All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e18 The Greatest Monster Of Them All
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:27,620
Oh, good evening.
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,020
I'm sure there's a question in
everyone's mind.
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,380
You're all wondering how I have managed
to overcome the help problem.
4
00:00:37,720 --> 00:00:44,560
The secret lies in offering fringe
benefits, on -the -job training, things
5
00:00:44,560 --> 00:00:45,419
like that.
6
00:00:45,420 --> 00:00:51,460
These items don't cost much, and what I
spend on them I save on costumes.
7
00:00:52,590 --> 00:00:56,810
Seriously, this is certainly not an
honest picture of life in Hollywood.
8
00:00:57,110 --> 00:01:03,110
We do believe in being comfortable while
we work, but we never eat grapes during
9
00:01:03,110 --> 00:01:04,129
business hours.
10
00:01:04,690 --> 00:01:11,250
Tonight's story is entitled The Greatest
Monster of Them All, which certainly
11
00:01:11,250 --> 00:01:13,810
should be a cue for the sponsor to...
12
00:01:46,380 --> 00:01:47,018
Shut it off.
13
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
Can't you see I'm reading?
14
00:01:48,700 --> 00:01:49,700
What's the matter, huh?
15
00:01:50,060 --> 00:01:53,380
There's got to be silence every time you
stick your nose in the racing form?
16
00:01:53,680 --> 00:01:57,580
This isn't a racing form, Morty. This is
a book on... You should excuse the
17
00:01:57,580 --> 00:01:58,880
expression. Entomology.
18
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
Ento -what?
19
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Entomology, stupid.
20
00:02:02,940 --> 00:02:03,960
The study of insects.
21
00:02:04,520 --> 00:02:07,420
Insects? I don't get it. Neither do I.
But I will.
22
00:02:07,960 --> 00:02:09,360
Gotta find me a book.
23
00:02:09,780 --> 00:02:11,280
So for this you need a book?
24
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
Please.
25
00:02:13,740 --> 00:02:15,960
Morning, Mr. Barlow. Morning. Take a
look around.
26
00:02:16,500 --> 00:02:18,220
The joint is full of bombs.
27
00:02:20,220 --> 00:02:22,360
The fine movie studio you rented.
28
00:02:23,280 --> 00:02:26,560
When they built this place, Lionel
Barrymore was playing juveniles.
29
00:02:27,520 --> 00:02:30,140
Never mind how it looks. I'm getting it
cheap.
30
00:02:30,580 --> 00:02:32,480
You get everything cheap, Boris.
31
00:02:33,380 --> 00:02:36,780
This I got to hand you. When it comes to
cheap, you're a genius.
32
00:02:38,500 --> 00:02:40,940
Yes, every day in every way.
33
00:02:43,230 --> 00:02:47,070
Forty grand this one cost you, and it
grossed over a half a million.
34
00:02:47,390 --> 00:02:50,410
Well, like I say, pure genius. Knock it
off.
35
00:02:50,690 --> 00:02:51,690
Find me a bug.
36
00:02:51,950 --> 00:02:53,490
So what do you need a bug for?
37
00:02:53,770 --> 00:02:55,570
For the next movie, stupid.
38
00:02:56,190 --> 00:02:57,370
Bug the box office.
39
00:02:57,630 --> 00:03:00,470
You want to make a monster movie today?
You've got to have a bug.
40
00:03:01,330 --> 00:03:04,010
You mean like a giant spider?
41
00:03:05,030 --> 00:03:07,330
Or a scorpion, huh?
42
00:03:08,490 --> 00:03:10,690
Sure. Only they've all been used.
43
00:03:11,660 --> 00:03:12,700
I needed no one.
44
00:03:14,000 --> 00:03:16,940
Say, how about a giant cockroach?
45
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
Not bad.
46
00:03:19,680 --> 00:03:21,360
Not bad at all.
47
00:03:24,140 --> 00:03:26,320
No, I couldn't.
48
00:03:26,580 --> 00:03:27,800
It ain't in good taste.
