All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e32 Self Defense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,450 --> 00:00:27,610 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:28,190 --> 00:00:33,970 Tonight's topic is self -defense, a matter of importance to everyone, 3 00:00:34,290 --> 00:00:36,290 especially the ladies. 4 00:00:37,870 --> 00:00:44,850 The first rule is to be suspicious of strangers, especially if they are 5 00:00:44,850 --> 00:00:49,610 to the waist and have arranged mattresses on the floor in advance. 6 00:00:49,910 --> 00:00:54,390 In nine cases out of ten, they are jujitsu instructors. 7 00:00:55,440 --> 00:00:58,420 Put out your hand and appear to be friendly. 8 00:00:59,760 --> 00:01:03,000 Then pick out a corner of the room. 9 00:01:08,840 --> 00:01:12,520 I have a feeling I'm not going to pass this course. 10 00:01:13,000 --> 00:01:18,440 I won't tell him why it was he couldn't throw me. He was standing on my foot. 11 00:01:18,760 --> 00:01:23,860 Now our story follows this one -minute attack on your sensibilities. 12 00:01:24,590 --> 00:01:26,970 against which there is no defense. 13 00:02:26,060 --> 00:02:27,760 I'm sorry, I haven't any change. 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 You can't break a five? 15 00:02:30,520 --> 00:02:34,960 No, it's all right. You take the beer and pay me later. 16 00:02:35,540 --> 00:02:37,040 I must have an honest face. 17 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 No, I have some change here. What's it come to? 18 00:02:40,780 --> 00:02:41,980 No, mister, please. 19 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Never mind. 20 00:02:44,740 --> 00:02:45,920 Don't worry about the beer. 21 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Don't turn around. 22 00:02:48,940 --> 00:02:50,560 Stay right where you are and don't turn around. 23 00:02:52,280 --> 00:02:54,380 Go. You got the money. 24 00:03:08,880 --> 00:03:13,900 My husband's gun. I was afraid to reach for it. He keeps it here. 25 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 Gerald R. Clark. 26 00:03:55,360 --> 00:03:56,900 Is that with an E? Yes, sir. 27 00:03:57,840 --> 00:03:59,380 Age? 38. 28 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Address? 29 00:04:01,740 --> 00:04:04,080 2114 North Hope Street. 30 00:04:05,120 --> 00:04:06,320 That's apartment 11. 31 00:04:08,940 --> 00:04:09,960 Married? Single. 32 00:04:10,940 --> 00:04:14,820 Occupation? I'm a radio engineer at station WLPQ. 33 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 Lieutenant, 34 00:04:18,640 --> 00:04:20,100 how's the boy? 35 00:04:22,350 --> 00:04:24,290 He's pretty badly wounded, but he's still alive. 36 00:04:26,270 --> 00:04:28,690 Who is he? Kid named Phillips. 37 00:04:29,390 --> 00:04:32,010 Jimmy Phillips, 18, no previous record. 38 00:04:33,650 --> 00:04:34,790 What's the rest of that, Lou? 39 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 Mother divorced. 40 00:04:36,910 --> 00:04:39,630 Works as a switchboard operator for an answering service. 41 00:04:40,250 --> 00:04:42,870 Father remarried, living somewhere in New Jersey. 42 00:04:43,390 --> 00:04:44,390 Unable to locate. 43 00:04:48,510 --> 00:04:49,510 Mr. Clark. 44 00:04:53,550 --> 00:04:54,770 Would you mind telling us something? 45 00:04:55,190 --> 00:04:56,190 Sure. 46 00:04:56,970 --> 00:04:58,930 You never been in that liquor store until tonight? 47 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 No. 48 00:05:01,470 --> 00:05:02,530 How'd you happen to go there? 