All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e25 Museum Piece
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
Good evening.
2
00:00:25,720 --> 00:00:31,740
This object, which looks like a
gentleman who innocently wandered into a
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,100
Cross bandaging class, is a mummy.
4
00:00:35,540 --> 00:00:42,040
This particular one is an Egyptian
pharaoh and was buried with all his
5
00:00:42,040 --> 00:00:46,160
wives, a rather extreme example of
togetherness.
6
00:00:46,420 --> 00:00:51,800
A few of his more progressive colleagues
subscribe to this custom.
7
00:00:52,680 --> 00:00:53,740
but with a difference.
8
00:00:54,320 --> 00:00:59,800
They buried their wives first, promising
to follow at their earliest
9
00:00:59,800 --> 00:01:00,800
convenience.
10
00:01:01,780 --> 00:01:07,600
Appropriately enough, the title of
tonight's theatre piece is Museum Piece.
11
00:01:08,000 --> 00:01:13,020
First, however, we have an item with no
title, but perhaps after watching it,
12
00:01:13,180 --> 00:01:16,220
you can think of a name to call it.
13
00:01:30,960 --> 00:01:35,020
As near as we can tell, this skull
belonged to a civilization here in the
14
00:01:35,020 --> 00:01:37,320
southwest that we call Proto Pueblo.
15
00:01:38,080 --> 00:01:42,240
Now, one of its marks, as you see, is a
flattening of the head at the rear
16
00:01:42,240 --> 00:01:47,320
caused by strapping the baby onto a
cradle board before the skull was
17
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
calcified.
18
00:01:48,800 --> 00:01:52,220
Let's compare him with a modern male
Caucasian.
19
00:01:53,940 --> 00:01:57,540
You see, his head is not flattened in
the back at all.
20
00:01:58,800 --> 00:02:00,240
Now, this is essentially...
21
00:02:00,670 --> 00:02:03,550
A present -day American, very much like
you and I.
22
00:02:05,170 --> 00:02:06,550
Grim thought, isn't it?
23
00:02:07,390 --> 00:02:09,889
Well, that concludes the tour, ladies
and gentlemen.
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,150
It's about time to close anyway.
25
00:02:12,650 --> 00:02:16,990
You're welcome.
26
00:02:17,250 --> 00:02:21,390
Thank you very much. Do come again.
We're getting in new things all the
27
00:02:21,710 --> 00:02:22,850
Good day.
28
00:02:23,050 --> 00:02:26,230
Good day. Thank you for coming.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,420
Don't let me keep you. Not at all.
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,020
I'll be leaving in a minute. Take your
time.
31
00:02:58,660 --> 00:03:00,540
These knives fascinate me.
32
00:03:01,160 --> 00:03:05,160
Obsidian, aren't they? That's right.
Purely utilitarian. For skinning hides,
33
00:03:05,380 --> 00:03:07,300
fleshing hides, so on, that kind of
thing.
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,220
But made by a totally different man.
35
00:03:10,300 --> 00:03:12,560
This man was down -to -earth, practical.
36
00:03:13,420 --> 00:03:17,300
But this fellow was mentally an artist.
37
00:03:17,620 --> 00:03:20,540
But the two men are about a thousand
years apart in time.
38
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
Makes no difference.
39
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
Men haven't changed.
40
00:03:25,740 --> 00:03:31,100
In my field, we try to diagnose the
psyche of ancient man from his
41
00:03:31,700 --> 00:03:36,680
You see, the thing you fellows overlook
in your collecting is the internal
42
00:03:36,680 --> 00:03:39,560
chemistry of the men who made these
things.
43
00:03:40,680 --> 00:03:46,440
What is your field, Mr... Clovis, Newton
B. Clovis. I'm an archaeopsychologist.
44
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Dear me.
45
00:03:50,540 --> 00:03:52,960
Even a man's bones have something to
say.
46
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
What, for instance?
47
00:03:55,060 --> 00:03:56,500
Well, from the shape of his skull.