49
00:03:29,040 --> 00:03:30,860
So let Logan dream up something.
50
00:03:32,960 --> 00:03:34,500
He's your writer, isn't he?
51
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
That Rummy.
52
00:03:36,460 --> 00:03:38,520
Didn't he almost win an Oscar once?
53
00:03:38,920 --> 00:03:41,200
He used to be a real artsy -craftsy.
54
00:03:41,610 --> 00:03:43,330
All I know is he works cheap.
55
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Oh.
56
00:03:46,730 --> 00:03:48,730
Oh, Freddy boy.
57
00:03:49,310 --> 00:03:51,030
We've just been dropping your name.
58
00:03:51,610 --> 00:03:52,610
How clumsy.
59
00:03:53,050 --> 00:03:54,970
Hey, you loaded?
60
00:03:55,950 --> 00:03:57,110
No, of course not.
61
00:03:58,390 --> 00:03:59,930
I never drink on the job.
62
00:04:00,690 --> 00:04:01,710
Only after.
63
00:04:02,190 --> 00:04:03,330
So you're on the job.
64
00:04:04,630 --> 00:04:06,010
Show me the pages.
65
00:04:06,630 --> 00:04:09,950
Well, I haven't been able to do anything
yet, Mr. Ballou. You said you'd have to
66
00:04:09,950 --> 00:04:11,030
decide on a giant insect.
67
00:04:11,840 --> 00:04:13,020
That's what's bugging him.
68
00:04:13,580 --> 00:04:15,000
Get it? Shut up.
69
00:04:16,060 --> 00:04:18,019
Look, you're such a hotshot writer.
70
00:04:18,560 --> 00:04:20,240
You find me a monster bug.
71
00:04:20,660 --> 00:04:21,660
That's your business.
72
00:04:21,779 --> 00:04:24,480
Yeah, I guess you're right. That's my
business, all right? Fred Logan, boy
73
00:04:24,480 --> 00:04:28,820
monster bug finder. Never mind with the
sarcasm. All I want out of you is
74
00:04:28,820 --> 00:04:31,420
script. All right, so sue me. I haven't
been able to think of a new type bug.
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,240
All right, so never mind the bug.
76
00:04:36,390 --> 00:04:38,130
Let's pray for the high school audience.
77
00:04:38,410 --> 00:04:40,950
You mean you want to change it to an
adolescent theme now?
78
00:04:41,250 --> 00:04:44,310
No. Like I said, high school kids.
79
00:04:44,770 --> 00:04:45,970
What do you say, Logan?
80
00:04:46,470 --> 00:04:48,410
Think you can come up with a high school
background?
81
00:04:49,650 --> 00:04:54,450
We got all those kids, young, full of
life.
82
00:04:56,030 --> 00:04:57,250
Pray them against death.
83
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
Find me an angle.
84
00:05:01,430 --> 00:05:02,430
Okay.
85
00:05:02,730 --> 00:05:03,790
I think I can.
86
00:05:05,380 --> 00:05:06,420
Ernst von Croft.
87
00:05:10,680 --> 00:05:13,920
Ernst von Croft, the greatest monster of
them all.
88
00:05:18,600 --> 00:05:20,460
Sure, I remember.
89
00:05:22,360 --> 00:05:25,280
That's how they used to bill him back in
the 30s.
90
00:05:26,160 --> 00:05:27,600
Haven't seen him around for years.
91
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
He's been in retirement lately, Hal, but
this could make a great comeback
92
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
vehicle for him.
93
00:05:31,760 --> 00:05:33,380
Sure, that's the bit.
94
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Milk it to publicity.
95
00:05:35,920 --> 00:05:37,380
He's too old to act.
96
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
Who cares?
97
00:05:38,880 --> 00:05:40,300
He's still a big name in the horror
department.
98
00:05:40,840 --> 00:05:42,580
I bet I can get him cheap.
99
00:05:42,980 --> 00:05:45,480
Look, Morty, you wouldn't have to use
him throughout the picture, see? Just in
100
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
one or two key scenes.
