All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e30 You Cant Trust A Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,559 --> 00:00:38,660 Oh, good evening. 2 00:00:38,980 --> 00:00:41,460 I just had a terrible nightmare. 3 00:00:42,670 --> 00:00:46,370 It lasted only a minute, but it was a shattering experience. 4 00:00:47,290 --> 00:00:50,570 Let me tell you about it before we see tonight's play. 5 00:00:52,270 --> 00:00:58,990 It was like a motion picture, and as I watched, a voice kept shouting 6 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 at me. 7 00:01:33,800 --> 00:01:36,920 Bounce the drums in the last number. Not a native uprising. 8 00:01:38,520 --> 00:01:39,520 Transitions. 9 00:01:40,460 --> 00:01:41,940 Merge with the Steelworkers Union. 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,100 Oh, I thought you sounded lovely, Miss Cole. 11 00:01:47,020 --> 00:01:50,200 Lovely, Miss Cole. You always think I sound lovely, don't you, Pauline? But 12 00:01:50,200 --> 00:01:52,020 do. Of course I do. 13 00:01:52,360 --> 00:01:53,840 And you like to collect yourself. 14 00:01:54,900 --> 00:01:55,900 Oh, Miss Cole. 15 00:01:57,760 --> 00:02:02,760 Oh, I'm just tired, Pauline. You must be tired, too. Why don't you go on home? I 16 00:02:02,760 --> 00:02:03,639 can manage. 17 00:02:03,640 --> 00:02:07,280 Oh, if that's what you want, that's what I want. 18 00:02:14,820 --> 00:02:21,540 Good night. 19 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Good night, Polly. 20 00:02:59,310 --> 00:03:00,310 I knew you'd come, Tony. 21 00:03:01,110 --> 00:03:05,770 I couldn't refuse a personal invitation from the great Crystal Co., could I? 22 00:03:07,130 --> 00:03:09,870 Delivered after I received your threatening note. 23 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Threatening? 24 00:03:15,050 --> 00:03:16,910 You must be imagining things. 25 00:03:18,050 --> 00:03:20,030 That was just a fan letter. 26 00:03:35,210 --> 00:03:36,290 I did have a big imagination. 27 00:03:38,470 --> 00:03:40,850 Remember the story you told me back in Cleveland? 28 00:03:42,390 --> 00:03:44,190 I can't take the rap, Tony. 29 00:03:44,650 --> 00:03:46,870 I don't want our baby born in prison. 30 00:03:49,750 --> 00:03:51,730 I never did get a birth announcement. 31 00:03:52,610 --> 00:03:54,150 A girl can make a mistake. 32 00:03:55,830 --> 00:03:57,090 She sure can. 33 00:04:05,770 --> 00:04:08,190 No birth announcements, no letters. 34 00:04:13,350 --> 00:04:18,130 Seven years is a long time to sit and stir without letters. 35 00:04:24,270 --> 00:04:26,750 I didn't know you could sing, baby. 36 00:04:29,290 --> 00:04:32,050 All right, Tony, what do you want? Seven years. 37 00:04:33,130 --> 00:04:34,550 Seven empty years. 38 00:04:35,880 --> 00:04:38,960 At first, I nearly went crazy wondering why you didn't write. 39 00:04:49,200 --> 00:04:54,080 I even thought that stupid gin mill operator might have realized it was your 40 00:04:54,080 --> 00:04:57,360 fingers in his till instead of mine. 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,120 Then one day, 42 00:05:05,070 --> 00:05:06,790 The days weren't empty anymore. 43 00:05:08,350 --> 00:05:10,490 Because I saw your picture in the newspaper. 44 00:05:11,510 --> 00:05:18,490 I didn't recognize you right off. Not with the dark hair, the fancy clothes, 45 00:05:18,490 --> 00:05:20,630 that name, Crystal Coe. 46 00:05:23,850 --> 00:05:28,530 The paper said you just changed your name by marrying a bandleader. 47 00:05:29,090 --> 00:05:30,670 What happened to him, baby? 48 00:05:31,170 --> 00:05:33,570 Was he the one who shot himself, or... 49 00:05:33,840 --> 00:05:35,500 Was he the one who turned alcoholic? 