48
00:03:57,360 --> 00:03:58,580
Rather intelligent man.
49
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Athletic at one time.
50
00:04:01,240 --> 00:04:02,340
Athletic? A skier.
51
00:04:03,460 --> 00:04:05,180
Break in the leg just above the ankle.
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Typical ski injury.
53
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
You too?
54
00:04:10,780 --> 00:04:11,980
Double spiral fracture.
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,320
Made in my leg an inch and a half
shorter.
56
00:04:14,640 --> 00:04:17,300
Ah, but this man was a football player.
57
00:04:17,640 --> 00:04:18,740
Just a guess, of course.
58
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
You mean you knew him?
59
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Yes, I did.
60
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Very well.
61
00:04:26,800 --> 00:04:28,040
Died not too old.
62
00:04:29,140 --> 00:04:30,140
Many years ago?
63
00:04:30,820 --> 00:04:31,820
Many years ago.
64
00:04:33,800 --> 00:04:35,620
Modern medicine might have saved him.
65
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
No.
66
00:04:38,060 --> 00:04:39,920
No medicine would have saved this man.
67
00:04:42,180 --> 00:04:45,860
Mr. Clovis, how would you like to join
me in a drink before dinner?
68
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Delighted.
69
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
After you.
70
00:04:57,770 --> 00:05:02,050
You say you can diagnose ancient man
from his possessions, Mr. Clovis. How
71
00:05:02,050 --> 00:05:02,969
modern man?
72
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
Who would that be?
73
00:05:04,190 --> 00:05:06,210
The man all these things belong to.
74
00:05:06,810 --> 00:05:09,250
There's a bucket more of these in this
pitcher. Cheers.
75
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
Yes.
76
00:05:11,330 --> 00:05:13,310
Falco Mexicanus, prairie falcon.
77
00:05:13,670 --> 00:05:16,290
He tried to gentle him. Kept him in a
cage.
78
00:05:16,930 --> 00:05:19,790
Wouldn't do. Some things you can't keep
in a cage.
79
00:05:20,550 --> 00:05:22,070
Everything in this room was his.
80
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Just about.
81
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Watch out.
82
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Merit badges.
83
00:05:27,980 --> 00:05:29,240
Over 30 of them.
84
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
Bird's nest.
85
00:05:36,640 --> 00:05:37,660
But no eggs.
86
00:05:38,000 --> 00:05:39,760
He didn't believe in collecting eggs.
87
00:05:40,160 --> 00:05:43,640
No heart for it. He could take the nest
after the little ones were gone.
88
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Fog.
89
00:05:53,040 --> 00:05:55,380
Urocyan canario argentius. Gray fog.
90
00:05:57,290 --> 00:05:59,650
I call her Cersei. Why Cersei?
91
00:05:59,850 --> 00:06:02,550
You're supposed to divine these things,
aren't you? Drink up.
92
00:06:04,050 --> 00:06:05,090
Yes, Cersei.
93
00:06:05,390 --> 00:06:06,670
Cersei the Temptress.
94
00:06:07,830 --> 00:06:09,090
What do you make of the man?
95
00:06:10,570 --> 00:06:11,570
Gentle.
96
00:06:12,810 --> 00:06:14,470
Probably full of idealism.
97
00:06:14,890 --> 00:06:16,490
Obviously loves the outdoors.
98
00:06:18,390 --> 00:06:19,810
Compassionate. Bravo.
99
00:06:21,650 --> 00:06:23,150
You were close to him?
100
00:06:23,690 --> 00:06:26,310
Yes. He was my son.
101
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Was?
102
00:06:29,800 --> 00:06:31,380
That's where Cersei comes in.
103
00:06:32,540 --> 00:06:33,860
Cersei the Temptress.
104
00:06:35,500 --> 00:06:38,720
I call her Cersei because she led him to
his doom.
105
00:06:39,100 --> 00:06:43,760
Worked her wiles on him, brazenly let
him track her. Almost as if she knew
106
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
lay in wait for him.
