Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,950 --> 00:00:24,950
Good evening.
2
00:00:24,990 --> 00:00:31,010
Because the television screen distorts
the human figure, some people have the
3
00:00:31,010 --> 00:00:33,910
mistaken idea that I'm larger than the
average.
4
00:00:34,190 --> 00:00:40,470
I can only say that if you think I am
large now, you should see me before
5
00:00:41,170 --> 00:00:47,330
No doubt inspired by this impression, a
well -meaning viewer has sent me a
6
00:00:47,330 --> 00:00:48,330
reducing machine.
7
00:00:48,910 --> 00:00:53,230
However, it is so unique, I want to
share it with you.
8
00:00:53,560 --> 00:00:59,000
It is amazingly successful in cutting
off those extra pounds.
9
00:01:00,300 --> 00:01:06,840
As you see, this is a revolutionary
concept in weight
10
00:01:06,840 --> 00:01:11,640
reduction. These exquisite machines come
in a number of sizes.
11
00:01:12,260 --> 00:01:15,040
This is the Madame Lafarge model.
12
00:01:15,480 --> 00:01:20,140
Except for two knitting needles, it has
no extras at all.
13
00:01:20,910 --> 00:01:26,710
From this they are variously priced up
to the salon size, which comes with a
14
00:01:26,710 --> 00:01:32,750
parking lot for tumbrils and a small
crowd to jeer and spit at you.
15
00:01:33,010 --> 00:01:38,090
I'm certain you will agree that the
advertisements for the salon model do
16
00:01:38,090 --> 00:01:41,590
exaggerate when they say it is fit for a
king.
17
00:01:42,350 --> 00:01:47,970
But we have a dramatic show to present.
If I were a critical man, I would say
18
00:01:47,970 --> 00:01:53,370
the production could be vastly improved
by some judicious pruning.
19
00:01:54,050 --> 00:01:56,330
For example, this.
20
00:02:14,920 --> 00:02:16,240
Three. Oh, you're good.
21
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
Very good.
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,340
You're good at everything, aren't you,
Conan?
23
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Oh, I don't know, Peter.
24
00:02:23,680 --> 00:02:27,540
As the man said, just lucky, I guess.
Oh, not lucky, just good.
25
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
Lisa doesn't think you're lucky.
26
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Not Lisa.
27
00:02:37,380 --> 00:02:38,640
She thinks you're good, too.
28
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
Don't you, Lisa?
29
00:02:41,540 --> 00:02:44,120
Oh, I think Benny's very good in lots of
ways.
30
00:02:44,520 --> 00:02:49,760
So far, he's beaten you at cards,
billiards, and at your own favorite
31
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
golf.
32
00:02:51,660 --> 00:02:57,460
Which reminds me to remind you, did you
pay him the $50 he won from you
33
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
yesterday?
34
00:02:58,840 --> 00:03:02,300
$50. I mustn't forget the payoff bets.
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I'll write a check.
36
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
My check good enough for you, Conan?
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Sure it is.
38
00:03:09,900 --> 00:03:11,220
But I still don't want it.
39
00:03:12,580 --> 00:03:19,120
However, if you insist on paying off a
bet, you lost this last game, so
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
chug it down again.
41
00:03:21,400 --> 00:03:24,940
What a lousy game.
42
00:03:26,920 --> 00:03:30,280
Well, here goes nothing.
43
00:03:35,860 --> 00:03:38,940
I think that's enough for now, old man.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Not so fast there.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,760
You've got to give me a chance to win.
46
00:03:45,940 --> 00:03:48,440
Tomorrow's another day. I'll give you a
chance then, all right?
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Tomorrow is too late.
48
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
I insist.
49
00:03:51,800 --> 00:03:54,120
Now. Right here and now.
50
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Take it easy.
51
00:03:58,120 --> 00:03:59,700
You'd better lie down for a while.
52
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Come on, Peter.
53
00:04:01,440 --> 00:04:03,460
Take a nap. What does he know about it?
54
00:04:04,080 --> 00:04:06,640
You don't fool me, Lisa. I know you.
55
00:04:07,280 --> 00:04:09,020
Who's back calling 50 years anyway?
56
00:04:10,160 --> 00:04:11,780
Just a friend, Peter, that's all.
57
00:04:29,380 --> 00:04:34,740
Ben, what makes a man change so much in
just two short years?
58
00:04:35,940 --> 00:04:40,020
When I first married him, He seems so
strong, so capable.
59
00:04:40,340 --> 00:04:44,000
Well, no one really knows what makes a
man the way he is.
