All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e03 Maria
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,970 --> 00:00:26,590
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,050 --> 00:00:32,570
I shall resist the temptation to make
tiresome comparisons with my sponsor.
3
00:00:32,850 --> 00:00:36,110
After all, I have no desire to hurt
anyone's feelings.
4
00:00:36,370 --> 00:00:40,770
And my friend here is about to become
one of our nation's heroes.
5
00:00:41,650 --> 00:00:43,570
He must have learned the news.
6
00:00:43,870 --> 00:00:46,610
He's been selected to go to the moon.
7
00:00:47,030 --> 00:00:49,350
He's not very excited about it.
8
00:00:49,870 --> 00:00:52,710
Either that or his trousers are too
tight again.
9
00:00:53,600 --> 00:00:58,820
Before we launch our brave little
explorer, we have a training film to
10
00:00:58,940 --> 00:01:00,560
You may watch, too.
11
00:02:02,160 --> 00:02:02,460
I was
12
00:02:02,460 --> 00:02:19,360
down
13
00:02:19,360 --> 00:02:21,840
at Frank's place.
14
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
Oh, boy.
15
00:02:24,200 --> 00:02:29,620
You know, I dreamt I was down at that
bar down at Frank's place.
16
00:02:30,630 --> 00:02:34,690
There was a seal that had these rings in
his ears, and he had this ape or this
17
00:02:34,690 --> 00:02:40,690
monk. Them chimps. Oh, I paid him 500
clams.
18
00:02:41,950 --> 00:02:45,050
500? Oh, don't worry, honey. It was only
a dream.
19
00:02:45,450 --> 00:02:47,290
The way we're fixed, Leo, it's a
nightmare.
20
00:02:47,850 --> 00:02:53,930
I know, but you see... I was standing
there, and he bring...
21
00:02:53,930 --> 00:02:56,490
What's the matter?
22
00:03:05,700 --> 00:03:07,160
My sainted Aunt Emily.
23
00:03:07,880 --> 00:03:09,240
Looks like her, doesn't it?
24
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
But it ain't.
25
00:03:11,640 --> 00:03:13,440
I'm still dreaming. I'm still dreaming.
26
00:03:14,980 --> 00:03:16,340
When I wake up, it'll be gone.
27
00:03:16,860 --> 00:03:19,040
And our savings, where will they be?
28
00:03:19,240 --> 00:03:20,198
All right, Leah.
29
00:03:20,200 --> 00:03:21,179
Get up.
30
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
And get out.
31
00:03:22,360 --> 00:03:25,380
Dream that you're finding that sailor.
Dream that he takes back that monkey and
32
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
gives us back our dough.
33
00:03:27,060 --> 00:03:28,420
But you don't understand, honey.
34
00:03:29,480 --> 00:03:30,820
He wasn't that kind of guy.
35
00:03:31,120 --> 00:03:32,220
All right, then I will.
36
00:03:34,170 --> 00:03:37,350
I'll find him. Where'd you say he was at
when you met him at Frankie's? Yeah.
37
00:03:37,630 --> 00:03:38,650
I'll track him down.
38
00:03:39,230 --> 00:03:43,170
Taking advantage of a poor drunken slob
like you, $500 for a dirty monkey.
39
00:03:44,270 --> 00:03:47,650
But you see, honey, he said it was an
act.
40
00:03:49,210 --> 00:03:50,430
Well, it can draw.
41
00:03:51,990 --> 00:03:55,270
That's where we blow the whistle on him.
Fraud, false pretender. Money back or
42
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
here come the cops.
43
00:03:56,550 --> 00:03:57,550
Hey, monkey.
44
00:04:00,170 --> 00:04:01,610
Monkey, what are you doing?
45
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Stop that monkey.
46
00:04:03,820 --> 00:04:04,820
That's it.
47
00:04:05,530 --> 00:04:06,970
Leo Torby, you get rid of this animal.
48
00:04:07,210 --> 00:04:09,950
Sailor or no sailor, money or no money,
take him to a zoo, sell him to a pet
49
00:04:09,950 --> 00:04:12,710
shop. There's no room here for a chimp.
Relax, will you, honey?