50 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 No. 51 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 No. 52 00:05:41,040 --> 00:05:42,140 I remember now. 53 00:05:43,140 --> 00:05:46,060 That was your second husband. 54 00:05:47,600 --> 00:05:50,160 I read all about it in one of those fan magazines. 55 00:05:51,280 --> 00:05:54,800 The tragic loves of Crystal Cole. 56 00:05:55,840 --> 00:05:59,920 But the story went on to say that you had found happiness at last. 57 00:06:00,720 --> 00:06:04,600 With an older man, old enough to own a few oil fields. 58 00:06:06,220 --> 00:06:09,960 All right, so we've had the story of my life. 59 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Not quite. 60 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 I could do a sequel. 61 00:06:15,340 --> 00:06:17,360 Crystal Coast Secret Love. 62 00:06:17,660 --> 00:06:19,260 How do you like that for a title? 63 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 It'll never sell. 64 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Why not? 65 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 Because I can't swim in oil? 66 00:06:25,160 --> 00:06:26,620 Because you can't prove anything. 67 00:06:27,260 --> 00:06:28,880 You know better than that, baby. 68 00:06:30,670 --> 00:06:35,610 No matter how many pieces of paper you destroy, there's always a piece left 69 00:06:35,610 --> 00:06:36,610 somewhere. 70 00:06:45,850 --> 00:06:46,850 Nice. 71 00:06:47,930 --> 00:06:49,570 This must have cost Mr. 72 00:06:49,810 --> 00:06:51,850 Oilwell a neat sum. 73 00:06:54,010 --> 00:06:57,490 Oh, everything is so expensive these days. 74 00:07:00,140 --> 00:07:01,780 How expensive, Tony? 75 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Very nice. 76 00:07:16,120 --> 00:07:20,560 Sometimes when I was sweating out that stretch for you, I'd wake up in the 77 00:07:20,560 --> 00:07:23,060 night, forget where I was. 78 00:07:24,100 --> 00:07:27,600 I'd reach out in the darkness and grab an armful of air. 79 00:07:29,770 --> 00:07:32,490 We did have some good times together, baby, didn't we? 80 00:07:33,290 --> 00:07:34,750 You must remember that. 81 00:07:38,450 --> 00:07:44,510 I stopped remembering a long time ago. 82 00:07:46,990 --> 00:07:48,430 But I couldn't forget. 83 00:07:49,650 --> 00:07:51,090 That's the crazy thing. 84 00:07:52,570 --> 00:07:55,350 Whatever you did, I made excuses. 85 00:07:56,530 --> 00:07:58,050 Even when you stole the money. 86 00:07:58,730 --> 00:08:04,550 I blamed myself because I couldn't give you all the things you wanted. 87 00:08:11,670 --> 00:08:17,290 Remember how I used to tinker around in the basement trying to invent something? 88 00:08:17,790 --> 00:08:19,150 It would make us rich. 89 00:08:21,370 --> 00:08:26,610 I guess no invention can improve on nature. 90 00:08:32,490 --> 00:08:33,929 A girl has to live. 91 00:08:35,150 --> 00:08:37,010 She can't wait around forever. 92 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 She has to live. 93 00:08:39,289 --> 00:08:41,210 Are you sure of that, Crystal? 94 00:08:50,230 --> 00:08:55,030 I could have saved the suckers you married a lot of cash if I had sounded 95 00:08:56,390 --> 00:09:00,170 Me, the jailbird Crystal Co., couldn't acknowledge. 96 00:09:01,260 --> 00:09:02,480 Even to a judge. 97 00:09:04,280 --> 00:09:06,080 But that would have spoiled everything. 98 00:09:09,280 --> 00:09:10,640 For both of us, Tony. 99 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 Yeah. 100 00:09:16,740 --> 00:09:18,220 And now you're getting the idea. 101 00:09:19,400 --> 00:09:21,340 That's what I had in mind all these years. 102 00:09:22,560 --> 00:09:27,080 So Tony kept his mouth shut and went on tinkering and remembering. 