60
00:04:44,960 --> 00:04:47,260
What forces him to do the things he
does.
61
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
It's for me, pretending to be a
psychiatrist.
62
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
No, Ben.
63
00:04:56,660 --> 00:05:00,800
But you're kind, steady, dependable.
64
00:05:04,700 --> 00:05:06,180
Just the way a man should be.
65
00:05:27,790 --> 00:05:28,790
It's getting dark.
66
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Dusk.
67
00:05:36,590 --> 00:05:38,190
The loneliest time of day.
68
00:05:39,550 --> 00:05:41,050
Is it that way for you too?
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,910
Is it that way for everybody in the
world?
70
00:05:50,350 --> 00:05:51,970
Only for those who don't have anyone.
71
00:05:54,120 --> 00:05:58,120
When this solitude finds you out and you
look for the face you love, but it
72
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
isn't there.
73
00:05:59,820 --> 00:06:01,360
And you listen for a voice.
74
00:06:02,300 --> 00:06:03,480
It isn't there either.
75
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
Lisa. I think I know what you're going
to say.
76
00:06:08,960 --> 00:06:10,440
It's a crazy world, isn't it?
77
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
And you hardly know me.
78
00:06:13,640 --> 00:06:15,060
Is that what you were going to say?
79
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
No.
80
00:06:17,560 --> 00:06:21,160
What I was going to say is... Just two
short weeks ago, I didn't even know you
81
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
were alive.
82
00:06:23,690 --> 00:06:27,170
And now, now you're the most important
thing in my life.
83
00:06:27,970 --> 00:06:29,110
I can't help it.
84
00:06:30,650 --> 00:06:31,810
I hope you mean that.
85
00:06:33,890 --> 00:06:34,990
Because I love you.
86
00:06:36,430 --> 00:06:37,490
I know, darling.
87
00:06:39,370 --> 00:06:41,950
It seems as if I've been waiting for you
all my life.
88
00:06:42,970 --> 00:06:44,450
And yet... What?
89
00:06:44,970 --> 00:06:49,610
You're right. Even though you won't say
it, we do know so little about each
90
00:06:49,610 --> 00:06:51,530
other. I know I love you.
91
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
I haven't since the first moment I saw
you.
92
00:06:56,720 --> 00:07:00,680
As far as my past life is concerned,
there's really not much to tell.
93
00:07:03,480 --> 00:07:04,720
Keep talking, darling.
94
00:07:05,900 --> 00:07:07,620
I love the sound of your voice.
95
00:07:09,540 --> 00:07:12,720
You know, it's the first time we've ever
been alone together.
96
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
Peter's in there.
97
00:07:16,900 --> 00:07:18,200
He'll be out for hours.
98
00:07:19,660 --> 00:07:22,400
And he also fired the servants this
morning.
99
00:07:38,660 --> 00:07:42,280
Tell me, why didn't you ever get
married?
100
00:07:44,440 --> 00:07:47,760
Because I knew that somewhere in this
world there was someone like you.
101
00:07:48,880 --> 00:07:51,400
I'd never met her, but I wouldn't settle
for less.
102
00:07:52,860 --> 00:07:55,800
So I remained in Arizona and kept busy
with my mine.
103
00:07:56,380 --> 00:07:57,620
Mine? A gold mine?
104
00:07:58,180 --> 00:07:59,680
No, darling, a silver mine.
105
00:08:00,120 --> 00:08:04,640
Although I must admit it kept me in
beans and sourdough and an occasional
106
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
to Europe thrown in.
107
00:08:07,020 --> 00:08:08,380
Or at least it used to.
108
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
Used to?
109
00:08:10,780 --> 00:08:12,220
Are you having problems?
110
00:08:12,560 --> 00:08:13,780
No, no, no, it'll all work out.
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,940
Business worries can make a person sick.
112
00:08:17,630 --> 00:08:18,770
Very nearly did me.
113
00:08:19,450 --> 00:08:23,050
Three years ago when my father died, he
left the business to me.
114
00:08:24,110 --> 00:08:29,590
Then after I married Peter, I gave him
authority to manage it. When I found out
115
00:08:29,590 --> 00:08:32,650
what he was like, I asked him for a
divorce.
116
00:08:33,010 --> 00:08:34,390
He just laughed at me.
117
00:08:35,130 --> 00:08:38,570
With the community property laws... Your
themes were orphans of the storm.
118
00:08:39,030 --> 00:08:41,030
The financial storm, that is.
119
00:08:43,730 --> 00:08:44,830
But we'll make out.