107
00:06:45,300 --> 00:06:49,540
He never hunted for sport, but once in a
while he collected an animal.
108
00:06:50,260 --> 00:06:53,460
In this case, he had his heart set on
Cersei.
109
00:06:55,630 --> 00:06:57,750
She'd been raiding hen houses in the
neighborhood.
110
00:06:58,470 --> 00:07:02,670
Sooner or later, some farmer would trap
her or shoot her anyway, so Ben decided
111
00:07:02,670 --> 00:07:04,310
to take her for his collection.
112
00:07:05,510 --> 00:07:08,710
He spent several days and nights
learning her habits.
113
00:07:10,350 --> 00:07:14,810
He discovered her latest port of call
was an old barn just over the property
114
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
line.
115
00:07:16,230 --> 00:07:21,170
He'd invented a foolproof gadget for
night shooting, a spotlight mounted on
116
00:07:21,170 --> 00:07:22,690
.22 in such a way...
117
00:07:22,940 --> 00:07:26,580
that his shot would strike the exact
center of the circle of light.
118
00:07:43,900 --> 00:07:45,780
What was that?
119
00:07:46,820 --> 00:07:48,840
Rice. It's your father.
120
00:07:49,280 --> 00:07:51,160
Don't be silly. You know he's at a lodge
meeting.
121
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
What do you think you're doing here?
122
00:08:26,720 --> 00:08:28,740
I'm sorry, I didn't... Hollister!
123
00:08:29,940 --> 00:08:31,580
Make your boy Hollister.
124
00:08:33,000 --> 00:08:35,520
I didn't know anybody else was around
here. You saw the sign outside.
125
00:08:35,960 --> 00:08:38,400
Yeah, but I didn't think your father
would mind. You're a liar.
126
00:08:38,780 --> 00:08:40,679
Stealing pigeons, that's what he's up
to.
127
00:08:41,400 --> 00:08:44,179
I wasn't stealing anything. All I wanted
was... You're a liar.
128
00:08:47,280 --> 00:08:48,320
I'm sorry, Tim.
129
00:08:50,100 --> 00:08:51,280
If you'll excuse me.
130
00:08:52,720 --> 00:08:53,860
You're a coward, too.
131
00:08:57,260 --> 00:09:00,520
If you want to step outside, I'd be very
happy to soak your head in the watering
132
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
trough.
133
00:09:01,780 --> 00:09:03,040
That's not a bad deal, Tim.
134
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
I'd be giving away 15 pounds.
135
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Tim! Murderer!
136
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
Murderer!
137
00:09:35,460 --> 00:09:42,360
You don't have to
138
00:09:42,360 --> 00:09:46,100
explain my duties to me, Mr. Hollister.
They're spelled out very clearly in the
139
00:09:46,100 --> 00:09:47,780
oath of office the district attorney
takes.
140
00:09:48,000 --> 00:09:51,280
It wouldn't hurt you to look it over
once in a while, Mr. Henshaw.
141
00:09:51,640 --> 00:09:52,880
There's no need to be impertinent.
142
00:09:53,080 --> 00:09:56,240
You'll have to excuse me, sir, but my
boy's life is at stake.
143
00:09:56,520 --> 00:10:00,080
If he'll have his day in court, the law
guarantees him a fair and impartial
144
00:10:00,080 --> 00:10:03,640
trial. That's just the point. He's being
tried right now in the papers.
145
00:10:03,860 --> 00:10:07,160
You call that fair and impartial? I
didn't give out that interview.
146
00:10:07,420 --> 00:10:10,280
The report has checked it with you. You
didn't deny it. You let them print it.
147
00:10:10,460 --> 00:10:13,100
Take it up with the publisher. I'm not
responsible. A statement from you could
148
00:10:13,100 --> 00:10:16,520
have stopped it. They're saying he
killed a McCaffrey boy on purpose, like
149
00:10:16,520 --> 00:10:19,000
kill a specimen for his collection. You
know that isn't true.