49 00:05:03,010 --> 00:05:07,490 Well, I was on my way to a friend's house to play some cards, and I decided 50 00:05:07,490 --> 00:05:10,050 pick up some beer, so I just stopped off at the first place it was open. 51 00:05:10,710 --> 00:05:12,770 Never saw the lady who owns a store before? 52 00:05:13,570 --> 00:05:14,570 No. 53 00:05:17,150 --> 00:05:21,750 Well, now, please don't misunderstand me. 54 00:05:22,170 --> 00:05:24,330 I think you showed a lot of nerve going after that kid. 55 00:05:26,190 --> 00:05:29,950 But... That thing had been stolen from you. 56 00:05:31,410 --> 00:05:33,170 And you didn't even know Mrs. Gruber. 57 00:05:34,950 --> 00:05:36,230 Why did you take such a risk? 58 00:05:38,170 --> 00:05:39,730 Because he pointed his gun at me. 59 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 I don't get you. 60 00:05:53,960 --> 00:05:59,300 When I was in the army in World War II, I served in France and Belgium and 61 00:05:59,300 --> 00:06:02,740 Germany. Never on the line, though. I never had to kill anybody. 62 00:06:04,720 --> 00:06:08,080 But I did see a man get killed once, though. 63 00:06:10,020 --> 00:06:13,240 I was outside a bar in Brussels. 64 00:06:13,540 --> 00:06:19,920 A British soldier, a friend of his shot him by 65 00:06:19,920 --> 00:06:21,780 mistake, I think. 66 00:06:24,110 --> 00:06:28,430 They were having an argument about a girl and this one fellow had a gun and 67 00:06:28,430 --> 00:06:32,690 kept pointing at the other one and they kept yelling at each other. And all of a 68 00:06:32,690 --> 00:06:38,030 sudden the gun went off and that was the end of a man's life. 69 00:06:43,590 --> 00:06:50,570 And the one who got shot, I was watching him and he kept wanting 70 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 to do something. 71 00:06:52,240 --> 00:06:57,660 He kept looking at that gun that was pointed at him, and he didn't know what 72 00:06:57,660 --> 00:06:58,660 do. 73 00:06:59,900 --> 00:07:03,740 And it made me realize how special a loaded gun is when it's pointed at you. 74 00:07:04,760 --> 00:07:10,960 And tonight, when that kid pointed that gun at me, and I thought, what makes him 75 00:07:10,960 --> 00:07:12,620 think that he can do this to me? 76 00:07:13,100 --> 00:07:15,300 And I had to fight back. 77 00:07:15,820 --> 00:07:20,660 I... I'm a child. 78 00:07:26,440 --> 00:07:27,760 I'm inside, Lieutenant Schwartz. 79 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 Oh, yeah. 80 00:07:31,540 --> 00:07:34,920 Oh, well, have him call me back as soon as he's free. 81 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Look, 82 00:07:39,100 --> 00:07:42,280 Lieutenant, do you suppose I could make a phone call? My friends are probably 83 00:07:42,280 --> 00:07:43,940 wondering what happened to me. 84 00:07:45,180 --> 00:07:46,059 Yeah, sure. 85 00:07:46,060 --> 00:07:47,720 As far as that goes, you can leave now. 86 00:07:48,040 --> 00:07:49,460 We know where to get in touch with you. 87 00:07:52,100 --> 00:07:55,220 I suppose it sounds empty to say I wish it hadn't happened. 88 00:07:56,790 --> 00:08:00,190 Mr. Clark, don't let it throw you. 89 00:08:03,130 --> 00:08:04,550 Man's got a right to defend himself. 90 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Have a seat. 91 00:08:32,299 --> 00:08:33,799 I'll tell the lieutenant you're here. 92 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Thank you. 93 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Lieutenant? 94 00:08:50,080 --> 00:08:52,020 No, I'm not a policeman. 95 00:09:05,770 --> 00:09:07,250 Luke Hart will see you in a minute. 96 00:09:10,330 --> 00:09:14,190 Thank you. 97 00:09:17,350 --> 00:09:20,670 I can't believe it. 98 00:09:21,310 --> 00:09:24,050 I don't understand it. 99 00:09:25,290 --> 00:09:28,550 You think you're doing your best for your children. 