50
00:04:13,070 --> 00:04:14,790
Besides, she ain't a him, she's a her.
51
00:04:14,990 --> 00:04:17,670
Oh, it's a her. Well, all the same, she
should have her mind washed out with
52
00:04:17,670 --> 00:04:20,470
soap. Well, look, that's a pretty classy
drawing, and you know what they say,
53
00:04:20,550 --> 00:04:23,670
one picture's worth a thousand words.
Oh, it is, is it? Well, why don't you
54
00:04:23,670 --> 00:04:26,570
in the boys or have it put on a picture
postcard, maybe? Oh, no.
55
00:04:26,830 --> 00:04:30,090
Not me, you don't. Oh, come on, honey,
you're spoiling it. Your own wife,
56
00:04:30,170 --> 00:04:32,750
married, legal, make a show of me, would
you? Oh, you know I'd never ask you to
57
00:04:32,750 --> 00:04:34,270
do an act like that. Leo, one of them
stays here.
58
00:04:34,890 --> 00:04:36,790
Sure, but that was art and you ruined
it.
59
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
Vandalism.
60
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
It spoke.
61
00:04:48,870 --> 00:04:50,010
And why not?
62
00:04:51,710 --> 00:04:53,870
Emilia Maria Trevittari.
63
00:04:56,070 --> 00:05:01,130
But that sailor said you was Mam...
Mamber... Mamberilla, the jungle genius.
64
00:05:01,790 --> 00:05:03,130
That's for the act.
65
00:05:03,410 --> 00:05:04,810
Upstage. Maria.
66
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
How do you do?
67
00:05:08,570 --> 00:05:09,830
For a woman, though, Liz.
68
00:05:10,990 --> 00:05:13,750
Well, you said there's no room for a
chimp.
69
00:05:14,030 --> 00:05:16,970
Less for a woman. A chimp, a woman,
honey, what's the difference? She's a
70
00:05:16,970 --> 00:05:18,910
goldmine. Well, I don't dig it.
71
00:05:23,850 --> 00:05:26,350
Maria, you put that back on, you know.
72
00:05:26,870 --> 00:05:29,750
I mean, don't let nobody ever see you
without it.
73
00:05:32,520 --> 00:05:34,920
It's your meal. Take it same as ours.
You'll get your cut.
74
00:05:35,540 --> 00:05:38,140
But to all the world, you're a monkey.
75
00:05:43,740 --> 00:05:45,440
Ah, honey, come on. Be reasonable.
76
00:05:46,620 --> 00:05:48,380
She gives me the scissors.
77
00:05:49,100 --> 00:05:51,280
She's gonna give you a mink coat one of
these days.
78
00:05:51,740 --> 00:05:55,120
Now, look, sweetie, you know as well as
I do that we're going nowhere with our
79
00:05:55,120 --> 00:05:58,720
mind -reading act. There's just not a
chance. But with her in the act, I mean
80
00:05:58,720 --> 00:06:00,960
chimp that can draw, is that an
attraction or ain't it?
81
00:06:01,180 --> 00:06:02,139
To me, it ain't.
82
00:06:02,140 --> 00:06:04,440
Right now, we're not even drawing flies.
83
00:06:05,340 --> 00:06:07,620
But with her, we'll jam the place. We'll
have to stay in that room only.
84
00:06:07,880 --> 00:06:10,960
And it's for those pictures he draws.
Five bucks, ten bucks a piece we can get
85
00:06:10,960 --> 00:06:14,160
for him, maybe. And people just buy them
just to show to their friends, to show
86
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
that they have them.
87
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
Don't you believe me?
88
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
No.
89
00:06:19,520 --> 00:06:21,440
All right, we'll give her a tryout.
90
00:06:22,120 --> 00:06:24,240
We'll give her a tryout before the pros
and the troupe.
91
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
Sure.
92
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
Well, Pellier.
93
00:06:57,390 --> 00:06:58,590
very much. Sorry, folks.
94
00:06:58,930 --> 00:07:01,790
Sorry not to let you close up, but you
know what these chimps, if one of you's
95
00:07:01,790 --> 00:07:03,530
got a cold, they're apt to get galloping
consumption.
96
00:07:03,790 --> 00:07:04,930
Delicate, you know. Divine.