150
00:10:19,630 --> 00:10:22,970
Now, look, Mr. Henshaw, this town is
ready to lynch him. They won't lynch
151
00:10:22,990 --> 00:10:26,490
He's innocent, and you know it. All
right, if he's innocent, he'll go free.
152
00:10:26,490 --> 00:10:27,389
up to the jury.
153
00:10:27,390 --> 00:10:31,110
But what chance has he with this sort of
trash setting the town on fire? And
154
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
with your approval?
155
00:10:39,670 --> 00:10:41,170
You probably thought it up.
156
00:10:42,450 --> 00:10:43,530
You want to kill him.
157
00:10:44,190 --> 00:10:47,710
Old man McCaffrey put you in office, and
now you're going to deliver for him.
158
00:10:48,440 --> 00:10:54,500
That's right, isn't it? Mr. Hollister, I
happen to take my responsibilities very
159
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
seriously.
160
00:10:56,040 --> 00:10:59,080
They are not primarily to convict, but
to see justice is done.
161
00:10:59,780 --> 00:11:03,740
I intend to do everything in my power to
achieve that end in this and every
162
00:11:03,740 --> 00:11:05,260
other case in which I am involved.
163
00:11:06,120 --> 00:11:09,720
And that is all I intend to say on this
subject. Good day, sir.
164
00:11:14,020 --> 00:11:15,800
Would you try to reach the mayor again,
please?
165
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Thank you.
166
00:11:18,580 --> 00:11:20,040
You'll excuse me, Mr. Hollister.
167
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Good day.
168
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Shot in the eye.
169
00:11:49,160 --> 00:11:51,880
In each case, finesse, precision.
170
00:11:52,660 --> 00:11:57,660
A mathematically calculated shot in a
spot where it would kill immediately,
171
00:11:57,660 --> 00:11:59,760
do no harm whatsoever to the specimen.
172
00:12:00,520 --> 00:12:04,420
I ask you, ladies and gentlemen, do you
think this man's act was unintentional?
173
00:12:04,620 --> 00:12:05,499
Stop it!
174
00:12:05,500 --> 00:12:07,120
I tell you, it was an accident.
175
00:12:07,340 --> 00:12:08,740
He threw the pitchfork ahead.
176
00:12:08,960 --> 00:12:11,400
That won't do any good. But he's lying.
I'm not a murderer.
177
00:12:11,860 --> 00:12:14,340
I'm not a killer. I didn't mean it.
178
00:12:19,860 --> 00:12:22,100
Order, order, or I'll clear the
courtroom.
179
00:12:23,380 --> 00:12:25,580
A man is on trial for his life.
180
00:12:26,100 --> 00:12:27,740
Please conduct yourselves accordingly.
181
00:12:29,740 --> 00:12:30,880
Proceed, Mr. Henshaw.
182
00:12:32,520 --> 00:12:34,660
I don't have to repeat the medical
testimony.
183
00:12:35,620 --> 00:12:36,660
Five brain shots.
184
00:12:37,400 --> 00:12:40,520
Each of them precisely in the middle of
an eye socket.
185
00:12:41,180 --> 00:12:42,960
The last one, a human being.
186
00:12:46,060 --> 00:12:47,780
I ask you, ladies and gentlemen,
187
00:12:48,720 --> 00:12:53,480
To reflect on the odds against the
defendant's contention that this last
188
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
was accidental.
189
00:12:55,920 --> 00:12:58,540
He threw up the rifle in self -defense,
he says.
190
00:12:59,620 --> 00:13:03,500
The shot struck the precise center of
Tim McCaffrey's left eye.
191
00:13:03,740 --> 00:13:04,980
What are the odds?
192
00:13:05,260 --> 00:13:07,040
One in a million? A billion?
193
00:13:08,100 --> 00:13:09,120
Think about that.
194
00:13:11,380 --> 00:13:13,840
Isn't the other explanation far more
plausible?