120
00:09:02,350 --> 00:09:03,910
Come on. It's all right, Mr. Conan.
121
00:09:04,730 --> 00:09:08,250
Maybe I should call you Fred Sheldon or
Terry Lord.
122
00:09:10,090 --> 00:09:11,270
I think you're making a mistake.
123
00:09:12,050 --> 00:09:14,050
People are often mistaking me for
someone else. Is that so?
124
00:09:15,270 --> 00:09:16,670
Know who I mistook you for?
125
00:09:17,850 --> 00:09:20,750
No, and I don't care. Now, if you'll
excuse me, I'm on my way to breakfast.
126
00:09:21,290 --> 00:09:22,850
I'll tell you who I thought you were.
127
00:09:23,830 --> 00:09:25,690
And I could stand some coffee myself.
128
00:09:26,930 --> 00:09:29,090
Or we could sit down here for a couple
of minutes.
129
00:09:30,280 --> 00:09:33,600
No use causing a scene if we don't have
to, is it?
130
00:09:36,420 --> 00:09:37,780
This is highly embarrassing.
131
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
Now, what in blazes are you talking
about?
132
00:09:45,960 --> 00:09:48,140
About a lad named Fred Sheldon.
133
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
Wanted for bigamy in Miami.
134
00:09:51,220 --> 00:09:52,720
This Sheldon's a real dog.
135
00:09:52,980 --> 00:09:54,760
He's lived off women for years.
136
00:09:55,640 --> 00:09:58,200
Bleeds widows, black males marry dames.
137
00:09:58,860 --> 00:09:59,920
Anything for a buck.
138
00:10:00,680 --> 00:10:05,340
And when he's through with them, some of
them take overdoses of sleeping pills.
139
00:10:06,680 --> 00:10:07,840
Oh, very interesting.
140
00:10:08,680 --> 00:10:09,780
What's that got to do with me?
141
00:10:10,340 --> 00:10:12,140
Well, let's look at it this way.
142
00:10:13,060 --> 00:10:17,520
Last year, at this time, he was posing
as Terry Lord, a retired Air Force
143
00:10:17,520 --> 00:10:23,260
colonel. This year, he calls himself Ben
Conant and pretends to own a silver
144
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
mine.
145
00:10:25,220 --> 00:10:27,100
And where do you come in? Oh, yes.
146
00:10:27,910 --> 00:10:29,830
My name is Moss, Alvin Moss.
147
00:10:30,330 --> 00:10:32,710
Ten years on the San Francisco Vice
Squad.
148
00:10:33,550 --> 00:10:36,470
I'm a private investigator now, semi
-retired.
149
00:10:37,930 --> 00:10:39,230
Would you believe it?
150
00:10:39,490 --> 00:10:46,110
My client pays me 40 bucks a day for the
past two weeks to check on this Sheldon
151
00:10:46,110 --> 00:10:47,110
character.
152
00:10:47,930 --> 00:10:49,950
And who is your client?
153
00:10:51,890 --> 00:10:53,410
Let's not be naive.
154
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Try it.
155
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Go on, shout it.
156
00:11:14,140 --> 00:11:15,900
I've been worried about your phone call.
157
00:11:16,380 --> 00:11:17,680
You found it so mysterious.
158
00:11:18,280 --> 00:11:20,020
I'm sorry, darling. I didn't mean to be.
159
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
But I had to see you.
160
00:11:22,480 --> 00:11:23,780
Then there is something wrong.
161
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
What is it?
162
00:11:27,060 --> 00:11:28,340
Well, it's not very pleasant.
163
00:11:32,460 --> 00:11:33,920
Have you seen Peter at all today?
164
00:11:34,380 --> 00:11:36,720
No, he was still out when I left.
165
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Why?
166
00:11:40,640 --> 00:11:43,140
Because I wanted to tell you before
anybody else did.
167
00:11:47,040 --> 00:11:49,280
I'm afraid your husband is having us
watched.
168
00:11:49,740 --> 00:11:55,000
No. He probably knows all about Last
Strike by now. No, Ben, he can't. I'm
169
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
afraid so, darling.
170
00:11:56,400 --> 00:12:00,780
This morning, a nasty little private eye
character threatened me at my hotel.
171
00:12:02,340 --> 00:12:03,860
That's just like Peter.
172
00:12:04,840 --> 00:12:06,760
Not enough nerve to come to you himself.
173
00:12:07,280 --> 00:12:11,600
Not only that, apparently he's paying
this man to throw mud at me.
174
00:12:12,120 --> 00:12:14,620
Telling me you're a crook, con man.