100 00:09:29,730 --> 00:09:31,350 For the given things. 101 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 Love. 102 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 tried with Jimmy. 103 00:09:39,100 --> 00:09:41,700 Jimmy? I can't give him everything. 104 00:09:42,820 --> 00:09:49,780 I had to help him buy his automobile that he must have needed something 105 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 else. 106 00:09:51,380 --> 00:09:57,700 Nobody. He was gone tonight opening up a store with an empty gun. 107 00:10:00,900 --> 00:10:01,900 Empty gun? 108 00:10:02,500 --> 00:10:04,480 He was shot. 109 00:10:04,810 --> 00:10:08,210 Three times, and the gun wasn't even loaded. 110 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 Wait a minute, hold it. 111 00:10:16,210 --> 00:10:17,250 Yes, Mr. Clark. 112 00:10:17,510 --> 00:10:18,289 Is it true? 113 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 Is what true? 114 00:10:19,550 --> 00:10:21,910 That the kid I shot was carrying an empty gun. 115 00:10:23,450 --> 00:10:25,330 Yes, but there wasn't any way you could have known that. 116 00:10:26,150 --> 00:10:27,310 Excuse me, Doc, go ahead. 117 00:10:29,410 --> 00:10:30,410 Yeah. 118 00:10:31,850 --> 00:10:33,270 She's waiting outside the office. 119 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 Yeah, I'll tell her. 120 00:10:36,270 --> 00:10:38,530 Well, you did the best you could. 121 00:10:39,530 --> 00:10:40,990 Okay, Doc. Thanks for calling. 122 00:10:46,370 --> 00:10:48,270 Philip's boy died five minutes ago. 123 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Good night, Philip. 124 00:10:52,210 --> 00:10:58,550 Good night, the dead who die in the Lord from henceforth. Yea, saith the Spirit, 125 00:10:58,690 --> 00:11:02,810 that they may rest from their labors, and their works do follow them. 126 00:11:04,620 --> 00:11:07,140 the peace of God which passes all understanding. 127 00:11:07,720 --> 00:11:13,960 Keep your hearts and minds in the knowledge of love of God and of his Son, 128 00:11:13,960 --> 00:11:15,080 Christ, our Lord. 129 00:11:15,720 --> 00:11:22,580 And may the blessings of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy 130 00:11:22,580 --> 00:11:26,700 Spirit be upon you now and remain with you all. 131 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Amen. 132 00:12:10,410 --> 00:12:11,209 Excuse me. 133 00:12:11,210 --> 00:12:14,310 Are you a relative of Mrs. Phillips? 134 00:12:14,630 --> 00:12:16,730 No, she works for me. Why? 135 00:12:17,270 --> 00:12:19,330 You run the answering service. That's right. 136 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 Who are you? 137 00:12:21,890 --> 00:12:23,890 My name's Clark, Gerald Clark. 138 00:12:24,450 --> 00:12:25,890 I'm the man who killed her son. 139 00:12:27,890 --> 00:12:28,890 Oh. 140 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 What do you want? 141 00:12:31,850 --> 00:12:37,090 I know how she must feel about me, and I don't expect to change that, but I... I 142 00:12:37,090 --> 00:12:39,330 was wondering if there isn't something that I could do. 143 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 To help. 144 00:12:40,880 --> 00:12:46,580 I'm not trying to buy my way out of this, but... Well, the funeral. 145 00:12:47,060 --> 00:12:49,740 Maybe I could pay for that. I've already taken care of it. 146 00:12:51,720 --> 00:12:55,500 Then may I share the cost with you? Well, this isn't necessary. No, she 147 00:12:55,500 --> 00:12:59,100 have to know about it. I wouldn't want her to, but I would consider it a favor. 