97
00:07:05,870 --> 00:07:06,870
Beautiful.
98
00:07:07,610 --> 00:07:11,010
Magnificent. A thing of beauty.
99
00:07:11,670 --> 00:07:16,210
Stick to your cats, Magnifico. That's
what I'm doing, Tigress. Nothing else
100
00:07:16,590 --> 00:07:18,570
Oh, can the bologna. You're slave.
101
00:07:19,030 --> 00:07:21,450
My cat, what do you say? What do you
say? An attraction?
102
00:07:21,810 --> 00:07:22,789
The monkey?
103
00:07:22,790 --> 00:07:25,790
Talk to me about lions, tigers,
leopards.
104
00:07:26,550 --> 00:07:27,990
Women. But look, a work of art.
105
00:07:28,310 --> 00:07:29,610
For me, the original.
106
00:07:30,410 --> 00:07:32,770
My personal congratulations, Mr. Thorby.
107
00:07:33,250 --> 00:07:35,870
You've got the goods. A gold mine. Thank
you.
108
00:07:36,530 --> 00:07:38,310
You got something there, Leo. I'll say
that.
109
00:07:38,730 --> 00:07:39,790
But do you have organization?
110
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Have you got capital?
111
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
Oh, I'll work it up, Benny.
112
00:07:42,210 --> 00:07:44,470
Now look, the rifle range it pays, see?
113
00:07:44,690 --> 00:07:48,330
I got the dough and I got the know -how.
With me as a partner, you could make...
114
00:07:48,330 --> 00:07:50,270
No, thanks, Benny, no. Or sell it
outright.
115
00:07:50,530 --> 00:07:51,389
Cash down.
116
00:07:51,390 --> 00:07:52,390
No, sorry, sorry.
117
00:07:52,470 --> 00:07:53,630
Maybe I can spray you.
118
00:07:54,990 --> 00:07:56,330
Bet I can persuade you.
119
00:07:56,950 --> 00:07:59,190
This is business. Stay out.
120
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
Think it over.
121
00:08:01,910 --> 00:08:02,769
No, Benny.
122
00:08:02,770 --> 00:08:03,970
I prefer to go it alone.
123
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Honey,
124
00:08:11,710 --> 00:08:12,689
what a rehearsal.
125
00:08:12,690 --> 00:08:13,690
It was a dream.
126
00:08:13,910 --> 00:08:15,170
Maria, you're a sweetheart.
127
00:08:15,730 --> 00:08:18,690
Those guys fixing the tent stood there
watching us, their eyes popping out of
128
00:08:18,690 --> 00:08:19,690
their heads.
129
00:08:20,750 --> 00:08:21,830
I guess I...
130
00:08:24,170 --> 00:08:25,950
I wish you was in it with me, Carol. I
really do.
131
00:08:29,530 --> 00:08:35,490
After all, it's always been you and me,
you and me together.
132
00:08:39,669 --> 00:08:40,990
So now it's you and her.
133
00:08:42,970 --> 00:08:46,150
Any act, I don't care how intellectual,
needs a dame.
134
00:08:46,370 --> 00:08:47,510
To do what, cheer?
135
00:08:48,070 --> 00:08:49,610
Well, cooperate a bit, maybe.
136
00:08:51,210 --> 00:08:52,210
Cooperate.
137
00:08:52,790 --> 00:08:53,790
That's the word.
138
00:08:54,000 --> 00:08:56,600
When a woman hears that she wonders what
she's in for, well, what do I do
139
00:08:56,600 --> 00:08:59,320
besides living with a monkey? I know
it's difficult for you. Playing second
140
00:08:59,320 --> 00:09:02,380
fiddle to a freak. We're going to work
something out. Well, come on, tell me.
141
00:09:02,420 --> 00:09:03,900
What are we going to work out? What do I
do for it?
142
00:09:07,580 --> 00:09:08,820
It's a tear in a costume.
143
00:09:09,500 --> 00:09:12,280
Some dog rushed out and took a bite out
of her and ripped it.
144
00:09:12,840 --> 00:09:14,720
What's the matter? She can draw, can't
she sew?