101
00:05:47,060 --> 00:05:48,400
You give me the treatment.
102
00:05:48,820 --> 00:05:50,860
I'll take care of Ernst von Koft.
103
00:05:51,560 --> 00:05:53,700
Now we got something working for us.
104
00:05:54,300 --> 00:05:56,720
Darling, they're playing our song.
105
00:06:08,140 --> 00:06:09,480
There's somebody I'd like to have you
meet.
106
00:06:10,520 --> 00:06:12,400
Have you got a surprise?
107
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Morty Linton?
108
00:06:16,760 --> 00:06:18,840
This is Heinz von Croft.
109
00:06:20,220 --> 00:06:22,180
A great pleasure, Mr. Linton.
110
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Morty is the name.
111
00:06:25,040 --> 00:06:29,840
We don't go for the formal bit around
here. Just one big happy family.
112
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
Eh, Hal?
113
00:06:31,420 --> 00:06:34,860
You make with the acting, I make with
the directing, and no problem, see?
114
00:06:35,580 --> 00:06:39,780
Our main idea is to bring in a picture
as... Quickly as possible. The less we
115
00:06:39,780 --> 00:06:41,920
take, the better. And cheaper, too.
116
00:06:42,240 --> 00:06:43,500
Oh, I quite understand.
117
00:06:45,420 --> 00:06:49,600
Ah, things have changed since the last
time I worked in this studio.
118
00:06:50,340 --> 00:06:53,560
I made some of my biggest pictures here.
Yeah, sure.
119
00:06:54,060 --> 00:06:58,360
Of course, you might as well get one
thing straight right now, Mr. Von Kraft.
120
00:06:58,920 --> 00:07:01,500
This isn't exactly going to be a big
picture.
121
00:07:01,920 --> 00:07:06,140
Strictly a low -budget deal. But it can
be a very good picture, Mr. Lenton.
122
00:07:06,960 --> 00:07:09,560
Great films are not made with money.
123
00:07:09,800 --> 00:07:14,780
They are made with love, with care, with
integrity.
124
00:07:15,020 --> 00:07:19,640
And together, we can create a horror
picture in the great tradition.
125
00:07:20,140 --> 00:07:21,800
Not with a writer we got.
126
00:07:22,440 --> 00:07:24,320
He ain't no Edgar Albert Poe.
127
00:07:24,740 --> 00:07:26,920
Writers like Poe we can't afford anyway.
128
00:07:28,160 --> 00:07:30,380
Times change, Mr. Fondroth.
129
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Do they?
130
00:07:36,330 --> 00:07:42,490
Gentlemen, in this very studio, 30 years
ago, I played a monster.
131
00:07:43,110 --> 00:07:49,390
I can make that monster walk again.
132
00:07:54,190 --> 00:07:55,190
Fine!
133
00:07:55,730 --> 00:07:57,250
Marvelous! Bravo!
134
00:07:58,230 --> 00:08:02,930
That was wonderful, Mr. Farncroft! Don't
you agree, Maurice? Yes, sure!
135
00:08:03,750 --> 00:08:06,580
Bravo! I've been thinking about my
characterization.
136
00:08:06,980 --> 00:08:11,160
There are a few touches I might add. I'd
like to use my own makeup.
137
00:08:11,440 --> 00:08:14,440
Wonderful. Go ahead. Maybe you could
play it without teeth.
138
00:08:14,740 --> 00:08:15,760
A toothless vampire?
139
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
Wouldn't that be a little odd, Mr.
Linton?
140
00:08:18,980 --> 00:08:21,520
That Maury is always in there with the
rib.
141
00:08:21,860 --> 00:08:23,500
You go ahead, Mr. Moncroft.
142
00:08:23,760 --> 00:08:25,960
Wake on makeup any way you like.
143
00:08:26,440 --> 00:08:30,280
Mind waiting for me in the makeup room?
I've got a few things to go over with
144
00:08:30,280 --> 00:08:31,600
Maury. Only take a minute.