103 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 They have places for that even in prison, you know. 104 00:09:33,620 --> 00:09:35,360 How much do you want, Tony? 105 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 You're not the only one that likes expensive things. 106 00:09:42,700 --> 00:09:48,580 Seven years of hunger can give a man a real appetite for expensive things. 107 00:09:50,960 --> 00:09:52,820 I ask you, how much? 108 00:09:59,790 --> 00:10:01,510 You won't need your checkbook. 109 00:10:16,710 --> 00:10:19,630 After all, you never divorced me. 110 00:10:38,960 --> 00:10:40,140 Not like the old days. 111 00:10:40,900 --> 00:10:42,300 You don't have to remind me. 112 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 I bet I don't. 113 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Real class. 114 00:11:04,140 --> 00:11:07,460 I suppose when the ad trades are filled, you trade for a new model. 115 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 Not immediately. 116 00:11:09,820 --> 00:11:12,200 I had the chauffeur empty them the first six months. 117 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Remember that one? 118 00:11:45,140 --> 00:11:46,780 The old tunes are the best. 119 00:11:47,940 --> 00:11:50,540 The old tunes, the old love. 120 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 Where are we going? 121 00:11:54,940 --> 00:11:56,220 You called it, Tony. 122 00:11:59,440 --> 00:12:00,700 What about Mr. 123 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Oilwell? 124 00:12:03,280 --> 00:12:06,180 Mr. Wincliffe is in San Francisco on business. 125 00:12:06,900 --> 00:12:08,420 And the chauffeur? 126 00:12:11,180 --> 00:12:12,500 at the beach house this time of year. 127 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 No one at all. 128 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 I should be cozy. 129 00:12:25,200 --> 00:12:27,180 It's a long drive. I'd better get some gas. 130 00:12:37,220 --> 00:12:38,220 Hello? 131 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 It's my business. 132 00:12:46,140 --> 00:12:48,840 This is where we part company. I don't understand. 133 00:12:52,980 --> 00:12:54,420 I bet you don't. 134 00:12:55,840 --> 00:12:57,800 Nobody ever walked out on you, did they, baby? 135 00:12:58,520 --> 00:13:00,640 Nobody ever turned down such an invitation. 136 00:13:01,840 --> 00:13:05,400 That's what I had in mind when I gave you that feel about those 700 years. 137 00:13:06,460 --> 00:13:09,640 I wanted you to learn what it feels like to have the only thing you can offer 138 00:13:09,640 --> 00:13:10,740 thrown back at your face. 139 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 Don't you get it? 140 00:13:18,640 --> 00:13:22,980 I'm the stupid fool that sweated out seven years in a cell because I loved 141 00:13:24,980 --> 00:13:26,300 You were in my blood. 142 00:13:28,300 --> 00:13:30,260 Even when I knew about all the other men. 143 00:13:31,780 --> 00:13:33,940 I ripped your pictures apart. 144 00:13:34,340 --> 00:13:38,340 A thousand times I smashed your face until it wouldn't look good to any man. 145 00:13:40,260 --> 00:13:45,720 For seven years, I dreamed of what I'd do when I got out and found you again. 146 00:13:46,489 --> 00:13:48,490 Tony. And last night I did find you. 147 00:13:49,670 --> 00:13:51,170 I went to that club. 148 00:13:52,530 --> 00:13:54,930 Saw the woman I'd gone through so much for. 149 00:13:56,530 --> 00:13:58,790 A fancy saloon tramp. 150 00:13:59,190 --> 00:14:00,450 Is that why you wrote the letter to me? 151 00:14:00,690 --> 00:14:01,770 Just to tell me that? 152 00:14:03,110 --> 00:14:05,170 I didn't intend to tell you anything. 153 00:14:08,470 --> 00:14:11,270 I wrote the letter so you'd know I was out. 154 00:14:11,770 --> 00:14:14,430 So you could do a little sweating for a change. 