All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e27 Deathmate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,950 --> 00:00:24,950
Good evening.
2
00:00:24,990 --> 00:00:31,010
Because the television screen distorts
the human figure, some people have the
3
00:00:31,010 --> 00:00:33,910
mistaken idea that I'm larger than the
average.
4
00:00:34,190 --> 00:00:40,470
I can only say that if you think I am
large now, you should see me before
5
00:00:41,170 --> 00:00:47,330
No doubt inspired by this impression, a
well -meaning viewer has sent me a
6
00:00:47,330 --> 00:00:48,330
reducing machine.
7
00:00:48,910 --> 00:00:53,230
However, it is so unique, I want to
share it with you.
8
00:00:53,560 --> 00:00:59,000
It is amazingly successful in cutting
off those extra pounds.
9
00:01:00,300 --> 00:01:06,840
As you see, this is a revolutionary
concept in weight
10
00:01:06,840 --> 00:01:11,640
reduction. These exquisite machines come
in a number of sizes.
11
00:01:12,260 --> 00:01:15,040
This is the Madame Lafarge model.
12
00:01:15,480 --> 00:01:20,140
Except for two knitting needles, it has
no extras at all.
13
00:01:20,910 --> 00:01:26,710
From this they are variously priced up
to the salon size, which comes with a
14
00:01:26,710 --> 00:01:32,750
parking lot for tumbrils and a small
crowd to jeer and spit at you.
15
00:01:33,010 --> 00:01:38,090
I'm certain you will agree that the
advertisements for the salon model do
16
00:01:38,090 --> 00:01:41,590
exaggerate when they say it is fit for a
king.
17
00:01:42,350 --> 00:01:47,970
But we have a dramatic show to present.
If I were a critical man, I would say
18
00:01:47,970 --> 00:01:53,370
the production could be vastly improved
by some judicious pruning.
19
00:01:54,050 --> 00:01:56,330
For example, this.
20
00:02:14,920 --> 00:02:16,240
Three. Oh, you're good.
21
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
Very good.
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,340
You're good at everything, aren't you,
Conan?
23
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Oh, I don't know, Peter.
24
00:02:23,680 --> 00:02:27,540
As the man said, just lucky, I guess.
Oh, not lucky, just good.
25
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
Lisa doesn't think you're lucky.
26
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Not Lisa.
27
00:02:37,380 --> 00:02:38,640
She thinks you're good, too.
28
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
Don't you, Lisa?
29
00:02:41,540 --> 00:02:44,120
Oh, I think Benny's very good in lots of
ways.
30
00:02:44,520 --> 00:02:49,760
So far, he's beaten you at cards,
billiards, and at your own favorite
31
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
golf.
32
00:02:51,660 --> 00:02:57,460
Which reminds me to remind you, did you
pay him the $50 he won from you
33
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
yesterday?
34
00:02:58,840 --> 00:03:02,300
$50. I mustn't forget the payoff bets.
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I'll write a check.
36
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
My check good enough for you, Conan?
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Sure it is.
38
00:03:09,900 --> 00:03:11,220
But I still don't want it.
39
00:03:12,580 --> 00:03:19,120
However, if you insist on paying off a
bet, you lost this last game, so
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
chug it down again.
41
00:03:21,400 --> 00:03:24,940
What a lousy game.
42
00:03:26,920 --> 00:03:30,280
Well, here goes nothing.
43
00:03:35,860 --> 00:03:38,940
I think that's enough for now, old man.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Not so fast there.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,760
You've got to give me a chance to win.
46
00:03:45,940 --> 00:03:48,440
Tomorrow's another day. I'll give you a
chance then, all right?
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Tomorrow is too late.
48
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
I insist.
49
00:03:51,800 --> 00:03:54,120
Now. Right here and now.
50
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Take it easy.
51
00:03:58,120 --> 00:03:59,700
You'd better lie down for a while.
52
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Come on, Peter.
53
00:04:01,440 --> 00:04:03,460
Take a nap. What does he know about it?
54
00:04:04,080 --> 00:04:06,640
You don't fool me, Lisa. I know you.
55
00:04:07,280 --> 00:04:09,020
Who's back calling 50 years anyway?
56
00:04:10,160 --> 00:04:11,780
Just a friend, Peter, that's all.
57
00:04:29,380 --> 00:04:34,740
Ben, what makes a man change so much in
just two short years?
58
00:04:35,940 --> 00:04:40,020
When I first married him, He seems so
strong, so capable.
59
00:04:40,340 --> 00:04:44,000
Well, no one really knows what makes a
man the way he is.