148 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Please. 149 00:13:03,080 --> 00:13:04,980 Is it enough? 150 00:13:06,480 --> 00:13:08,360 This is very thoughtful of you. 151 00:13:09,140 --> 00:13:11,240 That's the least I can do, Mr. 152 00:13:11,620 --> 00:13:13,500 Willett. Henry Willett. 153 00:13:13,900 --> 00:13:15,380 I'm glad to know you. 154 00:13:17,340 --> 00:13:19,260 Thanks for letting me help. Forget it. 155 00:13:19,780 --> 00:13:22,100 And don't punish yourself too much about this. 156 00:13:22,720 --> 00:13:23,900 I knew Jimmy. 157 00:13:24,120 --> 00:13:28,380 His mother's a fine woman, but he wasn't the angel she likes to think he was. 158 00:13:29,060 --> 00:13:33,640 His death's been very hard on her, sure, but no matter how you add it up, it was 159 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 his own fault. 160 00:13:35,340 --> 00:13:36,960 Eventually, she's going to have to face that. 161 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Only Mrs. Phillips? 162 00:14:14,980 --> 00:14:15,980 Mr. Clark? 163 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Mr. 164 00:14:22,020 --> 00:14:28,800 Clark, the reason I came here today is because this morning 165 00:14:28,800 --> 00:14:35,060 when I came to work, Mr. Willett told me about the money you gave him yesterday. 166 00:14:36,240 --> 00:14:37,800 Oh, I wish he hadn't done that. 167 00:14:38,560 --> 00:14:40,200 Well, I'm glad he did. I'm... 168 00:14:40,410 --> 00:14:46,990 I'm very grateful. Well, it's nothing. It's nothing at all. I just wanted to 169 00:14:46,990 --> 00:14:50,130 help. Well, you've helped, and it was most generous. 170 00:14:52,390 --> 00:14:58,870 I, um... I had a long talk with Lieutenant 171 00:14:58,870 --> 00:15:05,630 Schwartz, and he's trying to make me see what happened and how Jimmy... Uh, 172 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Mrs. Phillips. 173 00:15:09,450 --> 00:15:14,870 Thank you. I'm trying to come to terms with it, and I thought maybe perhaps you 174 00:15:14,870 --> 00:15:15,890 might help. 175 00:15:16,370 --> 00:15:17,390 Well, certainly. 176 00:15:20,090 --> 00:15:21,210 Anything, Mrs. Phillips. 177 00:15:23,210 --> 00:15:26,290 I wondered if you'd talk to me. 178 00:15:31,330 --> 00:15:32,330 Anytime, 179 00:15:34,090 --> 00:15:35,590 Mrs. Phillips. Anytime at all. 180 00:15:36,030 --> 00:15:37,030 Now? 181 00:15:38,060 --> 00:15:42,000 Well, I'd like to, but I'm just on a coffee break. 182 00:15:43,660 --> 00:15:50,180 How about when I get through working 183 00:15:50,180 --> 00:15:51,840 tonight? I'm off at 8 .30. 184 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 That will be all right. 185 00:15:54,580 --> 00:15:57,120 Well, where shall we meet? 186 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 It doesn't matter. 187 00:15:58,760 --> 00:16:00,320 Somewhere where we might talk. 188 00:16:01,880 --> 00:16:04,400 There's a coffee shop right around the corner, Al's. 189 00:16:04,820 --> 00:16:07,500 Yes, I know the place, but... 190 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Isn't it rather noisy? 191 00:16:11,360 --> 00:16:17,780 Yes. Well, my place is just a few blocks from here. Could we meet there? 192 00:16:19,520 --> 00:16:25,540 Yes. Yes, I think that would be fine. That's 2114 Hope Street, apartment 11. 193 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Apartment 11. 