155 00:14:17,610 --> 00:14:19,970 I never intended to see you again. 156 00:14:20,870 --> 00:14:22,090 I've had it, baby. 157 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 I'm cured. 158 00:14:23,470 --> 00:14:27,170 I don't want you anymore in the beach house or anywhere else. 159 00:14:27,710 --> 00:14:28,710 Wait. 160 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 Don't get out of here. 161 00:14:33,970 --> 00:14:35,890 Oh, I get it. 162 00:14:38,610 --> 00:14:39,610 You know... 163 00:14:43,180 --> 00:14:46,840 And you wouldn't want a shabby bum like me getting out of your car under all 164 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 these lights. 165 00:14:48,840 --> 00:14:51,060 Any more and you wanted me to be seen at the club. 166 00:14:52,100 --> 00:14:53,220 The dressing room. 167 00:14:53,520 --> 00:14:54,760 After the last show. 168 00:14:55,840 --> 00:14:56,980 Those were the directions. 169 00:14:58,820 --> 00:15:00,400 You're very understanding, Tom. 170 00:15:14,960 --> 00:15:16,060 But you're not getting through. 171 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Thank you. 172 00:15:25,460 --> 00:15:26,920 Go on, Tony. Take it. 173 00:15:31,940 --> 00:15:32,940 My gun. 174 00:15:33,980 --> 00:15:34,980 You've kept it. 175 00:15:42,180 --> 00:15:45,000 No, thanks, baby. I don't want this gift either. 176 00:15:46,900 --> 00:15:48,640 Would you please sign this, ma 'am? 177 00:15:59,460 --> 00:16:01,940 It's a terrible pin you've got there. Can you read the signature? 178 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 I sure can, ma 'am. 179 00:16:13,450 --> 00:16:15,810 Is the boulevard open all the way out to the beach? They were working on it 180 00:16:15,810 --> 00:16:16,810 yesterday. 181 00:16:17,490 --> 00:16:19,350 Boulevard? Um, yeah. 182 00:16:20,070 --> 00:16:22,090 Okay, now. Fine, I'll stay on the boulevard. 183 00:16:32,290 --> 00:16:35,050 It's good to be able to find a service station open at this hour. 184 00:16:36,270 --> 00:16:39,170 I usually have a chauffeur fill the tank every morning, but this morning I 185 00:16:39,170 --> 00:16:40,170 forgot. 186 00:16:40,990 --> 00:16:42,670 It's easy to get careless, isn't it, Tony? 187 00:16:45,480 --> 00:16:47,920 Why did you set up this cozy rendezvous? 188 00:16:48,860 --> 00:16:50,620 You thought I was going to kill you. 189 00:16:51,900 --> 00:16:56,120 As you said, Tony, there's always a record left somewhere. 190 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 A record? 191 00:16:59,520 --> 00:17:00,540 Proof of our marriage. 192 00:17:01,760 --> 00:17:05,000 Fortunately, you're the only person on this earth who would ever think to look 193 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 for it. 194 00:17:07,760 --> 00:17:11,640 Look, I told you I didn't want any part of you. 195 00:17:12,220 --> 00:17:14,940 I wouldn't dream sporting your setup at Wincliffe. 196 00:17:15,460 --> 00:17:19,099 Any man that marries you deserves all the grief he gets. 197 00:17:19,960 --> 00:17:21,280 Even if it isn't legal. 198 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 Let me out of that bus stop. 199 00:17:23,720 --> 00:17:25,380 You can't get a bus this time of night. 200 00:17:25,599 --> 00:17:26,439 Then I'll walk. 201 00:17:26,440 --> 00:17:28,820 You don't have to walk, Tony. I'll take you where you're going. 202 00:17:33,460 --> 00:17:34,540 What is this? 203 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 Is your pride wounded or something? 204 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 Do you still think you can... 205 00:17:41,310 --> 00:17:43,690 Stir up the embers at that beach house. 