60
00:04:44,960 --> 00:04:47,260
What forces him to do the things he
does.
61
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
It's for me, pretending to be a
psychiatrist.
62
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
No, Ben.
63
00:04:56,660 --> 00:05:00,800
But you're kind, steady, dependable.
64
00:05:04,700 --> 00:05:06,180
Just the way a man should be.
65
00:05:27,790 --> 00:05:28,790
It's getting dark.
66
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Dusk.
67
00:05:36,590 --> 00:05:38,190
The loneliest time of day.
68
00:05:39,550 --> 00:05:41,050
Is it that way for you too?
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,910
Is it that way for everybody in the
world?
70
00:05:50,350 --> 00:05:51,970
Only for those who don't have anyone.
71
00:05:54,120 --> 00:05:58,120
When this solitude finds you out and you
look for the face you love, but it
72
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
isn't there.
73
00:05:59,820 --> 00:06:01,360
And you listen for a voice.
74
00:06:02,300 --> 00:06:03,480
It isn't there either.
75
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
Lisa. I think I know what you're going
to say.
76
00:06:08,960 --> 00:06:10,440
It's a crazy world, isn't it?
77
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
And you hardly know me.
78
00:06:13,640 --> 00:06:15,060
Is that what you were going to say?
79
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
No.
80
00:06:17,560 --> 00:06:21,160
What I was going to say is... Just two
short weeks ago, I didn't even know you
81
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
were alive.
82
00:06:23,690 --> 00:06:27,170
And now, now you're the most important
thing in my life.
83
00:06:27,970 --> 00:06:29,110
I can't help it.
84
00:06:30,650 --> 00:06:31,810
I hope you mean that.
85
00:06:33,890 --> 00:06:34,990
Because I love you.
86
00:06:36,430 --> 00:06:37,490
I know, darling.
87
00:06:39,370 --> 00:06:41,950
It seems as if I've been waiting for you
all my life.
88
00:06:42,970 --> 00:06:44,450
And yet... What?
89
00:06:44,970 --> 00:06:49,610
You're right. Even though you won't say
it, we do know so little about each
90
00:06:49,610 --> 00:06:51,530
other. I know I love you.
91
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
I haven't since the first moment I saw
you.
92
00:06:56,720 --> 00:07:00,680
As far as my past life is concerned,
there's really not much to tell.
93
00:07:03,480 --> 00:07:04,720
Keep talking, darling.
94
00:07:05,900 --> 00:07:07,620
I love the sound of your voice.
95
00:07:09,540 --> 00:07:12,720
You know, it's the first time we've ever
been alone together.
96
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
Peter's in there.
97
00:07:16,900 --> 00:07:18,200
He'll be out for hours.
98
00:07:19,660 --> 00:07:22,400
And he also fired the servants this
morning.
99
00:07:38,660 --> 00:07:42,280
Tell me, why didn't you ever get
married?
100
00:07:44,440 --> 00:07:47,760
Because I knew that somewhere in this
world there was someone like you.
101
00:07:48,880 --> 00:07:51,400
I'd never met her, but I wouldn't settle
for less.
102
00:07:52,860 --> 00:07:55,800
So I remained in Arizona and kept busy
with my mine.
103
00:07:56,380 --> 00:07:57,620
Mine? A gold mine?
104
00:07:58,180 --> 00:07:59,680
No, darling, a silver mine.
105
00:08:00,120 --> 00:08:04,640
Although I must admit it kept me in
beans and sourdough and an occasional
106
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
to Europe thrown in.
107
00:08:07,020 --> 00:08:08,380
Or at least it used to.
108
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
Used to?
109
00:08:10,780 --> 00:08:12,220
Are you having problems?
110
00:08:12,560 --> 00:08:13,780
No, no, no, it'll all work out.
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,940
Business worries can make a person sick.
112
00:08:17,630 --> 00:08:18,770
Very nearly did me.
113
00:08:19,450 --> 00:08:23,050
Three years ago when my father died, he
left the business to me.
114
00:08:24,110 --> 00:08:29,590
Then after I married Peter, I gave him
authority to manage it. When I found out
115
00:08:29,590 --> 00:08:32,650
what he was like, I asked him for a
divorce.
116
00:08:33,010 --> 00:08:34,390
He just laughed at me.
117
00:08:35,130 --> 00:08:38,570
With the community property laws... Your
themes were orphans of the storm.
118
00:08:39,030 --> 00:08:41,030
The financial storm, that is.
119
00:08:43,730 --> 00:08:44,830
But we'll make out.