145
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Maury!
146
00:08:44,270 --> 00:08:47,970
I told you to let me run a test on him
first. This guy is strictly cornball.
147
00:08:47,970 --> 00:08:49,990
when he did the monster for us, it was
hell.
148
00:08:51,150 --> 00:08:54,610
Don't tell me you went for a speech
about the great tradition and all that
149
00:08:55,350 --> 00:08:59,170
You want the picture that's a solid
grocer, not one of them cockamamie arts.
150
00:08:59,370 --> 00:09:00,430
All right, Morty, all right.
151
00:09:00,810 --> 00:09:01,910
Do it your way.
152
00:09:02,790 --> 00:09:04,130
You haven't missed yet.
153
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
coffee. Well, good morning. Morning.
154
00:09:27,420 --> 00:09:30,160
You're looking very well this morning.
Let me see your makeup, darling. Oh,
155
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
wonderful, wonderful. Eddie!
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,860
Yeah? Just a minute, Morty.
157
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
Come on, Lara. Bye -bye.
158
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
More fangs.
159
00:09:39,480 --> 00:09:42,000
Yes, Master.
160
00:09:42,340 --> 00:09:43,660
I've been waiting for you, boy.
161
00:09:44,040 --> 00:09:45,760
Got that new dialogue for this scene?
162
00:09:45,960 --> 00:09:47,560
Mm -hmm. Right here. Let me see.
163
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
Okay. Lara, darling, you and Pops run
through these changes.
164
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Go ahead.
165
00:10:02,140 --> 00:10:03,380
Mr. Von Croft.
166
00:10:22,570 --> 00:10:23,570
Mr. Von Croft.
167
00:10:24,030 --> 00:10:25,170
Here I am.
168
00:10:31,310 --> 00:10:33,350
Don't be afraid, my dear.
169
00:10:34,270 --> 00:10:36,730
There's no need to be afraid of me.
170
00:10:43,510 --> 00:10:44,950
You smell of death.
171
00:10:45,470 --> 00:10:47,730
Death? I bring you life.
172
00:10:52,560 --> 00:10:56,840
kiss, and you shall join me to live
forever.
173
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
No, no!
174
00:10:58,640 --> 00:10:59,900
No, please, no!
175
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
No!
176
00:11:06,920 --> 00:11:08,360
Okay, you got the idea.
177
00:11:10,540 --> 00:11:15,000
Do you think it'll play, Freddy boy? Oh,
I think that Mr. Von Croft could
178
00:11:15,000 --> 00:11:17,240
inspire terror just by reciting the
alphabet.
179
00:11:17,720 --> 00:11:20,760
You two don't know each other, do you?
This is Fred Logan.
180
00:11:21,050 --> 00:11:21,889
at the screenplay.
181
00:11:21,890 --> 00:11:23,550
Very fine job, Mr. Logan.
182
00:11:23,790 --> 00:11:24,709
Look, Mr.
183
00:11:24,710 --> 00:11:28,630
VanCraft, you and Lara go over it again
and think up some business, huh? Yes.
184
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
You like?
185
00:11:30,950 --> 00:11:32,050
VanCraft? He looks great.
186
00:11:32,310 --> 00:11:33,710
Oh, never mind him. I mean the set.
187
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
Oh, the set. Oh.
188
00:11:35,450 --> 00:11:38,150
Oh, well, that dummy up there, Morty,
that looks pretty funny.
189
00:11:38,430 --> 00:11:40,290
You know how the boss is about money.
190
00:11:40,490 --> 00:11:44,110
You want he should pay 50 bucks to some
stuntman just to hang there all day?
191
00:11:44,750 --> 00:11:49,450
Morty, these changes you had me make in
the scene, why all this dialogue?
192
00:11:50,240 --> 00:11:51,560
I thought it would play better with just
action.
193
00:11:51,960 --> 00:11:55,020
Never mind what you thought. I want some
close shots of Uncraft.
194
00:11:55,560 --> 00:11:56,960
Why? It doesn't make any sense.