206 00:17:46,570 --> 00:17:47,630 Maybe that's it. 207 00:17:48,470 --> 00:17:49,750 And maybe it is. 208 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 What's that? 209 00:17:55,550 --> 00:17:56,550 The police. 210 00:18:00,680 --> 00:18:03,020 You should have killed me back at the station, Tony, but I knew you wouldn't. 211 00:18:03,020 --> 00:18:05,720 You never have that kind of nerve. I don't want your money. Nerve to get what 212 00:18:05,720 --> 00:18:08,560 you want and keep it. But I don't want your money. Tony, the first lesson I 213 00:18:08,560 --> 00:18:10,740 learned was that you can't trust a man. Don't! 214 00:18:42,060 --> 00:18:43,060 happened here, lady? 215 00:18:44,260 --> 00:18:47,060 He tried to kill me. 216 00:18:48,140 --> 00:18:50,500 He tried to kill me. 217 00:18:55,740 --> 00:18:59,820 This man killed me. 218 00:19:00,460 --> 00:19:02,460 Call police. 219 00:19:11,590 --> 00:19:14,670 Did you write this statement to the station attendant, Miss Cove? 220 00:19:16,110 --> 00:19:17,210 Yes. May I? 221 00:19:19,250 --> 00:19:22,210 It was the only thing I could think to do. I was so frightened. 222 00:19:25,910 --> 00:19:27,210 Well, did you know this man? 223 00:19:28,170 --> 00:19:29,930 No, I'd never seen him before. 224 00:19:31,570 --> 00:19:35,730 He was waiting in the car when I left the club after the last show. 225 00:19:36,490 --> 00:19:40,310 With this gun? 226 00:19:46,629 --> 00:19:53,550 Yes. I thought he wanted money. I offered him my purse, but he wouldn't 227 00:19:56,370 --> 00:20:02,910 I saw the service station up ahead, and I knew there was a police car behind me. 228 00:20:04,250 --> 00:20:08,630 Then he heard the siren, and he made me drive faster. 229 00:20:11,660 --> 00:20:14,940 I stopped the car suddenly, and then he dropped the gun. 230 00:20:15,960 --> 00:20:18,780 We... Lieutenant, 231 00:20:21,200 --> 00:20:28,200 you heard my wife's story, 232 00:20:28,280 --> 00:20:31,720 and you have the statement of the station attendant, also the officer in 233 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 police car. 234 00:20:33,620 --> 00:20:37,080 Now, it's been a very rough night, and I'd like to take my wife home as soon as 235 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 possible. 236 00:20:38,340 --> 00:20:40,220 Well, I don't see any reason why you shouldn't. 237 00:20:41,530 --> 00:20:44,850 Bum crawled in the car in the parking lot, got himself shot, struggling for 238 00:20:44,850 --> 00:20:45,850 gun. 239 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 That's about the size of it. 240 00:20:47,850 --> 00:20:50,670 Well, thank you very much for your help, Miss Coe. I won't need to detain you 241 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 any further. 242 00:20:52,490 --> 00:20:55,770 Of course, you'll have to appear before the judge. It's just a formality, and 243 00:20:55,770 --> 00:20:57,050 then you'll be free to go. 244 00:21:06,330 --> 00:21:09,450 It was a joke getting off the plane to news like that last night. 245 00:21:10,409 --> 00:21:11,730 It's a joke to me, too. 246 00:21:12,430 --> 00:21:13,430 I can see that. 247 00:21:14,150 --> 00:21:17,690 I blame myself. I could have cut the conference short and taken an earlier 248 00:21:17,690 --> 00:21:18,690 plane. 249 00:21:18,790 --> 00:21:20,370 It wouldn't have made any difference. 250 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 But it would have. 251 00:21:22,830 --> 00:21:26,050 I'd have been at the club to pick you up as usual. But you shouldn't be driving 252 00:21:26,050 --> 00:21:27,190 alone at that late hour. 253 00:21:29,210 --> 00:21:32,310 Crystal, this nonsense has to stop. 254 00:21:32,650 --> 00:21:35,930 When you finish at the club next week, I'm going to take you away. 255 00:21:36,770 --> 00:21:39,290 I'll take you anywhere you want to go. The Bahamas. 