All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e02 Bang Youre Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,710 --> 00:00:29,250
Good evening and welcome to Alfred
Hitchcock Presents.
2
00:00:29,730 --> 00:00:32,210
The feature is about to commence.
3
00:00:32,610 --> 00:00:36,030
Please don't be alarmed. We are not
charging admission.
4
00:00:36,570 --> 00:00:38,490
This is not pay TV.
5
00:00:39,210 --> 00:00:44,450
As usual, all we ask is that on those
occasions when you can't view our show,
6
00:00:44,690 --> 00:00:48,270
that you let us know so that we can send
it to someone else.
7
00:00:48,770 --> 00:00:51,030
Please don't be a no -show.
8
00:00:54,510 --> 00:00:55,930
This is not a hold -up.
9
00:00:56,410 --> 00:00:59,770
I wish to dramatize the title of
tonight's play.
10
00:01:01,530 --> 00:01:04,989
Tonight's story is called Bang, You're
Dead.
11
00:01:05,830 --> 00:01:11,030
Despite the fact it has been introduced
with my usual flippancy, it concerns a
12
00:01:11,030 --> 00:01:15,810
very serious subject, and I would be
doing it a disservice if I led you to
13
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
regard it lightly.
14
00:01:17,170 --> 00:01:21,150
Now I must hurry into the theater, for I
don't want to miss the beginning.
15
00:01:21,800 --> 00:01:26,780
Fortunately, I have a minute to find my
seat before the feature starts, for it
16
00:01:26,780 --> 00:01:30,180
is preceded by an unselected short
subject.
17
00:01:30,640 --> 00:01:35,780
It's the management's way of
discouraging those who might stay
18
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
one show.
19
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Where'd you get it?
20
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
Birthday.
21
00:02:15,190 --> 00:02:16,710
How many bullets you got?
22
00:02:17,170 --> 00:02:18,170
A little box full.
23
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
There.
24
00:02:24,990 --> 00:02:31,470
What a cheesy
25
00:02:31,470 --> 00:02:33,930
gun. Can I try yours?
26
00:02:34,150 --> 00:02:35,310
Nah. Please?
27
00:02:35,750 --> 00:02:37,210
No, go on home.
28
00:02:38,650 --> 00:02:39,950
Can't I get in the war?
29
00:02:40,250 --> 00:02:41,209
too, Stevie.
30
00:02:41,210 --> 00:02:44,870
This is our war, I told you. Go on home,
Half -Pint.
31
00:03:13,490 --> 00:03:15,590
Jackie, here's your Uncle Rick, home
from the wars.
32
00:03:15,870 --> 00:03:17,910
Well, I'd know him if I met him in the
jungle. How are you, Jackie?
33
00:03:18,630 --> 00:03:19,790
You got your own war on?
34
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
They want me in their war.
35
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Oh, they won't, huh?
36
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Boo!
37
00:03:30,490 --> 00:03:33,790
Boo! Boo! Jackie, Uncle Rick was in
Africa yesterday.
38
00:03:34,290 --> 00:03:35,590
Wonderful gadget, the airplane.
39
00:03:36,070 --> 00:03:37,070
Rick!
40
00:04:02,459 --> 00:04:05,760
Hey, what's going on here? You think
you're the only one that had trouble
41
00:04:05,760 --> 00:04:07,100
the natives? Oh, brother.
42
00:04:07,400 --> 00:04:08,580
What on earth is that?
43
00:04:09,020 --> 00:04:12,440
Well, that is what the well -dressed
witch doctor is wearing. It's always
44
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
something I picked up for you, June.
You're home for good, really?
45
00:04:15,180 --> 00:04:18,339
Well, it's a little tough to do business
in a country that's blowing sky high.
46
00:04:18,540 --> 00:04:20,200
Rick. Oh, thanks.
47
00:04:21,399 --> 00:04:22,660
Ah, peace.
48
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
It's wonderful.