195
00:13:15,060 --> 00:13:17,800
That Tim McCaffrey caught him
trespassing?
196
00:13:18,780 --> 00:13:23,460
ordered him off the property, that he
walked off into the darkness, thought
197
00:13:23,460 --> 00:13:29,440
about it, that a cold rage took
possession of him, that he hefted the
198
00:13:29,440 --> 00:13:35,620
his hand, and then, with calculating
precision, he turned and aimed and... I
199
00:13:35,620 --> 00:13:37,040
didn't! I didn't do it!
200
00:13:40,020 --> 00:13:46,520
I'm demanding that you do your duty as
citizens of this state.
201
00:13:47,080 --> 00:13:50,700
I demand the death penalty in the case
of the people versus Benjamin Hollister.
202
00:13:59,060 --> 00:14:00,820
Benjamin Hollister, will you please
rise?
203
00:14:12,240 --> 00:14:16,060
Benjamin Hollister, you have been found
guilty of murder in the first degree.
204
00:14:17,280 --> 00:14:21,680
Therefore, you will, on the 22nd day of
this month, be removed to the
205
00:14:21,680 --> 00:14:26,440
penitentiary at Glendale and there be
incarcerated for the rest of your
206
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
life.
207
00:14:49,340 --> 00:14:52,620
Pioneer Ranch on Alamo Creek. Big adobe
ranch house.
208
00:14:52,820 --> 00:14:54,620
Apache bullet pox in the wall.
209
00:14:54,900 --> 00:14:57,000
Even has its own well in the courtyard.
210
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
Fourteen rooms?
211
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Fourteen rooms?
212
00:15:02,220 --> 00:15:06,400
I'm going to turn it into a private
museum. Put a sign on the highway.
213
00:15:06,400 --> 00:15:09,620
admission. Make this collecting bug pay
off after all these years.
214
00:15:11,460 --> 00:15:15,860
I wish I could help you.
215
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Well, you can.
216
00:15:18,890 --> 00:15:21,510
I've got the room plotted out for your
thing.
217
00:15:22,290 --> 00:15:25,630
Now, here, here is an east window, and
there is a door.
218
00:15:25,830 --> 00:15:26,830
Now, you do the rest.
219
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
Do what?
220
00:15:30,930 --> 00:15:31,990
Design the inside.
221
00:15:32,690 --> 00:15:36,590
Cases for your book, drawers for your
mounted specimens, display cases.
222
00:15:37,230 --> 00:15:38,810
I'll fix it any way you want it.
223
00:15:40,590 --> 00:15:41,590
You do it.
224
00:15:42,170 --> 00:15:43,910
I want it to be yours, Ben.
225
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
You kidding?
226
00:15:50,190 --> 00:15:51,890
I know what you're going to say, Dad.
227
00:15:53,330 --> 00:15:54,370
I could have hope.
228
00:15:56,390 --> 00:15:57,590
Something to hang on to.
229
00:16:01,010 --> 00:16:06,470
I'm sorry, but... It's no good, Dad.
230
00:16:10,430 --> 00:16:11,910
But we've got 15 minutes.
231
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Goodbye, Dad.
232
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Goodbye, boy.
233
00:16:30,520 --> 00:16:31,820
I'll see you next month.
234
00:16:35,340 --> 00:16:36,600
He don't belong here.
235
00:16:40,040 --> 00:16:41,160
If he'd only eat.
236
00:16:41,740 --> 00:16:43,760
That's the trouble. He won't eat.
237
00:16:46,340 --> 00:16:47,420
It's out of the question.
238
00:16:48,120 --> 00:16:51,300
He's been examined by a board of
psychiatrists and found perfectly
239
00:16:52,620 --> 00:16:57,160
Medically, he's 100%. Except that he'll
die inside of a year if you leave him
240
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
where he is.
241
00:16:59,660 --> 00:17:02,560
Mr. Hollister, would you care to read
the medical report?