145
00:09:15,240 --> 00:09:17,880
Well, you see, it's in the back of her
leg where she can't get at it without
146
00:09:17,880 --> 00:09:20,600
taking off the whole costume, and who
knows who'll come barging in here.
147
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
Sit down.
148
00:09:37,810 --> 00:09:38,810
Let's have it.
149
00:09:41,450 --> 00:09:43,830
Some dog. What was it? A chihuahua?
150
00:10:00,550 --> 00:10:02,570
Put your mask back on. You look better
that way.
151
00:10:05,890 --> 00:10:07,010
Cover up, I said.
152
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
Anyone home?
153
00:10:13,570 --> 00:10:14,690
Quick. Quick.
154
00:10:18,450 --> 00:10:20,210
Quick. Come on. Get rid of him.
155
00:10:22,530 --> 00:10:23,630
Come in.
156
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
Hello, Torby.
157
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
Well?
158
00:10:28,380 --> 00:10:30,920
Does the lady ask me in? Oh, come on,
Romeo.
159
00:10:31,140 --> 00:10:34,460
Are you going to get plastered again?
160
00:10:34,740 --> 00:10:37,120
Well, there's no show tonight. It's
there. It's Monday. Would you like one?
161
00:10:37,320 --> 00:10:38,980
Oh, no, no, no. Thank you very much.
162
00:10:40,340 --> 00:10:43,380
I can understand that. You're afraid the
lines will bite your head off if you
163
00:10:43,380 --> 00:10:45,740
take a drop. Same thing happens to me
when I take a drop.
164
00:10:46,360 --> 00:10:50,120
You get stinking drunk. I'm not...
Whether or not I do these days... If you
165
00:10:50,120 --> 00:10:54,160
any trouble with him, beautiful, you
just step across and you tell El
166
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
all about it.
167
00:10:55,440 --> 00:10:57,340
She'd like to, but it's coming on to
rain.
168
00:10:58,600 --> 00:11:02,260
Well, you know, actually, I came over to
ask you if you've got a little
169
00:11:02,260 --> 00:11:03,540
something for the stomach.
170
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
This is it.
171
00:11:06,360 --> 00:11:09,300
Oh, no, no, no, no. I've had such a pain
all the afternoon.
172
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
I'll take a look.
173
00:11:12,880 --> 00:11:14,080
Oh, thank you very much.
174
00:11:16,740 --> 00:11:18,120
I drink to genius.
175
00:11:19,340 --> 00:11:22,620
You're nothing but an ape, but a genius
all the same.
176
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Oh, she can draw.
177
00:11:29,180 --> 00:11:30,240
Draw anything you like.
178
00:11:31,060 --> 00:11:35,140
But let me tell you something. If she
don't see it, she can't draw it.
179
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
No, sir.
180
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Artistic integrity.
181
00:11:44,440 --> 00:11:47,320
You know, only this morning I said to
her, try and draw an elephant.
182
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
And she tried.
183
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
Made some marks, you know.
184
00:11:51,740 --> 00:11:52,559
Dead end.
185
00:11:52,560 --> 00:11:53,459
No elephant.
186
00:11:53,460 --> 00:11:54,620
Didn't see it, couldn't draw it.
187
00:11:56,300 --> 00:11:59,200
Then this guy comes along, leading that
elephant out of Sammy's actual.
188
00:11:59,480 --> 00:12:00,379
Mm -hmm.
189
00:12:00,380 --> 00:12:03,520
She takes one look, grabs a piece of
chalk.
190
00:12:04,380 --> 00:12:05,380
One, two, three.
191
00:12:07,660 --> 00:12:09,960
Elephant. Great, great. Fantastic.
192
00:12:10,760 --> 00:12:11,760
Here, try these.
193
00:12:11,960 --> 00:12:13,040
Oh, thank you very much.
194
00:12:13,280 --> 00:12:14,620
If she sees them, nicks.
195
00:12:14,860 --> 00:12:16,580
If she don't, nicks.
196
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Oh, that's wonderful.
197
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Well, good night.
198
00:12:19,520 --> 00:12:23,020
If you feel bad later, we'll... Call a
doctor, pal. Better than a nurse. Don't
199
00:12:23,020 --> 00:12:24,560
go out in the rain, honey. Stay right
here.