120
00:09:02,350 --> 00:09:03,910
Come on. It's all right, Mr. Conan.
121
00:09:04,730 --> 00:09:08,250
Maybe I should call you Fred Sheldon or
Terry Lord.
122
00:09:10,090 --> 00:09:11,270
I think you're making a mistake.
123
00:09:12,050 --> 00:09:14,050
People are often mistaking me for
someone else. Is that so?
124
00:09:15,270 --> 00:09:16,670
Know who I mistook you for?
125
00:09:17,850 --> 00:09:20,750
No, and I don't care. Now, if you'll
excuse me, I'm on my way to breakfast.
126
00:09:21,290 --> 00:09:22,850
I'll tell you who I thought you were.
127
00:09:23,830 --> 00:09:25,690
And I could stand some coffee myself.
128
00:09:26,930 --> 00:09:29,090
Or we could sit down here for a couple
of minutes.
129
00:09:30,280 --> 00:09:33,600
No use causing a scene if we don't have
to, is it?
130
00:09:36,420 --> 00:09:37,780
This is highly embarrassing.
131
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
Now, what in blazes are you talking
about?
132
00:09:45,960 --> 00:09:48,140
About a lad named Fred Sheldon.
133
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
Wanted for bigamy in Miami.
134
00:09:51,220 --> 00:09:52,720
This Sheldon's a real dog.
135
00:09:52,980 --> 00:09:54,760
He's lived off women for years.
136
00:09:55,640 --> 00:09:58,200
Bleeds widows, black males marry dames.
137
00:09:58,860 --> 00:09:59,920
Anything for a buck.
138
00:10:00,680 --> 00:10:05,340
And when he's through with them, some of
them take overdoses of sleeping pills.
139
00:10:06,680 --> 00:10:07,840
Oh, very interesting.
140
00:10:08,680 --> 00:10:09,780
What's that got to do with me?
141
00:10:10,340 --> 00:10:12,140
Well, let's look at it this way.
142
00:10:13,060 --> 00:10:17,520
Last year, at this time, he was posing
as Terry Lord, a retired Air Force
143
00:10:17,520 --> 00:10:23,260
colonel. This year, he calls himself Ben
Conant and pretends to own a silver
144
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
mine.
145
00:10:25,220 --> 00:10:27,100
And where do you come in? Oh, yes.
146
00:10:27,910 --> 00:10:29,830
My name is Moss, Alvin Moss.
147
00:10:30,330 --> 00:10:32,710
Ten years on the San Francisco Vice
Squad.
148
00:10:33,550 --> 00:10:36,470
I'm a private investigator now, semi
-retired.
149
00:10:37,930 --> 00:10:39,230
Would you believe it?
150
00:10:39,490 --> 00:10:46,110
My client pays me 40 bucks a day for the
past two weeks to check on this Sheldon
151
00:10:46,110 --> 00:10:47,110
character.
152
00:10:47,930 --> 00:10:49,950
And who is your client?
153
00:10:51,890 --> 00:10:53,410
Let's not be naive.
154
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Try it.
155
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Go on, shout it.
156
00:11:14,140 --> 00:11:15,900
I've been worried about your phone call.
157
00:11:16,380 --> 00:11:17,680
You found it so mysterious.
158
00:11:18,280 --> 00:11:20,020
I'm sorry, darling. I didn't mean to be.
159
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
But I had to see you.
160
00:11:22,480 --> 00:11:23,780
Then there is something wrong.
161
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
What is it?
162
00:11:27,060 --> 00:11:28,340
Well, it's not very pleasant.
163
00:11:32,460 --> 00:11:33,920
Have you seen Peter at all today?
164
00:11:34,380 --> 00:11:36,720
No, he was still out when I left.
165
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Why?
166
00:11:40,640 --> 00:11:43,140
Because I wanted to tell you before
anybody else did.
167
00:11:47,040 --> 00:11:49,280
I'm afraid your husband is having us
watched.
168
00:11:49,740 --> 00:11:55,000
No. He probably knows all about Last
Strike by now. No, Ben, he can't. I'm
169
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
afraid so, darling.
170
00:11:56,400 --> 00:12:00,780
This morning, a nasty little private eye
character threatened me at my hotel.
171
00:12:02,340 --> 00:12:03,860
That's just like Peter.
172
00:12:04,840 --> 00:12:06,760
Not enough nerve to come to you himself.
173
00:12:07,280 --> 00:12:11,600
Not only that, apparently he's paying
this man to throw mud at me.
174
00:12:12,120 --> 00:12:14,620
Telling me you're a crook, con man.
