00:10:22,530 --> 00:10:23,630 Come in. 156 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Hello, Torby. 157 00:10:27,090 --> 00:10:28,090 Well? 158 00:10:28,380 --> 00:10:30,920 Does the lady ask me in? Oh, come on, Romeo. 159 00:10:31,140 --> 00:10:34,460 Are you going to get plastered again? 160 00:10:34,740 --> 00:10:37,120 Well, there's no show tonight. It's there. It's Monday. Would you like one? 161 00:10:37,320 --> 00:10:38,980 Oh, no, no, no. Thank you very much. 162 00:10:40,340 --> 00:10:43,380 I can understand that. You're afraid the lines will bite your head off if you 163 00:10:43,380 --> 00:10:45,740 take a drop. Same thing happens to me when I take a drop. 164 00:10:46,360 --> 00:10:50,120 You get stinking drunk. I'm not... Whether or not I do these days... If you 165 00:10:50,120 --> 00:10:54,160 any trouble with him, beautiful, you just step across and you tell El 166 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 all about it. 167 00:10:55,440 --> 00:10:57,340 She'd like to, but it's coming on to rain. 168 00:10:58,600 --> 00:11:02,260 Well, you know, actually, I came over to ask you if you've got a little 169 00:11:02,260 --> 00:11:03,540 something for the stomach. 170 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 This is it. 171 00:11:06,360 --> 00:11:09,300 Oh, no, no, no, no. I've had such a pain all the afternoon. 172 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 I'll take a look. 173 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 Oh, thank you very much. 174 00:11:16,740 --> 00:11:18,120 I drink to genius. 175 00:11:19,340 --> 00:11:22,620 You're nothing but an ape, but a genius all the same. 176 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Oh, she can draw. 177 00:11:29,180 --> 00:11:30,240 Draw anything you like. 178 00:11:31,060 --> 00:11:35,140 But let me tell you something. If she don't see it, she can't draw it. 179 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 No, sir. 180 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Artistic integrity. 181 00:11:44,440 --> 00:11:47,320 You know, only this morning I said to her, try and draw an elephant. 182 00:11:48,060 --> 00:11:49,060 And she tried. 183 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Made some marks, you know. 184 00:11:51,740 --> 00:11:52,559 Dead end. 185 00:11:52,560 --> 00:11:53,459 No elephant. 186 00:11:53,460 --> 00:11:54,620 Didn't see it, couldn't draw it. 187 00:11:56,300 --> 00:11:59,200 Then this guy comes along, leading that elephant out of Sammy's actual. 188 00:11:59,480 --> 00:12:00,379 Mm -hmm. 189 00:12:00,380 --> 00:12:03,520 She takes one look, grabs a piece of chalk. 190 00:12:04,380 --> 00:12:05,380 One, two, three. 191 00:12:07,660 --> 00:12:09,960 Elephant. Great, great. Fantastic. 192 00:12:10,760 --> 00:12:11,760 Here, try these. 193 00:12:11,960 --> 00:12:13,040 Oh, thank you very much. 194 00:12:13,280 --> 00:12:14,620 If she sees them, nicks. 195 00:12:14,860 --> 00:12:16,580 If she don't, nicks. 196 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Oh, that's wonderful. 197 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 Well, good night. 198 00:12:19,520 --> 00:12:23,020 If you feel bad later, we'll... Call a doctor, pal. Better than a nurse. Don't 199 00:12:23,020 --> 00:12:24,560 go out in the rain, honey. Stay right here. 200 00:12:25,020 --> 00:12:26,540 What you drink is so stupid. 201 00:12:27,060 --> 00:12:28,420 Not so stupid, Megan. 202 00:12:29,440 --> 00:12:30,600 Well, good night, dear lady. 203 00:13:10,400 --> 00:13:13,200 Back monkey. 204 00:14:41,440 --> 00:14:44,240 Thank you. 205 00:14:57,360 --> 00:14:58,460 What's the joke? Let's have a look. 206 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 Hey. 207 00:15:05,220 --> 00:15:08,060 What's that supposed to be? My wife with El Magnifico? Is that the idea? 208 00:15:08,500 --> 00:15:11,200 Too bad you didn't stick to mind reading, pal. You might have read the 209 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 headlines. 