200
00:12:25,020 --> 00:12:26,540
What you drink is so stupid.
201
00:12:27,060 --> 00:12:28,420
Not so stupid, Megan.
202
00:12:29,440 --> 00:12:30,600
Well, good night, dear lady.
203
00:13:10,400 --> 00:13:13,200
Back monkey.
204
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
Thank you.
205
00:14:57,360 --> 00:14:58,460
What's the joke? Let's have a look.
206
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Hey.
207
00:15:05,220 --> 00:15:08,060
What's that supposed to be? My wife with
El Magnifico? Is that the idea?
208
00:15:08,500 --> 00:15:11,200
Too bad you didn't stick to mind
reading, pal. You might have read the
209
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
headlines.
210
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
Yeah.
211
00:15:14,600 --> 00:15:15,960
We'll see about that. Come on.
212
00:15:16,700 --> 00:15:18,200
Come on. Here's another, Leo.
213
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
I know where she is.
214
00:15:22,630 --> 00:15:24,650
But, Leo, listen. You don't understand.
215
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
Hey,
216
00:15:29,610 --> 00:15:32,090
shut the door. I'm dressing. Dressing
and packing.
217
00:15:33,150 --> 00:15:34,770
Packing? Packing what?
218
00:15:35,190 --> 00:15:37,010
You're out. You're through. You know
what you are?
219
00:15:37,530 --> 00:15:40,110
Leo, you've drunk yourself crazy. You're
mad.
220
00:15:40,350 --> 00:15:41,350
Good and mad.
221
00:15:41,470 --> 00:15:44,390
Boy, you're getting packed and getting
out. I'm putting you on that bus.
222
00:15:44,610 --> 00:15:45,710
What bus? I'm getting rid of you.
223
00:15:46,190 --> 00:15:47,210
Now, this is yours.
224
00:15:47,830 --> 00:15:49,210
This? Where's the other bag?
225
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
You.
226
00:15:51,280 --> 00:15:54,700
What got into me, huh? I've gotten wife
to you, sneaking off last night after I
227
00:15:54,700 --> 00:15:58,120
fell asleep. You and your lion tamer? Me
and him, it's a lie. Yeah, you were
228
00:15:58,120 --> 00:16:00,060
seen, seen. How else could the monkey
have drawn you?
229
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Where are those slippers?
230
00:16:01,440 --> 00:16:02,239
Where are those shoes?
231
00:16:02,240 --> 00:16:04,940
Leo, I swear to you, I never set foot
outside this trail. You know me, I'm not
232
00:16:04,940 --> 00:16:09,340
liar. Leo, I swear, I swear, I swear, I
never set foot outside the trail.
233
00:16:18,540 --> 00:16:22,260
How'd the mud get in these shoes? Come
on, you're getting on that bus. Don't
234
00:16:22,260 --> 00:16:25,980
screw it. Come on, I got your back. Now
get out.
235
00:16:26,420 --> 00:16:29,360
I said now keep moving.
236
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Go!
237
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Where's El Magnifico?
238
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
I'm packing his things for him.
239
00:17:05,119 --> 00:17:06,839
That's what I'm doing, as Reed
questioned.
240
00:17:07,359 --> 00:17:09,020
Bert's feeding his cats while he's gone.
241
00:17:09,280 --> 00:17:10,300
Gone? Where to?
242
00:17:10,500 --> 00:17:12,760
When did he leave? Last night they took
him, Bert and Fred.
243
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
Hospital. Ruptured appendix when you
didn't hear about it.
244
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Appendix?
245
00:17:19,660 --> 00:17:20,859
Ah, and horrible agony.
246
00:17:21,319 --> 00:17:22,940
Rolling around outside there.
247
00:17:30,190 --> 00:17:31,350
She couldn't possibly have.
248
00:17:31,650 --> 00:17:34,110
Well, they got him cut open. Rest in
easy.
249
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
No visitors.
250
00:17:35,930 --> 00:17:42,670
Now, let's see. He wants his new
pajamas, his bathrobe, his toothbrush,
251
00:17:43,690 --> 00:17:46,250
his hairbrush, his comb, and his...
252
00:18:11,280 --> 00:18:12,900
So that's your game, is it?