49
00:04:24,640 --> 00:04:27,040
Now, that little item was all that was
left.
50
00:04:27,450 --> 00:04:28,650
Just one incident.
51
00:04:29,630 --> 00:04:31,950
You might say that it had its bug back.
52
00:04:32,270 --> 00:04:33,209
Bad, huh?
53
00:04:33,210 --> 00:04:36,270
Well, there's no place for an innocent
automobile salesman, I'll tell you that.
54
00:04:36,310 --> 00:04:38,370
Going to sleep every night with a gun
under your pillow.
55
00:04:39,010 --> 00:04:41,410
It leads to a certain amount of
insomnia.
56
00:04:42,610 --> 00:04:45,870
Well, better days and nights.
57
00:04:46,290 --> 00:04:49,390
Where is that Cleo? Nobody's even
started the canopy.
58
00:04:49,710 --> 00:04:50,850
Why don't you be here, honey?
59
00:04:51,830 --> 00:04:53,850
Oh, I didn't do it now, partner.
60
00:04:55,690 --> 00:05:00,630
So Rick is room Fred. I'd better call a
Rick if you could have stayed on we
61
00:05:00,630 --> 00:05:03,910
wouldn't arrest you into a party Maybe
you can make friends and influence
62
00:05:03,910 --> 00:05:08,170
people. Well, I've got a couple of
connections up north, but I can be
63
00:05:08,170 --> 00:05:10,330
right, where am I?
64
00:05:11,830 --> 00:05:16,470
Wait on wild bill That
65
00:05:16,470 --> 00:05:22,110
thing gives me the old -fashioned Willie
66
00:05:23,340 --> 00:05:25,540
I must say I don't care for it next to
the olives.
67
00:05:27,540 --> 00:05:28,540
Conversation piece.
68
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Bloodbath.
69
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
Here.
70
00:05:38,320 --> 00:05:39,560
Have a transfusion.
71
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
No answer.
72
00:05:41,540 --> 00:05:43,840
I should have told Cleo to come at a
regular time.
73
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
But it's not a regular day.
74
00:05:47,900 --> 00:05:51,520
Nope, I never did meet Tarzan. I guess
he must live in another part of Africa.
75
00:05:56,180 --> 00:05:57,660
Okay, fork over.
76
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
Okay.
77
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
There you are.
78
00:06:06,140 --> 00:06:07,760
Gee, thanks, Uncle Rick.
79
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
You're welcome, Jackie.
80
00:06:09,640 --> 00:06:13,960
Say, I've got a surprise for you that'll
really knock your eye out, old fella.
81
00:06:14,240 --> 00:06:15,380
You just wait a little after the party.
82
00:06:15,880 --> 00:06:17,100
Can't I have it now?
83
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Nope.
84
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
How's it going?
85
00:06:21,460 --> 00:06:22,880
Okay between shakedowns.
86
00:06:23,740 --> 00:06:27,340
Take a lot of time. Thanks. We've got to
cheer Amy up. She thinks the maid's
87
00:06:27,340 --> 00:06:28,540
falling down a manhole someplace.
88
00:06:29,360 --> 00:06:33,560
Daddy, Uncle Rick's got a surprise for
me. Well, he's a fine, decent, good
89
00:06:33,560 --> 00:06:34,880
-hearted uncle. That's what he is.
90
00:06:35,200 --> 00:06:36,680
Why don't you unpack for him?
91
00:06:37,640 --> 00:06:38,579
After you.
92
00:06:38,580 --> 00:06:39,720
Be right back, Jackie.
93
00:08:42,880 --> 00:08:45,340
Well, I guess it's as good a way as any
to work up the people.
94
00:08:45,880 --> 00:08:49,560
I tell you, if you could just see it or
hear it, you'd wish you were six years
95
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
old again shooting honest engines.
96
00:08:51,980 --> 00:08:53,320
It's probably a museum piece.