256 00:21:40,509 --> 00:21:41,790 Mexico, South America. 257 00:21:42,130 --> 00:21:44,090 Oh, George, that would be wonderful. 258 00:21:44,990 --> 00:21:46,030 Then it's all settled. 259 00:21:47,890 --> 00:21:51,510 Oh, when I think of last night, what could have happened to you? 260 00:21:55,790 --> 00:21:56,890 Now, who could that be? 261 00:21:58,890 --> 00:22:01,270 Well, if it's those reporters again, I'll get rid of them. 262 00:22:03,430 --> 00:22:04,570 I'm sorry, my what? 263 00:22:05,370 --> 00:22:06,370 Lieutenant. 264 00:22:06,870 --> 00:22:08,450 Oh, come in. Thank you. 265 00:22:11,469 --> 00:22:14,490 I brought your wife's car back. I thought you might be needing it. 266 00:22:14,950 --> 00:22:18,870 Oh, well, we were just having some coffee. Won't you join us? No, thank 267 00:22:19,230 --> 00:22:22,110 Oh, good morning, Miss Coe. I've been drinking coffee all night. 268 00:22:22,370 --> 00:22:23,970 The lieutenant brought your car back, darling. 269 00:22:24,630 --> 00:22:25,890 Your keys, Miss Coe. 270 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 Thank you, Lieutenant. 271 00:22:27,350 --> 00:22:29,450 Or rather, I should say, Mrs. 272 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 Winkler. 273 00:22:31,650 --> 00:22:37,370 I thought you might be interested to hear what we learned about our friend of 274 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 last night. 275 00:22:40,010 --> 00:22:41,030 Oh, sit down, Lieutenant. 276 00:22:41,350 --> 00:22:42,350 Thank you. 277 00:22:44,210 --> 00:22:45,850 You're a lucky woman, Mrs. Wincliffe. 278 00:22:46,270 --> 00:22:47,570 That was a dangerous man. 279 00:22:48,130 --> 00:22:49,130 An ex -convict. 280 00:22:50,610 --> 00:22:54,070 There's no doubt in my mind, but the coroner's jury will find this to be a 281 00:22:54,070 --> 00:22:55,070 case of self -defense. 282 00:22:56,470 --> 00:22:59,950 This mess is going to cause somebody a headache, and I'm glad it's not in my 283 00:22:59,950 --> 00:23:00,950 department. 284 00:23:01,410 --> 00:23:02,670 Headache? A big headache. 285 00:23:03,270 --> 00:23:07,010 You see, Mrs. Wincliffe, downtown headquarters had a full report on this 286 00:23:07,760 --> 00:23:11,700 He was paroled in another state with permission to come out here to close a 287 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 business deal. 288 00:23:12,860 --> 00:23:16,500 He had invented something while he was in prison, some kind of electronic 289 00:23:16,500 --> 00:23:22,220 equipment. And a few hours before his death, he had signed a contract that, 290 00:23:22,240 --> 00:23:24,620 well, shouldn't add him quite a sum in royalties. 291 00:23:25,860 --> 00:23:29,740 It's going to entail a lot of work to dig up this man's past and to find his 292 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 beneficiary. 293 00:23:46,440 --> 00:23:49,420 I just learned that nightmare I had was a commercial. 294 00:23:49,920 --> 00:23:53,620 I suppose one can't expect to get pleasant dreams for nothing. 295 00:23:53,980 --> 00:23:56,860 But I never realized before that they were sponsored. 296 00:23:57,500 --> 00:24:02,060 Now that you know there is no escape in sleep, perhaps you'll watch the 297 00:24:02,060 --> 00:24:03,740 following electronic nightmare. 298 00:24:04,260 --> 00:24:08,120 Please do not be frightened. I shall be right here all the time. 299 00:24:08,400 --> 00:24:09,640 All for tonight. 300 00:24:10,280 --> 00:24:11,820 Now you're on your own. 301 00:24:12,040 --> 00:24:14,760 So until next week at the same time... 302 00:24:15,280 --> 00:24:16,400 Pleasant dreams. 21741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.