242
00:17:02,920 --> 00:17:07,579
I'm not talking about his blood pressure
or his respiration or his metabolism,
243
00:17:07,720 --> 00:17:08,699
Mr. Henshaw.
244
00:17:08,700 --> 00:17:11,880
I'm talking about his soul. That boy is
dying right now.
245
00:17:12,940 --> 00:17:16,480
Mr. Hollister, I understand your
concern. But it's out of your hands,
246
00:17:16,480 --> 00:17:20,619
know. I'm only telling you that your
signature on a petition would probably
247
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
him a parole.
248
00:17:21,900 --> 00:17:26,339
Mr. Hollister. Please, please hear me
out, Mr. Henshaw. The election's come
249
00:17:26,339 --> 00:17:29,040
gone. You're secure in your job. You've
got nothing to lose.
250
00:17:29,340 --> 00:17:31,440
Old man McCaffrey can't touch you now.
251
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Please.
252
00:17:33,140 --> 00:17:37,140
Please, look into your heart, Mr.
Henshaw, and ask yourself if you really
253
00:17:37,140 --> 00:17:38,720
believe that boy belongs in prison.
254
00:17:38,980 --> 00:17:40,940
If he really is a menace to society.
255
00:17:43,000 --> 00:17:44,960
I'll forgive you everything, Mr.
Henshaw.
256
00:17:45,240 --> 00:17:48,830
I... I know you're under enormous
political pressures and have to give in
257
00:17:48,830 --> 00:17:49,830
them sometimes.
258
00:17:49,910 --> 00:17:51,150
I'll forgive you everything.
259
00:17:51,410 --> 00:17:54,330
If only you would try to do that boy
justice now.
260
00:17:54,910 --> 00:17:56,350
He can't live in prison.
261
00:17:57,110 --> 00:17:58,690
He's like a hawk in a cage.
262
00:17:59,350 --> 00:18:00,350
He won't eat.
263
00:18:00,750 --> 00:18:02,010
He's just withering away.
264
00:18:03,190 --> 00:18:05,550
Come now, Mr. Hollister. Get hold of
yourself.
265
00:18:22,350 --> 00:18:23,530
Two months later, he was dead.
266
00:18:25,670 --> 00:18:27,190
He'd lost interest in life.
267
00:18:29,910 --> 00:18:31,130
That was years ago.
268
00:18:33,230 --> 00:18:34,250
It's all here.
269
00:18:34,710 --> 00:18:36,090
All in this room.
270
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
What he had.
271
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
What he did.
272
00:18:39,390 --> 00:18:40,390
What he was.
273
00:18:41,250 --> 00:18:42,390
How many years?
274
00:18:43,950 --> 00:18:45,570
I don't like to count them.
275
00:18:46,550 --> 00:18:47,950
It doesn't matter anyway.
276
00:18:48,950 --> 00:18:50,570
I have him here with me.
277
00:18:51,040 --> 00:18:52,900
I can feel his presence in this room.
278
00:18:53,220 --> 00:18:54,940
From his books, from his things.
279
00:18:56,860 --> 00:19:00,540
Nothing on this earth is permanent, Mr.
Clovis. We aren't given title to
280
00:19:00,540 --> 00:19:02,060
anything, you know. Just a lease.
281
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
His was short.
282
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Mine's longer.
283
00:19:05,920 --> 00:19:09,120
At least he was not the one to be left
behind to grieve.
284
00:19:09,880 --> 00:19:11,620
That's some consolation, isn't it?
285
00:19:12,940 --> 00:19:13,940
I suppose so.
286
00:19:14,990 --> 00:19:18,490
So perhaps you can understand now why I
was a little amused at your
287
00:19:18,490 --> 00:19:22,570
archaeopsychology. There's only so much
of a man imprisoned in his possessions
288
00:19:22,570 --> 00:19:25,350
and the things he makes with his hands
so much, no more.
289
00:19:26,030 --> 00:19:30,050
Ben's spirit hangs above this room, but
you can't sense it from these cold,
290
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
inanimate things.