195
00:11:57,680 --> 00:12:00,300
I ain't asking for opinions. What I want
is cooperation.
196
00:12:02,200 --> 00:12:03,960
You better give it to me, Freddy boy.
197
00:12:04,560 --> 00:12:06,280
If you want to keep on eating.
198
00:12:19,920 --> 00:12:21,080
Stand over next to the grave.
199
00:12:25,000 --> 00:12:28,720
No, no, no. Not like that. You're
supposed to be a high school kid.
200
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Like this.
201
00:12:35,880 --> 00:12:38,680
You're out in a graveyard alone at
midnight.
202
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Big deal.
203
00:12:40,880 --> 00:12:44,960
The world is a girl doing in a graveyard
at midnight and alone yet.
204
00:12:45,220 --> 00:12:47,120
Just do like the script calls for.
205
00:12:48,680 --> 00:12:49,800
And will you get rid of that gum?
206
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
Yes, master.
207
00:12:53,940 --> 00:12:57,960
Now, Mr. Van Craft, when she discovers
you in this scene, you are lying in the
208
00:12:57,960 --> 00:13:00,480
coffin. Would you mind just trying it
for size?
209
00:13:12,440 --> 00:13:17,900
How does it feel?
210
00:13:18,960 --> 00:13:20,040
Oh, yes, Mr. Linton.
211
00:13:20,500 --> 00:13:21,680
This will be a great...
212
00:13:50,090 --> 00:13:52,210
time, O .C.? Not since you wrapped up
the picture.
213
00:13:52,710 --> 00:13:53,970
How'd you like to write me another?
214
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
I wouldn't.
215
00:13:56,170 --> 00:13:57,170
We'll see.
216
00:13:57,750 --> 00:13:59,230
Come, let me pour you a drink.
217
00:13:59,950 --> 00:14:03,010
I figure we can bring in a sequel fast
and cheap.
218
00:14:03,270 --> 00:14:08,070
I haven't struck the graveyard set. We
can get Lara Lee and old, uh, what's his
219
00:14:08,070 --> 00:14:09,290
name? Uh, Von Croft.
220
00:14:09,910 --> 00:14:10,829
How is he?
221
00:14:10,830 --> 00:14:12,850
Uh, I haven't seen him.
222
00:14:13,270 --> 00:14:15,890
Gave him a ring tonight, told him to
catch the pic down the street.
223
00:14:16,880 --> 00:14:20,680
We're opening cold to the neighbors all
over town. I haven't seen it yet myself.
224
00:14:21,060 --> 00:14:22,100
Maury did a great job.
225
00:14:22,380 --> 00:14:23,640
That's why I called you.
226
00:14:24,040 --> 00:14:26,160
Hustle over and see it and take notes.
227
00:14:26,360 --> 00:14:28,440
Notes? Are you kidding? This is Friday
night.
228
00:14:28,780 --> 00:14:30,020
Great kid audience.
229
00:14:30,340 --> 00:14:34,100
Everything that sets them off, you make
a note of it. Do a scene just like it in
230
00:14:34,100 --> 00:14:34,779
the sequel.
231
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Aren't you going to be there?
232
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
Are you kidding?
233
00:14:38,880 --> 00:14:40,120
I got a weak stomach.
234
00:14:41,380 --> 00:14:42,700
Maury is coming here later.
235
00:14:42,980 --> 00:14:45,260
We look over the sets, see what they can
save.
236
00:14:45,840 --> 00:14:47,000
So hurry over and catch the show.
237
00:14:47,700 --> 00:14:50,820
And remember, I want lots of notes.
238
00:15:50,000 --> 00:15:52,180
There's no need to be afraid of me.
239
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
It helps me.
240
00:18:11,110 --> 00:18:12,110
Helps me.
241
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
Do you mind?
242
00:18:22,050 --> 00:18:27,230
The reason I came over here, came to see
you,
243
00:18:27,330 --> 00:18:32,370
I want to explain.
244
00:18:33,170 --> 00:18:36,370
I've been sitting here ever since I came
home.