194 00:16:28,500 --> 00:16:31,660 All right. Nine o 'clock? Yes, nine o 'clock will be fine. 195 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Thank you. 196 00:16:49,860 --> 00:16:50,859 Won't you come in? 197 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Thank you. 198 00:16:56,460 --> 00:16:57,560 May I take your coat? 199 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 Yes, thank you. 200 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Did you have any trouble finding the place? 201 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 No. 202 00:17:12,599 --> 00:17:14,520 The numbers on the mailbox are in sequence. 203 00:17:15,760 --> 00:17:19,079 But the way they have the apartments ringed around the swimming pool, it's 204 00:17:19,079 --> 00:17:22,079 pretty easy to miss the one that you're looking for. You have a lovely 205 00:17:22,079 --> 00:17:23,140 apartment, Mr. Clark. 206 00:17:23,640 --> 00:17:24,639 Well, thank you. 207 00:17:24,640 --> 00:17:26,260 It's comfortable. 208 00:17:26,660 --> 00:17:27,740 May I get you something? 209 00:17:28,099 --> 00:17:31,860 Coffee or a drink? I have some imported beer. Coffee would be fine. 210 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 I won't be a minute. 211 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 Mr. Clark. 212 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Yes? 213 00:17:53,610 --> 00:17:56,830 As I told you, I had a long talk with Lieutenant Schwartz. 214 00:17:58,150 --> 00:18:00,350 Maybe it's too soon to talk about it. 215 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 No. 216 00:18:02,530 --> 00:18:03,530 We don't have to. 217 00:18:03,770 --> 00:18:04,870 Yes, we do. I want to. 218 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 Whatever you say. 219 00:18:12,390 --> 00:18:14,990 Lieutenant Schwartz explained to me what happened that night. 220 00:18:15,470 --> 00:18:17,150 And I read Mrs. Gruber's statement. 221 00:18:17,660 --> 00:18:19,560 So I'm not trying to minimize what Jimmy did. 222 00:18:22,680 --> 00:18:25,300 Mrs. Phillips, there's no point in blaming Jimmy now. 223 00:18:27,900 --> 00:18:29,240 Oh, what he did was wrong. 224 00:18:30,200 --> 00:18:33,700 Walking into the store with a gun, scaring people half to death. 225 00:18:34,460 --> 00:18:36,200 That poor old lady, Mrs. Gruber. 226 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Yes. 227 00:18:43,380 --> 00:18:44,380 And you. 228 00:18:45,460 --> 00:18:46,700 You were frightened, too. 229 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Weren't you? 230 00:18:50,360 --> 00:18:51,360 Very. 231 00:18:56,220 --> 00:19:00,020 Because you thought he'd shoot you, kill you. 232 00:19:00,760 --> 00:19:01,760 That's right. 233 00:19:06,200 --> 00:19:10,660 After Jimmy left the store, you took the Gruber's gun and followed him. 234 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 Yes. 235 00:19:15,560 --> 00:19:16,780 And shot at him. 236 00:19:18,030 --> 00:19:19,030 I shot at the car. 237 00:19:19,270 --> 00:19:20,890 How many times did you shoot? 238 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 I don't remember. 239 00:19:35,250 --> 00:19:40,610 The lieutenant said four shots had been fired. 240 00:19:43,650 --> 00:19:44,710 Then I guess they were. 241 00:19:44,930 --> 00:19:46,810 And that three of them hit Jimmy. 242 00:19:48,669 --> 00:19:49,669 Yes. 243 00:19:51,930 --> 00:19:56,270 After you fired the first shot, why did you fire the second? 244 00:19:57,130 --> 00:19:59,070 Because all it did was smash the window. 245 00:19:59,290 --> 00:20:01,470 But you just said you were only shooting at the car. 246 00:20:02,710 --> 00:20:04,870 I meant I was shooting to stop the car. 247 00:20:05,070 --> 00:20:07,130 And after the second shot, did the car stop? 248 00:20:09,370 --> 00:20:10,370 Yes. 249 00:20:12,070 --> 00:20:13,650 Then why did you fire the third? 