175
00:12:14,820 --> 00:12:15,900
I don't know what else.
176
00:12:16,800 --> 00:12:17,940
I'm sorry, darling.
177
00:12:19,720 --> 00:12:21,060
I don't know what to say.
178
00:12:22,360 --> 00:12:24,400
You should have never gotten involved
with me.
179
00:12:29,920 --> 00:12:31,140
We are involved.
180
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
And it's our problem.
181
00:12:33,790 --> 00:12:35,230
Now what are we going to do about it?
182
00:12:36,890 --> 00:12:38,070
What can we do?
183
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Peter is jealous.
184
00:12:41,130 --> 00:12:43,750
And now with this he'll be really
dangerous.
185
00:12:47,890 --> 00:12:48,890
Ben, I'm scared.
186
00:12:50,310 --> 00:12:51,510
I've got to leave Peter.
187
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
Tonight.
188
00:12:54,910 --> 00:12:58,110
And don't forget, darling, with the
evidence your husband has, he can fight
189
00:12:58,110 --> 00:12:58,689
in court.
190
00:12:58,690 --> 00:13:00,390
He'll take you for everything you've
got.
191
00:13:01,480 --> 00:13:02,500
I can't let him do that.
192
00:13:04,400 --> 00:13:08,560
No, I'm... I'm the one who's leaving.
193
00:13:09,140 --> 00:13:10,140
No.
194
00:13:10,980 --> 00:13:13,920
Let Peter keep the business. He's ruined
it anyway.
195
00:13:14,860 --> 00:13:16,160
I've got you, Ben.
196
00:13:17,200 --> 00:13:19,300
And you're everything that Peter isn't.
197
00:13:19,880 --> 00:13:22,800
You're successful and... Successful.
198
00:13:23,960 --> 00:13:25,780
Everything bad happens at once.
199
00:13:28,160 --> 00:13:29,500
This came this morning.
200
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
I don't understand.
201
00:13:38,640 --> 00:13:41,640
I can't meet my payroll. They're closing
the mine. That's what it means.
202
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
But surely there's something you can do.
203
00:13:45,180 --> 00:13:49,240
Sure, sure. I can sell out to Tri -State
Mining a big outfit for peanuts.
204
00:13:50,020 --> 00:13:51,240
Fifty thousand dollars.
205
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
How much money do you need?
206
00:13:58,000 --> 00:13:59,800
I don't know. I suppose ten thousand
would do it.
207
00:14:03,200 --> 00:14:04,420
What a fool I am.
208
00:14:05,550 --> 00:14:06,910
A month ago, I had the money.
209
00:14:08,850 --> 00:14:09,990
Right now, I'm broke.
210
00:14:12,910 --> 00:14:14,370
I'd do anything, darling.
211
00:14:15,830 --> 00:14:17,750
I'd work, I'd make sacrifices.
212
00:14:18,930 --> 00:14:22,110
I know that that sounds stupid, corny,
but I would.
213
00:14:23,630 --> 00:14:25,330
You could sell out a tri -state.
214
00:14:25,810 --> 00:14:28,930
You'd have $50 ,000 and you could get
another position.
215
00:14:30,970 --> 00:14:32,470
It's not so easy these days.
216
00:14:33,210 --> 00:14:34,210
And I...
217
00:14:34,600 --> 00:14:35,860
I couldn't do that to you.
218
00:14:40,140 --> 00:14:41,580
I know it's awful of me.
219
00:14:43,000 --> 00:14:46,320
But I wish Peter had never survived that
heart attack last month.
220
00:14:47,060 --> 00:14:48,320
I wish he was dead.
221
00:14:52,940 --> 00:14:57,920
With the heart the way it is, maybe...
And don't worry, darling.
222
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
We'll make out.
223
00:15:01,900 --> 00:15:04,480
I'm going to get us two reservations on
the flight for Phoenix tonight.
224
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Oh, wonderful.
225
00:15:07,060 --> 00:15:09,380
I think you'd better see your attorney
this afternoon.
226
00:15:09,940 --> 00:15:14,320
And I, uh... I'm trying to have a talk
with Peter.
227
00:15:15,180 --> 00:15:16,620
What time would be best to see him?
228
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
About four.
229
00:15:18,560 --> 00:15:19,860
He's usually up by then.
230
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
I love you, darling.
231
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
I came to say goodbye.
232
00:16:11,110 --> 00:16:12,890
You got a nerve coming here.
233
00:16:14,970 --> 00:16:18,850
But then, your type of business takes
care of, doesn't it?