97
00:08:53,740 --> 00:08:56,300
No offense, but it probably ought to be
in a museum.
98
00:08:56,860 --> 00:09:00,780
How could she have left an hour ago and
still not be here? It only takes her 25
99
00:09:00,780 --> 00:09:04,740
minutes. Hands up! Of course I know how
the buses are.
100
00:09:04,960 --> 00:09:08,020
I just can't help being upset. I've got
guests arriving in an hour.
101
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
Don't bother me, honey.
102
00:09:12,400 --> 00:09:13,199
Yes, I know.
103
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Jackie.
104
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
Please.
105
00:09:16,360 --> 00:09:18,760
Well, let's just hope Cleo arrives soon.
106
00:09:19,060 --> 00:09:20,600
Thank you so much. Goodbye.
107
00:09:24,760 --> 00:09:26,620
No luck. She left an hour ago.
108
00:09:26,820 --> 00:09:30,200
It's my fault. I should have picked her
up. Don't fret, honey. I have limitless
109
00:09:30,200 --> 00:09:31,860
confidence in Cleo. Honey.
110
00:09:32,420 --> 00:09:35,100
What? I have the strangest feeling
something's wrong.
111
00:09:35,620 --> 00:09:38,240
Intuition. I don't know. I hope
nothing's happened to her.
112
00:09:39,080 --> 00:09:41,850
Jackie. Run along, honey. Go out and
play.
113
00:09:42,210 --> 00:09:44,890
Yeah, why don't you go outside and see
if you can bring down a real live maid,
114
00:09:44,990 --> 00:09:47,250
huh? Thanks for the surprise, Uncle
Rick.
115
00:09:47,790 --> 00:09:51,430
Surprise? He thanks me in advance. It
shows you he has a very trusting spirit.
116
00:09:52,130 --> 00:09:55,010
I brought him one of these, uh, mass
size feather hands.
117
00:09:55,430 --> 00:09:58,050
Still out in the car, isn't it? Well,
you know, I wanted to give him the whole
118
00:09:58,050 --> 00:10:00,850
picture. You know, old story type
telling, Uncle.
119
00:10:01,090 --> 00:10:04,130
You'd get him off with this western
kick. I'll be glad for a change.
120
00:10:13,550 --> 00:10:14,169
him up.
121
00:10:14,170 --> 00:10:15,970
Now, just a minute, believer kid.
122
00:10:16,230 --> 00:10:17,750
I'm not a rebel soldier.
123
00:10:18,050 --> 00:10:21,130
I'm the United States mail, and it's
against the law to shoot me.
124
00:10:21,670 --> 00:10:22,670
What you want?
125
00:10:22,970 --> 00:10:24,730
Nothing. I'm just practicing.
126
00:10:25,510 --> 00:10:26,570
Tell you a secret.
127
00:10:26,850 --> 00:10:29,330
The real big stuff's down at the post
office.
128
00:10:29,910 --> 00:10:33,570
Registered mail, jewelry, gold watches,
money.
129
00:10:34,070 --> 00:10:36,470
Money? I got a lot of money. See?
130
00:10:37,470 --> 00:10:40,350
Uncle Rick gave it to me. I'm going to
the store.
131
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
Well, great.
132
00:10:42,080 --> 00:10:44,620
Run along now and buy yourself a 20
-cent bellyache.
133
00:10:44,980 --> 00:10:48,980
I gotta crank up the stage and get going
before the engines get me. Okay?
134
00:10:49,400 --> 00:10:50,560
Sure. Bye, mailman.
135
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Bye, Jackie.
136
00:11:39,010 --> 00:11:41,330
I thought I'd give Amy a sneak preview,
did I?
137
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Something wrong?
138
00:11:46,330 --> 00:11:47,330
Yeah.
139
00:12:15,610 --> 00:12:17,110
Hey, you gotta speed it. What?
140
00:12:17,590 --> 00:12:19,110
Dimes. In the slot there.