210 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 Yeah. 211 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 We'll see about that. Come on. 212 00:15:16,700 --> 00:15:18,200 Come on. Here's another, Leo. 213 00:15:21,610 --> 00:15:22,610 I know where she is. 214 00:15:22,630 --> 00:15:24,650 But, Leo, listen. You don't understand. 215 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 Hey, 216 00:15:29,610 --> 00:15:32,090 shut the door. I'm dressing. Dressing and packing. 217 00:15:33,150 --> 00:15:34,770 Packing? Packing what? 218 00:15:35,190 --> 00:15:37,010 You're out. You're through. You know what you are? 219 00:15:37,530 --> 00:15:40,110 Leo, you've drunk yourself crazy. You're mad. 220 00:15:40,350 --> 00:15:41,350 Good and mad. 221 00:15:41,470 --> 00:15:44,390 Boy, you're getting packed and getting out. I'm putting you on that bus. 222 00:15:44,610 --> 00:15:45,710 What bus? I'm getting rid of you. 223 00:15:46,190 --> 00:15:47,210 Now, this is yours. 224 00:15:47,830 --> 00:15:49,210 This? Where's the other bag? 225 00:15:50,130 --> 00:15:51,130 You. 226 00:15:51,280 --> 00:15:54,700 What got into me, huh? I've gotten wife to you, sneaking off last night after I 227 00:15:54,700 --> 00:15:58,120 fell asleep. You and your lion tamer? Me and him, it's a lie. Yeah, you were 228 00:15:58,120 --> 00:16:00,060 seen, seen. How else could the monkey have drawn you? 229 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 Where are those slippers? 230 00:16:01,440 --> 00:16:02,239 Where are those shoes? 231 00:16:02,240 --> 00:16:04,940 Leo, I swear to you, I never set foot outside this trail. You know me, I'm not 232 00:16:04,940 --> 00:16:09,340 liar. Leo, I swear, I swear, I swear, I never set foot outside the trail. 233 00:16:18,540 --> 00:16:22,260 How'd the mud get in these shoes? Come on, you're getting on that bus. Don't 234 00:16:22,260 --> 00:16:25,980 screw it. Come on, I got your back. Now get out. 235 00:16:26,420 --> 00:16:29,360 I said now keep moving. 236 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Go! 237 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 Where's El Magnifico? 238 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 I'm packing his things for him. 239 00:17:05,119 --> 00:17:06,839 That's what I'm doing, as Reed questioned. 240 00:17:07,359 --> 00:17:09,020 Bert's feeding his cats while he's gone. 241 00:17:09,280 --> 00:17:10,300 Gone? Where to? 242 00:17:10,500 --> 00:17:12,760 When did he leave? Last night they took him, Bert and Fred. 243 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 Hospital. Ruptured appendix when you didn't hear about it. 244 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Appendix? 245 00:17:19,660 --> 00:17:20,859 Ah, and horrible agony. 246 00:17:21,319 --> 00:17:22,940 Rolling around outside there. 247 00:17:30,190 --> 00:17:31,350 She couldn't possibly have. 248 00:17:31,650 --> 00:17:34,110 Well, they got him cut open. Rest in easy. 249 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 No visitors. 250 00:17:35,930 --> 00:17:42,670 Now, let's see. He wants his new pajamas, his bathrobe, his toothbrush, 251 00:17:43,690 --> 00:17:46,250 his hairbrush, his comb, and his... 252 00:18:11,280 --> 00:18:12,900 So that's your game, is it? 253 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 That's your little game. 254 00:18:16,660 --> 00:18:18,520 You never have shaken her out. 255 00:18:18,780 --> 00:18:21,680 With you, men are so quick. 256 00:18:26,540 --> 00:18:27,580 She's gone. 257 00:18:27,800 --> 00:18:34,100 She's out. Like you said, out, out. And you and I... 258 00:18:34,100 --> 00:18:37,620 Have I been dumb? 259 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Never mind. 260 00:18:40,460 --> 00:18:41,239 Yes, Oliver. 