175
00:12:14,820 --> 00:12:15,900
I don't know what else.
176
00:12:16,800 --> 00:12:17,940
I'm sorry, darling.
177
00:12:19,720 --> 00:12:21,060
I don't know what to say.
178
00:12:22,360 --> 00:12:24,400
You should have never gotten involved
with me.
179
00:12:29,920 --> 00:12:31,140
We are involved.
180
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
And it's our problem.
181
00:12:33,790 --> 00:12:35,230
Now what are we going to do about it?
182
00:12:36,890 --> 00:12:38,070
What can we do?
183
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Peter is jealous.
184
00:12:41,130 --> 00:12:43,750
And now with this he'll be really
dangerous.
185
00:12:47,890 --> 00:12:48,890
Ben, I'm scared.
186
00:12:50,310 --> 00:12:51,510
I've got to leave Peter.
187
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
Tonight.
188
00:12:54,910 --> 00:12:58,110
And don't forget, darling, with the
evidence your husband has, he can fight
189
00:12:58,110 --> 00:12:58,689
in court.
190
00:12:58,690 --> 00:13:00,390
He'll take you for everything you've
got.
191
00:13:01,480 --> 00:13:02,500
I can't let him do that.
192
00:13:04,400 --> 00:13:08,560
No, I'm... I'm the one who's leaving.
193
00:13:09,140 --> 00:13:10,140
No.
194
00:13:10,980 --> 00:13:13,920
Let Peter keep the business. He's ruined
it anyway.
195
00:13:14,860 --> 00:13:16,160
I've got you, Ben.
196
00:13:17,200 --> 00:13:19,300
And you're everything that Peter isn't.
197
00:13:19,880 --> 00:13:22,800
You're successful and... Successful.
198
00:13:23,960 --> 00:13:25,780
Everything bad happens at once.
199
00:13:28,160 --> 00:13:29,500
This came this morning.
200
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
I don't understand.
201
00:13:38,640 --> 00:13:41,640
I can't meet my payroll. They're closing
the mine. That's what it means.
202
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
But surely there's something you can do.
203
00:13:45,180 --> 00:13:49,240
Sure, sure. I can sell out to Tri -State
Mining a big outfit for peanuts.
204
00:13:50,020 --> 00:13:51,240
Fifty thousand dollars.
205
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
How much money do you need?
206
00:13:58,000 --> 00:13:59,800
I don't know. I suppose ten thousand
would do it.
207
00:14:03,200 --> 00:14:04,420
What a fool I am.
208
00:14:05,550 --> 00:14:06,910
A month ago, I had the money.
209
00:14:08,850 --> 00:14:09,990
Right now, I'm broke.
210
00:14:12,910 --> 00:14:14,370
I'd do anything, darling.
211
00:14:15,830 --> 00:14:17,750
I'd work, I'd make sacrifices.
212
00:14:18,930 --> 00:14:22,110
I know that that sounds stupid, corny,
but I would.
213
00:14:23,630 --> 00:14:25,330
You could sell out a tri -state.
214
00:14:25,810 --> 00:14:28,930
You'd have $50 ,000 and you could get
another position.
215
00:14:30,970 --> 00:14:32,470
It's not so easy these days.
216
00:14:33,210 --> 00:14:34,210
And I...
217
00:14:34,600 --> 00:14:35,860
I couldn't do that to you.
218
00:14:40,140 --> 00:14:41,580
I know it's awful of me.
219
00:14:43,000 --> 00:14:46,320
But I wish Peter had never survived that
heart attack last month.
220
00:14:47,060 --> 00:14:48,320
I wish he was dead.
221
00:14:52,940 --> 00:14:57,920
With the heart the way it is, maybe...
And don't worry, darling.
222
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
We'll make out.
223
00:15:01,900 --> 00:15:04,480
I'm going to get us two reservations on
the flight for Phoenix tonight.
224
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Oh, wonderful.
225
00:15:07,060 --> 00:15:09,380
I think you'd better see your attorney
this afternoon.
226
00:15:09,940 --> 00:15:14,320
And I, uh... I'm trying to have a talk
with Peter.
227
00:15:15,180 --> 00:15:16,620
What time would be best to see him?
228
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
About four.
229
00:15:18,560 --> 00:15:19,860
He's usually up by then.
230
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
I love you, darling.
231
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
I came to say goodbye.
232
00:16:11,110 --> 00:16:12,890
You got a nerve coming here.
233
00:16:14,970 --> 00:16:18,850
But then, your type of business takes
care of, doesn't it?
234
00:16:19,670 --> 00:16:21,230
You want me to go away, is that it?