234
00:16:19,670 --> 00:16:21,230
You want me to go away, is that it?
235
00:16:21,830 --> 00:16:23,370
To stop seeing your wife?
236
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
Of course.
237
00:16:28,250 --> 00:16:32,250
Although I must admit, you and Lisa are
two of a kind.
238
00:16:33,950 --> 00:16:35,950
Their moral is a couple of tiger sharks.
239
00:16:49,740 --> 00:16:51,080
she married me for what she could get
out of me.
240
00:16:52,640 --> 00:16:55,460
But I hardly dreamed that she was such
an incredibly gracious woman.
241
00:16:56,820 --> 00:16:58,520
And why are you so anxious to keep her?
242
00:17:02,500 --> 00:17:04,260
Unfortunately, I happen to be in love
with her.
243
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
And her money?
244
00:17:11,500 --> 00:17:13,260
You've got to be joking.
245
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
About what?
246
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
I spotted you.
247
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
to pick up my cigarette lighter.
248
00:20:55,700 --> 00:20:56,940
I forgot it last night.
249
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Convenient.
250
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Where's Talbot?
251
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
I don't know.
252
00:21:03,640 --> 00:21:04,820
I guess nobody's here.
253
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
No?
254
00:21:06,500 --> 00:21:07,760
Then how'd you get in?
255
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
I knocked.
256
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
I rang.
257
00:21:14,780 --> 00:21:17,280
Door was open. Isn't that always the
case?
258
00:21:17,980 --> 00:21:19,320
Did you find your lighter?
259
00:21:21,120 --> 00:21:22,660
I haven't had a chance to look.
260
00:21:23,050 --> 00:21:24,050
I just got here.
261
00:21:25,930 --> 00:21:27,670
I hear water running somewhere.
262
00:21:29,470 --> 00:21:30,670
Let's take a look, Freddy.
263
00:21:32,490 --> 00:21:34,030
I've got better things to do.
264
00:21:34,410 --> 00:21:36,070
I said let's take a look.
265
00:21:38,050 --> 00:21:39,130
In there, Freddy.
266
00:22:07,500 --> 00:22:09,520
So you did it. You really did it.
267
00:22:09,780 --> 00:22:13,200
I'm surprised. I didn't think you had
the guts. Are you out of your mind?
268
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
I heard you've been threatening his
life.
269
00:22:15,240 --> 00:22:19,500
You're crazy. I never threatened him.
From con man to murderer in one easy
270
00:22:20,500 --> 00:22:22,800
No, no, you got it all wrong. It was his
heart.
271
00:22:23,060 --> 00:22:26,180
He had another attack just like before,
but this time it killed him.
272
00:22:26,420 --> 00:22:27,660
You could do better than that.
273
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
Talbot's heart was fine.
274
00:22:30,640 --> 00:22:34,580
But I know it. His wife told me. Talbot
was one of the richest men on the coast.
275
00:22:35,070 --> 00:22:37,230
If he was thick, you'd think he wouldn't
have a pack of doctors.
276
00:22:38,970 --> 00:22:39,970
You're making it up.
277
00:22:40,270 --> 00:22:41,330
You're trying to frame me.
278
00:22:42,150 --> 00:22:44,390
He didn't have any money. He was
sponging off his wife.
279
00:22:44,770 --> 00:22:47,670
You're killing me, Freddy. Look up
Talbot and Dunn and Bradstreet.
280
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Over that way.
281
00:23:08,680 --> 00:23:10,220
But first, I'm calling my client.
282
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Client?
283
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
He's dead.
284
00:23:15,720 --> 00:23:17,300
Yes, Freddy, I said my client.
285
00:23:17,760 --> 00:23:19,720
The one who hired me and pays me.
286
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Lisa Talbot.
287
00:23:37,260 --> 00:23:43,300
way lisa and ben conan did not get
married if any of you are wondering her
288
00:23:43,300 --> 00:23:49,020
studies would not permit it she is
working on an advanced degree at a large
289
00:23:49,020 --> 00:23:56,020
state penitentiary where she must remain
in residence some 20 years i know many
290
00:23:56,020 --> 00:24:02,160
of you would like to see me use this
machine i shall do so in just one minute
291
00:24:02,160 --> 00:24:04,400
faster than my sponsor
292
00:24:13,880 --> 00:24:16,580
Next week we shall be back with another
story.
293
00:24:17,200 --> 00:24:22,520
In answer to requests for these
machines, I would like to announce that
294
00:24:22,520 --> 00:24:27,160
available at all French Revolutionary
War surplus stores.
295
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Good night.
21088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.