253
00:18:14,800 --> 00:18:16,320
That's your little game.
254
00:18:16,660 --> 00:18:18,520
You never have shaken her out.
255
00:18:18,780 --> 00:18:21,680
With you, men are so quick.
256
00:18:26,540 --> 00:18:27,580
She's gone.
257
00:18:27,800 --> 00:18:34,100
She's out. Like you said, out, out. And
you and I...
258
00:18:34,100 --> 00:18:37,620
Have I been dumb?
259
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Never mind.
260
00:18:40,460 --> 00:18:41,239
Yes, Oliver.
261
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
And now?
262
00:18:45,300 --> 00:18:48,500
You were the one that put the mud on our
shoes, weren't you?
263
00:18:54,340 --> 00:18:55,520
Oh, Carol.
264
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Carol.
265
00:18:59,780 --> 00:19:00,780
Carol.
266
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Oh, I forgot.
267
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Sure.
268
00:19:08,160 --> 00:19:12,500
Seeing you and I'd say... skin all the
time I more than half forgot you wasn't
269
00:19:12,500 --> 00:19:15,060
monkey I know
270
00:19:15,060 --> 00:19:20,600
of course
271
00:19:20,600 --> 00:19:26,280
you're a woman a woman Leo
272
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Might have known.
273
00:19:41,220 --> 00:19:45,520
You know, Benny, guys like us who've
been in show business half our lives,
274
00:19:45,520 --> 00:19:47,100
the biggest suckers of all. We'll
believe anything.
275
00:19:49,700 --> 00:19:53,140
Listen, the figures I gave you was for a
genuine chimpanzee.
276
00:19:53,500 --> 00:19:55,520
You wanted the act that brings in the
dough, didn't you?
277
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
There it is.
278
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Me?
279
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
Listen, Benny, if you don't want to buy
us, say so, and the deal's off on us for
280
00:20:04,600 --> 00:20:08,440
you. If you don't want to play along,
you say so, and I'll dump you out on
281
00:20:08,440 --> 00:20:12,380
road when the school lets out. There are
some pretty tough kids in that school.
282
00:20:13,220 --> 00:20:14,900
Okay. Well, which is it?
283
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
See?
284
00:20:20,280 --> 00:20:21,360
I had it typed up.
285
00:20:21,800 --> 00:20:28,340
The dough, the percentage, you sign
here, I sign there, and you put
286
00:20:28,340 --> 00:20:29,960
it on and keep it on.
287
00:20:45,870 --> 00:20:48,090
I've written it three times and haven't
gotten an answer.
288
00:20:49,110 --> 00:20:51,370
Letters can take a while to catch up
with a person.
289
00:20:51,590 --> 00:20:55,130
Yeah, that's true, but sometimes when
they do catch up, you get the brush off
290
00:20:55,130 --> 00:20:56,130
all the same.
291
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
Look at this.
292
00:21:49,760 --> 00:21:52,840
Had the idea to write a certain outfit
in Chicago and it caught up with her,
293
00:21:52,860 --> 00:21:54,300
see? She never got the others.
294
00:21:54,500 --> 00:21:56,200
So she's coming back to me. Yeah.
295
00:21:56,820 --> 00:21:59,220
She's coming back to me tonight on the
last bus.
296
00:21:59,700 --> 00:22:00,880
And I'm having a celebration.
297
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Got a little snack.
298
00:22:02,640 --> 00:22:03,780
Got a bottle of champagne.
299
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Her.
300
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
Me.
301
00:22:09,460 --> 00:22:10,980
So draw a picture of that.
302
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
Monkey.
303
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
you said Leo.
304
00:23:46,320 --> 00:23:52,000
study painting and is doing very well
now under a different name of course to
305
00:23:52,000 --> 00:23:58,100
lose something or other as for ben his
was a happy ending too except that it
306
00:23:58,100 --> 00:24:05,060
been delayed by a 25 year sentence and
speaking of interminable sentences i
307
00:24:05,060 --> 00:24:11,840
shall return after this one i don't know
how it happened
308
00:24:11,840 --> 00:24:16,570
he simply outwitted me I'm afraid to ask
who's going to the moon now.
22153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.