261 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 And now? 262 00:18:45,300 --> 00:18:48,500 You were the one that put the mud on our shoes, weren't you? 263 00:18:54,340 --> 00:18:55,520 Oh, Carol. 264 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Carol. 265 00:18:59,780 --> 00:19:00,780 Carol. 266 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 Oh, I forgot. 267 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Sure. 268 00:19:08,160 --> 00:19:12,500 Seeing you and I'd say... skin all the time I more than half forgot you wasn't 269 00:19:12,500 --> 00:19:15,060 monkey I know 270 00:19:15,060 --> 00:19:20,600 of course 271 00:19:20,600 --> 00:19:26,280 you're a woman a woman Leo 272 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 Might have known. 273 00:19:41,220 --> 00:19:45,520 You know, Benny, guys like us who've been in show business half our lives, 274 00:19:45,520 --> 00:19:47,100 the biggest suckers of all. We'll believe anything. 275 00:19:49,700 --> 00:19:53,140 Listen, the figures I gave you was for a genuine chimpanzee. 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,520 You wanted the act that brings in the dough, didn't you? 277 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 There it is. 278 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Me? 279 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 Listen, Benny, if you don't want to buy us, say so, and the deal's off on us for 280 00:20:04,600 --> 00:20:08,440 you. If you don't want to play along, you say so, and I'll dump you out on 281 00:20:08,440 --> 00:20:12,380 road when the school lets out. There are some pretty tough kids in that school. 282 00:20:13,220 --> 00:20:14,900 Okay. Well, which is it? 283 00:20:18,820 --> 00:20:19,820 See? 284 00:20:20,280 --> 00:20:21,360 I had it typed up. 285 00:20:21,800 --> 00:20:28,340 The dough, the percentage, you sign here, I sign there, and you put 286 00:20:28,340 --> 00:20:29,960 it on and keep it on. 287 00:20:45,870 --> 00:20:48,090 I've written it three times and haven't gotten an answer. 288 00:20:49,110 --> 00:20:51,370 Letters can take a while to catch up with a person. 289 00:20:51,590 --> 00:20:55,130 Yeah, that's true, but sometimes when they do catch up, you get the brush off 290 00:20:55,130 --> 00:20:56,130 all the same. 291 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 Look at this. 292 00:21:49,760 --> 00:21:52,840 Had the idea to write a certain outfit in Chicago and it caught up with her, 293 00:21:52,860 --> 00:21:54,300 see? She never got the others. 294 00:21:54,500 --> 00:21:56,200 So she's coming back to me. Yeah. 295 00:21:56,820 --> 00:21:59,220 She's coming back to me tonight on the last bus. 296 00:21:59,700 --> 00:22:00,880 And I'm having a celebration. 297 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 Got a little snack. 298 00:22:02,640 --> 00:22:03,780 Got a bottle of champagne. 299 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Her. 300 00:22:06,420 --> 00:22:07,420 Me. 301 00:22:09,460 --> 00:22:10,980 So draw a picture of that. 302 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Monkey. 303 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 you said Leo. 304 00:23:46,320 --> 00:23:52,000 study painting and is doing very well now under a different name of course to 305 00:23:52,000 --> 00:23:58,100 lose something or other as for ben his was a happy ending too except that it 306 00:23:58,100 --> 00:24:05,060 been delayed by a 25 year sentence and speaking of interminable sentences i 307 00:24:05,060 --> 00:24:11,840 shall return after this one i don't know how it happened 308 00:24:11,840 --> 00:24:16,570 he simply outwitted me I'm afraid to ask who's going to the moon now. 22153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.