141
00:12:19,330 --> 00:12:20,330
Right him, cowboy.
142
00:12:58,800 --> 00:13:01,060
You're sure he isn't playing in your
backyard, Judith?
143
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
All right.
144
00:13:02,840 --> 00:13:04,440
No, no, I've called the Davidson.
145
00:13:05,120 --> 00:13:09,180
Of course something's wrong. He's got
his uncle's revolver with live
146
00:13:09,580 --> 00:13:10,900
He thinks it's a toy.
147
00:13:21,949 --> 00:13:26,430
Did you look at the gun he had? I told
you, Mr. Chester, it's a cap gun. He
148
00:13:26,430 --> 00:13:30,210
wanted to get in our war and I wouldn't
let him. I told him to go home.
149
00:13:30,430 --> 00:13:31,890
Then you didn't see him when he came out
again?
150
00:13:32,130 --> 00:13:35,810
No, sir. I was over at Gary's. I called
everybody I could think of. No one's
151
00:13:35,810 --> 00:13:36,810
seen him since lunch.
152
00:13:36,910 --> 00:13:38,950
That settles it. We call the police
right now.
153
00:13:41,730 --> 00:13:44,650
I'm going to go call the police. The
mailman said he saw him heading for the
154
00:13:44,650 --> 00:13:45,790
supermarket. Climb in. Hurry.
155
00:14:26,440 --> 00:14:28,080
The horsey's got a customer, can't you
see?
156
00:14:28,400 --> 00:14:30,660
Now, come on now, don't give Daddy a bad
time. Come on.
157
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
How about it, friend?
158
00:14:34,340 --> 00:14:36,940
Give us a fast ride. Just once around
the corral.
159
00:14:37,260 --> 00:14:38,460
I got here first.
160
00:14:38,780 --> 00:14:40,360
I know, I know, but give us a break,
huh?
161
00:14:40,740 --> 00:14:42,800
You know how women are, and this one's
murder.
162
00:14:43,640 --> 00:14:45,060
I got here first.
163
00:14:45,780 --> 00:14:48,580
I want to ride the horsey. Yeah, well,
here.
164
00:14:48,980 --> 00:14:49,980
Look, pal.
165
00:14:50,040 --> 00:14:51,780
There. Will that make it right?
166
00:14:52,540 --> 00:14:53,840
I got here first.
167
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
Daddy?
168
00:14:57,020 --> 00:14:58,020
Come here.
169
00:14:58,200 --> 00:15:02,640
Hey, that's my horse. I know, I know.
And I'll put you right back on him in
170
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
a minute.
171
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
Horse thief.
172
00:15:05,640 --> 00:15:08,000
Yeah, well, don't be too hard on me,
Sheriff.
173
00:15:08,860 --> 00:15:10,220
Here you go, darling. Out.
174
00:15:43,530 --> 00:15:46,270
Okay. Run along, kid. Make the public
library.
175
00:15:51,130 --> 00:15:52,330
Keep out of mischief, huh?
176
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
See you on television.
177
00:15:57,010 --> 00:15:59,470
George Webster on register seven,
please.
178
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
Coming.
179
00:16:02,710 --> 00:16:06,110
I know how busy you are, but I'm just
beat down to a nub.
180
00:16:06,330 --> 00:16:09,550
We should have got this done last week,
but we just let it go and let it go. You
181
00:16:09,550 --> 00:16:12,830
know the way to do it. What can I do for
you? Oh, she's looking for cartons. Big
182
00:16:12,830 --> 00:16:15,550
cartons. All the cartons we got are out
back.
183
00:16:15,810 --> 00:16:19,070
Oh, I saw those. They won't do. But you
do have some in the back room that are
184
00:16:19,070 --> 00:16:21,310
just perfect, except they're full of dog
food or something.
185
00:16:21,550 --> 00:16:23,650
Excuse me, please. Have you seen a...
Just a minute, lady.