245
00:18:41,530 --> 00:18:43,930
Forget about it. That's my advice.
246
00:18:45,710 --> 00:18:47,150
They did it deliberately.
247
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Why?
248
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
Why?
249
00:18:52,070 --> 00:18:58,890
Your friend, the director, was so
convincing, said he needed all those
250
00:18:58,890 --> 00:19:00,670
-ups of me, and you agreed.
251
00:19:10,700 --> 00:19:14,280
somebody else's voice to make me look
like a fool. Well, I had nothing to do
252
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
with it, so help me.
253
00:19:15,380 --> 00:19:19,480
How could he do such a thing to me? Oh,
now, look, don't take it so hard.
254
00:19:19,640 --> 00:19:22,020
There'll be other chances, other
pictures.
255
00:19:23,020 --> 00:19:25,660
Not after what Morty Lenton has done to
me.
256
00:19:26,400 --> 00:19:29,460
I went to the theater expecting to see
my comeback.
257
00:19:30,480 --> 00:19:33,460
Instead, I found myself attending my own
funeral.
258
00:19:35,340 --> 00:19:37,560
That's right, my friend. Drink a toast.
259
00:19:42,210 --> 00:19:46,610
Funcraft, the greatest laughingstock of
them all.
260
00:19:48,410 --> 00:19:50,990
May he rest in peace.
261
00:20:12,560 --> 00:20:15,380
The voice of death. Sure, sure, I
remember.
262
00:20:15,820 --> 00:20:19,760
And these, the rappings when I played
the mummy. Oh, great.
263
00:20:20,080 --> 00:20:21,120
The greatest.
264
00:20:21,320 --> 00:20:24,040
I saw it when I was a kid.
265
00:20:24,380 --> 00:20:27,160
You didn't laugh at me then, did you?
No.
266
00:20:27,880 --> 00:20:30,020
No, nobody laughed at you then.
267
00:20:30,500 --> 00:20:31,780
You were a monster.
268
00:20:32,320 --> 00:20:33,580
You were the monster.
269
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Von Krofft.
270
00:20:48,960 --> 00:20:51,220
You're... You're strong.
271
00:22:09,670 --> 00:22:16,670
No. What the
272
00:22:16,670 --> 00:22:17,670
hell?
273
00:22:18,650 --> 00:22:20,190
Help me.
274
00:22:20,790 --> 00:22:22,370
Something comes.
275
00:22:24,200 --> 00:22:25,420
I tried to stop him.
276
00:22:25,920 --> 00:22:27,460
He knocked me down.
277
00:22:28,200 --> 00:22:29,640
I hit my head.
278
00:22:32,040 --> 00:22:33,520
Where? Where is he?
279
00:22:33,900 --> 00:22:35,020
I don't know.
280
00:22:35,700 --> 00:22:37,820
But you've got to find him.
281
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
But...
282
00:22:53,980 --> 00:22:54,980
Yeah.
283
00:22:57,380 --> 00:22:59,500
That's how he killed Morty.
284
00:23:04,380 --> 00:23:07,360
I don't understand this vampire bit.
285
00:23:07,980 --> 00:23:10,300
What was he trying to prove?
286
00:23:11,240 --> 00:23:15,080
Something we should have remembered all
along, Hal.
287
00:23:16,660 --> 00:23:21,320
He was the greatest monster of them all.
288
00:23:34,090 --> 00:23:36,990
Obviously, the lesson of that story is
quite clear.
289
00:23:37,350 --> 00:23:42,950
One should be careful what friends you
hang around with, as in this business.
290
00:23:45,090 --> 00:23:48,510
These girls are very carefully screened.
291
00:23:49,390 --> 00:23:55,070
The one here, for example, the one
lighting my pipe, she and I do not hit
292
00:23:55,070 --> 00:23:57,850
off. She won't be here long.
293
00:23:58,970 --> 00:24:00,150
See you in a moment.
294
00:24:15,150 --> 00:24:17,550
Until next week, good night.
20702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.