235
00:16:21,830 --> 00:16:23,370
To stop seeing your wife?
236
00:16:24,450 --> 00:16:25,450
Of course.
237
00:16:28,250 --> 00:16:32,250
Although I must admit, you and Lisa are
two of a kind.
238
00:16:33,950 --> 00:16:35,950
Their moral is a couple of tiger sharks.
239
00:16:49,740 --> 00:16:51,080
she married me for what she could get
out of me.
240
00:16:52,640 --> 00:16:55,460
But I hardly dreamed that she was such
an incredibly gracious woman.
241
00:16:56,820 --> 00:16:58,520
And why are you so anxious to keep her?
242
00:17:02,500 --> 00:17:04,260
Unfortunately, I happen to be in love
with her.
243
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
And her money?
244
00:17:11,500 --> 00:17:13,260
You've got to be joking.
245
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
About what?
246
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
I spotted you.
247
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
to pick up my cigarette lighter.
248
00:20:55,700 --> 00:20:56,940
I forgot it last night.
249
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Convenient.
250
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Where's Talbot?
251
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
I don't know.
252
00:21:03,640 --> 00:21:04,820
I guess nobody's here.
253
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
No?
254
00:21:06,500 --> 00:21:07,760
Then how'd you get in?
255
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
I knocked.
256
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
I rang.
257
00:21:14,780 --> 00:21:17,280
Door was open. Isn't that always the
case?
258
00:21:17,980 --> 00:21:19,320
Did you find your lighter?
259
00:21:21,120 --> 00:21:22,660
I haven't had a chance to look.
260
00:21:23,050 --> 00:21:24,050
I just got here.
261
00:21:25,930 --> 00:21:27,670
I hear water running somewhere.
262
00:21:29,470 --> 00:21:30,670
Let's take a look, Freddy.
263
00:21:32,490 --> 00:21:34,030
I've got better things to do.
264
00:21:34,410 --> 00:21:36,070
I said let's take a look.
265
00:21:38,050 --> 00:21:39,130
In there, Freddy.
266
00:22:07,500 --> 00:22:09,520
So you did it. You really did it.
267
00:22:09,780 --> 00:22:13,200
I'm surprised. I didn't think you had
the guts. Are you out of your mind?
268
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
I heard you've been threatening his
life.
269
00:22:15,240 --> 00:22:19,500
You're crazy. I never threatened him.
From con man to murderer in one easy
270
00:22:20,500 --> 00:22:22,800
No, no, you got it all wrong. It was his
heart.
271
00:22:23,060 --> 00:22:26,180
He had another attack just like before,
but this time it killed him.
272
00:22:26,420 --> 00:22:27,660
You could do better than that.
273
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
Talbot's heart was fine.
274
00:22:30,640 --> 00:22:34,580
But I know it. His wife told me. Talbot
was one of the richest men on the coast.
275
00:22:35,070 --> 00:22:37,230
If he was thick, you'd think he wouldn't
have a pack of doctors.
276
00:22:38,970 --> 00:22:39,970
You're making it up.
277
00:22:40,270 --> 00:22:41,330
You're trying to frame me.
278
00:22:42,150 --> 00:22:44,390
He didn't have any money. He was
sponging off his wife.
279
00:22:44,770 --> 00:22:47,670
You're killing me, Freddy. Look up
Talbot and Dunn and Bradstreet.
280
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Over that way.
281
00:23:08,680 --> 00:23:10,220
But first, I'm calling my client.
282
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Client?
283
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
He's dead.
284
00:23:15,720 --> 00:23:17,300
Yes, Freddy, I said my client.
285
00:23:17,760 --> 00:23:19,720
The one who hired me and pays me.
286
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Lisa Talbot.
287
00:23:37,260 --> 00:23:43,300
way lisa and ben conan did not get
married if any of you are wondering her
288
00:23:43,300 --> 00:23:49,020
studies would not permit it she is
working on an advanced degree at a large
289
00:23:49,020 --> 00:23:56,020
state penitentiary where she must remain
in residence some 20 years i know many
290
00:23:56,020 --> 00:24:02,160
of you would like to see me use this
machine i shall do so in just one minute
291
00:24:02,160 --> 00:24:04,400
faster than my sponsor
292
00:24:13,880 --> 00:24:16,580
Next week we shall be back with another
story.
293
00:24:17,200 --> 00:24:22,520
In answer to requests for these
machines, I would like to announce that
294
00:24:22,520 --> 00:24:27,160
available at all French Revolutionary
War surplus stores.
295
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Good night.
21088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.