186
00:16:23,870 --> 00:16:27,110
This is a true project. You see, we're
all making puppets for the cat craft
187
00:16:27,110 --> 00:16:28,710
fair. I'm sorry, but this is important.
188
00:16:29,170 --> 00:16:30,170
So is this.
189
00:16:30,210 --> 00:16:31,530
I said just a minute, lady.
190
00:16:31,960 --> 00:16:35,600
They're for puppet theaters. We cut out
the front. And then I've got to find my
191
00:16:35,600 --> 00:16:36,499
little boy.
192
00:16:36,500 --> 00:16:38,960
Check for the manager, please. At the
desk, aisle six.
193
00:16:46,420 --> 00:16:49,580
Excuse me. Just a minute, please. And I
have your driver's license, please.
194
00:16:56,060 --> 00:16:56,919
All right.
195
00:16:56,920 --> 00:16:58,380
Take it to the cashier on number three.
196
00:16:58,730 --> 00:17:01,810
Yes, ma 'am. Would you please make an
announcement? My little boy is around
197
00:17:01,810 --> 00:17:04,890
someplace with a... Jonathan?
198
00:17:05,630 --> 00:17:07,150
Yeah? How many cases?
199
00:17:53,320 --> 00:17:54,279
Hands up.
200
00:17:54,280 --> 00:17:56,260
Oh, come now. You wouldn't shoot a girl,
would you?
201
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
Sure I would. Watch.
202
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
How's that?
203
00:18:01,180 --> 00:18:02,500
Mmm. More?
204
00:18:02,980 --> 00:18:03,980
Mmm.
205
00:18:04,840 --> 00:18:07,080
That's why you outlawed her so mean.
You're always hungry.
206
00:18:07,600 --> 00:18:09,960
Never saw an outlaw shoot anybody on a
full stomach.
207
00:18:10,880 --> 00:18:13,600
Now, you tell your mommy we have six
different kinds of jiffy snacks.
208
00:18:13,940 --> 00:18:15,680
All she has to do is open a can, okay?
209
00:18:15,940 --> 00:18:16,679
Mm -hmm.
210
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
What's your name?
211
00:18:18,240 --> 00:18:20,300
Jackie. Bye, Jackie. Bye.
212
00:18:24,370 --> 00:18:27,290
Please, please, this is an emergency. I
want you to make an announcement.
213
00:18:29,050 --> 00:18:31,350
You want to ride this pony? You take
your turn.
214
00:18:31,710 --> 00:18:34,830
Your attention, please. We have a
missing boy named...
215
00:18:34,830 --> 00:18:41,950
He's
216
00:18:41,950 --> 00:18:44,370
five years old, wearing a straw cowboy
hat.
217
00:18:44,730 --> 00:18:47,150
His mother is waiting here at the desk
on aisle six.
218
00:18:47,510 --> 00:18:51,690
Jackie Kester, five years old. Please
send him to the desk on aisle six.
219
00:18:52,190 --> 00:18:53,650
I just saw him down in aisle eight.
220
00:18:57,320 --> 00:18:59,140
He was sitting right there loading his
gun.
221
00:19:03,300 --> 00:19:04,620
Boy, that's a real bullet.
222
00:19:04,820 --> 00:19:06,260
Yes, it is.
223
00:19:11,080 --> 00:19:14,340
Jackie! Jackie, this is Mother!
Somebody's got throwing water in the
224
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
lot.
225
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Jackie!
226
00:19:24,030 --> 00:19:26,690
Any luck? He's out here somewhere.
Somebody just saw him.
227
00:19:28,570 --> 00:19:29,570
Come on.
228
00:19:30,790 --> 00:19:32,470
Jackie! Did you hear that?
229
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Over there.
230
00:19:35,330 --> 00:19:36,670
Jackie! Jackie!
231
00:20:24,810 --> 00:20:25,810
Where's everybody, honey?
232
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
I don't know.
233
00:20:31,790 --> 00:20:32,850
Pick them up, Cleo.