250 00:20:16,210 --> 00:20:17,330 Because I was afraid. 251 00:20:18,600 --> 00:20:22,160 That Jimmy didn't fire back at you. But that didn't mean he wouldn't. I didn't 252 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 know his gun was empty. 253 00:20:24,880 --> 00:20:31,020 And even after that, after shooting at him three times and not having any fire 254 00:20:31,020 --> 00:20:37,720 return, you still walked up to the car and fired another 255 00:20:37,720 --> 00:20:41,040 shot. Yes, because he might have been lying there waiting for me. 256 00:20:41,240 --> 00:20:42,560 With an unloaded gun. 257 00:20:42,820 --> 00:20:43,840 But I didn't know that. 258 00:20:45,480 --> 00:20:47,760 And it never occurred to you? 259 00:20:48,389 --> 00:20:49,389 Why should it? 260 00:20:50,290 --> 00:20:52,790 He stuck a gun in my back and he threatened me. 261 00:20:53,130 --> 00:20:54,250 You don't know what that's like. 262 00:20:54,530 --> 00:20:57,290 You don't know how it feels having a gun pointed at you. 263 00:20:57,610 --> 00:20:59,770 I had every reason to believe that gun was loaded. 264 00:21:00,090 --> 00:21:01,090 What would you think? 265 00:21:01,270 --> 00:21:02,590 What would anybody think? 266 00:21:25,450 --> 00:21:26,890 I'm sorry about your son, Mrs. Phillips. 267 00:21:28,030 --> 00:21:29,690 I'm so sorry I can't see straight. 268 00:21:30,350 --> 00:21:32,150 But I don't know what else I can say. 269 00:21:34,070 --> 00:21:35,550 I didn't start this. 270 00:21:36,170 --> 00:21:37,350 I didn't want it to happen. 271 00:21:40,670 --> 00:21:43,990 This gun is loaded, Mr. Clark. 272 00:21:45,690 --> 00:21:46,690 Listen. 273 00:21:47,510 --> 00:21:48,850 You don't know what you're doing. 274 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 Don't. 275 00:21:54,710 --> 00:21:56,810 Don't. I didn't know his gun was empty. 276 00:21:57,430 --> 00:21:58,550 I was just frightened. 277 00:21:59,070 --> 00:22:00,430 So are you frightened now? 278 00:22:01,010 --> 00:22:02,930 I was trying to defend myself, that's all. 279 00:22:07,710 --> 00:22:09,210 What good will it do to kill me? 280 00:22:10,350 --> 00:22:11,610 You'll just ruin your own life. 281 00:22:12,410 --> 00:22:14,550 What will it solve? It won't bring it back. 282 00:22:15,630 --> 00:22:16,930 You'll be killing me for nothing. 283 00:22:17,990 --> 00:22:19,630 For no reason in the whole world. 284 00:22:22,510 --> 00:22:26,770 I'm not the one who started this trouble with your son, Mrs. Phillips. He did! 285 00:22:27,650 --> 00:22:30,210 I thought his gun was loaded, I swear it! 286 00:23:08,140 --> 00:23:09,860 You don't have to be afraid anymore, Mr. Clark. 287 00:23:10,260 --> 00:23:11,360 I'm not going to kill you. 288 00:23:15,580 --> 00:23:16,640 Goodbye, Mr. Clark. 289 00:23:29,300 --> 00:23:31,840 I told you not to point a gun at me. 290 00:23:43,560 --> 00:23:49,280 realize it's impolite to point, but Gerald's reaction was a trifle drastic. 291 00:23:49,660 --> 00:23:56,140 I think you too will be glad to know that he was subsequently apprehended as 292 00:23:56,140 --> 00:24:02,000 emptied his revolver into the figure of Uncle Sam in an army recruiting poster. 293 00:24:02,420 --> 00:24:08,620 And now I shall be back after this word from a very prudent gentleman who points 294 00:24:08,620 --> 00:24:11,460 with pride, but only to himself. 295 00:24:13,580 --> 00:24:15,880 That is all we have to offer tonight. 296 00:24:16,740 --> 00:24:20,680 We shall be back next week with more of the same. 297 00:24:22,340 --> 00:24:24,920 Until then, good night. 21019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.