291
00:19:31,370 --> 00:19:32,810
Not unless you knew Ben.
292
00:19:34,570 --> 00:19:36,870
Well, I'd better lock the back door.
293
00:19:37,170 --> 00:19:38,850
You'll excuse me? Of course.
294
00:20:42,570 --> 00:20:43,650
Satisfied, Mr. Clovis?
295
00:20:44,770 --> 00:20:46,150
Now I am, yes.
296
00:20:47,750 --> 00:20:51,670
I ought to tell you that I'm not an
archaeopsychologist. I sort of invented
297
00:20:51,670 --> 00:20:54,450
that. You're from the district
attorney's office.
298
00:20:54,730 --> 00:20:55,529
That's right.
299
00:20:55,530 --> 00:20:57,590
A murder case never goes out of date.
300
00:20:58,410 --> 00:21:00,930
You know, it took almost a year to put
him there.
301
00:21:01,430 --> 00:21:05,570
I remember the excitement of the
manhunt. The most dangerous game.
302
00:21:05,970 --> 00:21:06,889
Not a game.
303
00:21:06,890 --> 00:21:08,490
Murder. Disagree.
304
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
It was neither.
305
00:21:11,690 --> 00:21:12,770
It was an execution.
306
00:21:13,650 --> 00:21:17,610
The execution of Henshaw, the man who
murdered my son.
307
00:21:18,550 --> 00:21:21,750
I don't think the law will look at it in
quite that light.
308
00:21:23,410 --> 00:21:24,830
Tell me, how did you do it?
309
00:21:25,830 --> 00:21:29,750
Did you lie and wait for him outside his
house, or did you...
310
00:21:41,960 --> 00:21:45,960
as we can tell, this skull belonged to a
civilization here in the southwest that
311
00:21:45,960 --> 00:21:47,340
we call Proto -Pueblo.
312
00:21:47,880 --> 00:21:52,540
One of its marks, as you see, is a
flattening in the rear of the head
313
00:21:52,540 --> 00:21:56,560
strapping the baby onto a cradle board
before the skull was completely
314
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
calcified.
315
00:21:57,980 --> 00:22:00,840
Let's compare him with a modern male
Caucasian.
316
00:22:01,600 --> 00:22:04,820
You see, his head is not flattened in
the back at all.
317
00:22:06,340 --> 00:22:10,500
Notice how an injury left a mark on the
bone.
318
00:22:12,880 --> 00:22:18,520
The same thing here. Another male
Caucasian, about 45 years old, I'd say
319
00:22:18,520 --> 00:22:20,960
the degree of calcification in certain
areas.
320
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Athletic type.
321
00:22:23,100 --> 00:22:24,700
Double spiral fracture.
322
00:22:25,600 --> 00:22:26,920
Typical ski injury.
323
00:22:27,420 --> 00:22:31,000
Leaving one leg about an inch and a half
shorter than the other.
324
00:22:40,170 --> 00:22:45,930
Unfortunately, the police took a dim
view of the old curator, personally
325
00:22:45,930 --> 00:22:47,750
a new exhibit for the museum.
326
00:22:48,370 --> 00:22:53,930
Sometimes I find the attitude of the
authorities puzzling. They seem bent on
327
00:22:53,930 --> 00:22:56,650
stifling initiative, but enough of that.
328
00:22:56,890 --> 00:23:02,310
Now we shall watch while my sponsor
makes an exhibition of himself.
329
00:23:04,050 --> 00:23:09,270
That is all until next week, when we
return with another story.
330
00:23:10,410 --> 00:23:14,450
Perhaps we should put our gift wrap
friend back in his box.
331
00:23:20,310 --> 00:23:22,150
His last will?
332
00:23:23,470 --> 00:23:24,470
No.
333
00:23:26,510 --> 00:23:31,730
Listen for dial tone before depositing
money.
334
00:23:33,110 --> 00:23:34,250
Good night.
24774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.