234
00:20:33,070 --> 00:20:36,270
I got no time to play games, sweetie
pie. Your mother's probably fit to be
235
00:20:36,270 --> 00:20:38,270
tired. Uncle Rick gave me this.
236
00:20:38,510 --> 00:20:40,890
You can put bullets in it, just like
Rio.
237
00:20:41,230 --> 00:20:42,670
Did he tell you all about Africa?
238
00:20:43,650 --> 00:20:45,030
Tarzan doesn't live there.
239
00:20:45,310 --> 00:20:46,249
He moved?
240
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
I don't know.
241
00:20:48,350 --> 00:20:51,450
He probably got himself all crippled up
swinging on the trees the way he does.
242
00:20:51,510 --> 00:20:53,770
Found himself a nice quiet cave and
settled down.
243
00:20:54,580 --> 00:20:56,460
Nobody will play war with me.
244
00:20:57,340 --> 00:20:58,480
I'll play with you tomorrow.
245
00:20:59,880 --> 00:21:01,060
Stick them up, Cleo.
246
00:21:01,720 --> 00:21:04,240
You put that down, Jackie. I told you I
can't play now.
247
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Nate, Nate.
248
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
Why, you little rat galleon.
249
00:21:08,720 --> 00:21:12,280
If I get my hands on you, Jackie, I bet
I'll...
250
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
I thought I had my head examined.
251
00:21:27,830 --> 00:21:29,090
That won't help us now.
252
00:21:29,650 --> 00:21:32,010
I don't know what happened. My mind just
went blank or something.
253
00:21:32,270 --> 00:21:34,090
If anyone gets hurt, it's Jackie.
254
00:21:34,490 --> 00:21:37,490
Sitting here crucifying ourselves is not
going to solve anything.
255
00:21:39,050 --> 00:21:40,290
Let's go call the police.
256
00:21:41,270 --> 00:21:42,370
Take them out, Cleo.
257
00:21:43,050 --> 00:21:45,230
Okay. You go ahead and shoot me.
258
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
You tell Mom?
259
00:21:47,890 --> 00:21:48,890
Sure, I'll tell her.
260
00:21:49,350 --> 00:21:52,970
I'll tell her how you parmed me with a
cowboy gun and wouldn't mind me for foul
261
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
apples.
262
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
That's what I'll tell her.
263
00:21:55,760 --> 00:21:57,940
I'll shoot you, Cleo. I'll shoot you.
264
00:21:58,760 --> 00:22:00,000
It's all right with me.
265
00:22:00,420 --> 00:22:02,320
I made my peace to Almighty.
266
00:22:03,020 --> 00:22:04,020
Go on.
267
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
Blaze away.
268
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Jackie!
269
00:22:13,120 --> 00:22:14,940
Cleo! It's a real gun!
270
00:22:15,220 --> 00:22:16,220
You're not hurt?
271
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
like that.
272
00:22:40,480 --> 00:22:45,980
We need something to break the spell,
and I have just the thing. I shall
273
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
you in a moment.
274
00:22:47,980 --> 00:22:54,060
On rare occasions, we have stories on
this program which do not lend
275
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
to levity.
276
00:22:55,500 --> 00:22:58,100
Bang, you're dead is a case in point.
277
00:22:58,540 --> 00:23:04,520
We only hope that this play has
dramatized for parents the importance of
278
00:23:04,520 --> 00:23:07,580
firearms and ammunition out of reach of
children.
279
00:23:08,520 --> 00:23:14,460
Accidents of this type occur far too
frequently nowadays, and the tragic fact
280
00:23:14,460 --> 00:23:17,320
that with proper precaution, they could
be avoided.
281
00:23:17,740 --> 00:23:19,340
That is all for tonight.
282
00:23:19,540 --> 00:23:23,240
Please join us next week when we shall
return with another story.
283
00:23:23,440 --> 00:23:25,480
Until then, good night.
20520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.