All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e15 Summer Shade
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,680 --> 00:00:26,600
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,800
Do you have the feeling that we are
moving ahead too swiftly?
3
00:00:31,240 --> 00:00:37,380
That in our quest for fame, for material
wealth, we are neglecting some of the
4
00:00:37,380 --> 00:00:42,620
old traditions, the old customs from
whence we once drew our strength?
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,200
This, for example.
6
00:00:49,980 --> 00:00:53,280
This may look like a seesaw built for
one.
7
00:00:53,760 --> 00:00:55,620
but it is a ducking stool.
8
00:00:56,020 --> 00:01:02,640
In Puritan times, if a woman were a
scold or a gossip, she was placed here,
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
the seat belt was fastened securely, and
a number of brave men and true
10
00:01:08,780 --> 00:01:14,940
proceeded to dunk her in a pond as
though she were a donut. It was most
11
00:01:14,940 --> 00:01:16,480
invigorating, I'm sure.
12
00:01:17,600 --> 00:01:20,380
Unhappily, in modern days, we have no
such convenience.
13
00:01:21,000 --> 00:01:26,520
Today, if a woman is a gossip, She isn't
ducked. She's syndicated.
14
00:01:27,280 --> 00:01:31,880
Tonight's story has a connection,
however remote, to the proceeding.
15
00:01:32,500 --> 00:01:38,160
While our sponsor has a connection,
however, obviously to the following.
16
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Thanks again.
17
00:02:20,180 --> 00:02:21,900
Maybe we'll have better luck next time.
18
00:02:31,700 --> 00:02:36,260
I'm inclined to agree with Miss
Grimalkin. I didn't like... Neither did
19
00:02:36,620 --> 00:02:38,560
But she had one irrefutable point.
20
00:02:39,080 --> 00:02:45,020
To find a house a hundred years old with
a modern kitchen for you, study for me,
21
00:02:45,100 --> 00:02:46,600
and a tree for Kate Swing...
22
00:02:47,020 --> 00:02:52,060
Three bedrooms and central heating, all
for $9 ,000 down, would take Miss
23
00:02:52,060 --> 00:02:55,840
Grimalkin's entire staff of witches,
plus the Wizard of Oz.
24
00:02:56,060 --> 00:02:58,000
Now, we've got to look for something
smaller.
25
00:02:58,580 --> 00:03:02,820
We're going to find just the house we
want. I'll guarantee it. How do you
26
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
I've got a feeling.
27
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
Had it all day.
28
00:03:09,980 --> 00:03:11,480
Turn right at the next intersection.
29
00:03:13,000 --> 00:03:15,540
What? Turn right at the next
intersection.
30
00:03:17,480 --> 00:03:18,279
What for?
31
00:03:18,280 --> 00:03:20,880
I don't know why. Let's just try it.
32
00:03:22,500 --> 00:03:24,760
Go on, dear. Don't be an obstructionist.
33
00:03:39,080 --> 00:03:41,100
There you are. What did I tell you?
34
00:03:41,460 --> 00:03:43,740
Carl, I don't like that discriminating
fire.
35
00:03:44,220 --> 00:03:45,300
What does that mean?
36
00:03:45,580 --> 00:03:48,250
Expensive. Positive thinking, now. Don't
be a pest.
37
00:03:49,410 --> 00:03:51,450
Look, Mom, there's a creek down there.
38
00:03:52,310 --> 00:03:53,710
Oh, you be careful, Kay.
39
00:04:01,550 --> 00:04:03,250
Just what I dreamed about.
40
00:04:03,630 --> 00:04:05,710
You suppose it's really a hundred years
old?
41
00:04:06,610 --> 00:04:09,130
Looks like it. A hundred and seven.
42
00:04:09,850 --> 00:04:13,410
Oh, I'm so sorry. I didn't mean to
startle you.
43
00:04:14,140 --> 00:04:19,019
I'm Amelia Gastel. Oh, how do you do?
We're the Kendals. We saw your sign
44
00:04:19,019 --> 00:04:20,019
We're inquiring within.
45
00:04:20,380 --> 00:04:22,920
Your house, I think. Indeed we are.
46
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
Mom!
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Mom!
48
00:04:28,620 --> 00:04:32,040
Mom, it's the most wonderful creek with
frogs and everything.
49
00:04:32,460 --> 00:04:34,600
Kate, darling, you interrupted Miss
Gastel.
50
00:04:35,160 --> 00:04:36,660
Not at all.
51
00:04:37,460 --> 00:04:38,720
So this is Kate.
52
00:04:39,140 --> 00:04:40,800
Yes, ma 'am. Kate's nine.
53
00:04:42,180 --> 00:04:46,790
Nine? Oh, that's a wonderful age to be,
isn't it, Kate?
54
00:04:47,150 --> 00:04:48,510
Haven't tried many others.
55
00:04:50,190 --> 00:04:53,850
Well, wait till you've tried 74 like I
have.
56
00:04:56,090 --> 00:04:59,630
That's why I'm selling, you see. Going
to move into the village.
57
00:04:59,910 --> 00:05:03,110
Getting too old to be running back and
forth all the time.
58
00:05:03,390 --> 00:05:06,530
Oh, well, for a minute I thought you'd
changed your mind.
59
00:05:06,950 --> 00:05:07,950
About selling?
60
00:05:09,070 --> 00:05:10,070
Nonsense.
61
00:05:10,550 --> 00:05:12,270
Why do you suppose I put up the sign?
62
00:05:13,610 --> 00:05:15,470
Well, you'll want to look over the
house. Come along.
63
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
Just a minute.
64
00:05:17,350 --> 00:05:20,530
Maybe before that, we'd better talk
about... About terms?
65
00:05:20,750 --> 00:05:24,710
Yes. Well, if you like it, we can always
find a way to manage.
66
00:05:24,990 --> 00:05:27,370
There's always a way, you know. Come
along.
67
00:05:36,950 --> 00:05:40,970
Now, I'm not just saying that, you know.
If there's anything I can do to help
68
00:05:40,970 --> 00:05:42,410
you get settled, you call on me.
69
00:05:42,640 --> 00:05:45,660
Well, you report tomorrow morning at
eight. We'll put you to work painting
70
00:05:45,660 --> 00:05:47,660
kitchen. I paint pretty good kitchen.
71
00:05:48,020 --> 00:05:51,200
You be careful, Reverend. He has a
contract in his back pocket.
72
00:05:51,440 --> 00:05:53,180
It was wonderful of you to call.
73
00:05:53,420 --> 00:05:54,500
Thank Miss Gastel.
74
00:05:54,900 --> 00:05:56,200
She's a wonderful old woman.
75
00:05:56,540 --> 00:06:00,860
Yes, isn't she? You know, she's quite an
institution around here. Her family
76
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
goes straight back to the Puritans.
77
00:06:02,580 --> 00:06:04,800
A lot of them are buried in our own
churchyard.
78
00:06:05,200 --> 00:06:08,420
Really? If you have any time, you come
down and I'll give you a personally
79
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
conducted tour.
80
00:06:09,980 --> 00:06:11,460
Oh, dear. I must get along.
81
00:06:11,900 --> 00:06:13,980
Well, I shall hope to see you on Sunday.
82
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
We'll try to be there.
83
00:06:15,560 --> 00:06:19,160
Bring Kate. We'll try and find her a
playmate. Okay, bye, Reverend. Goodbye.
84
00:06:20,020 --> 00:06:24,540
You know, that's the only fly in an
otherwise beautiful ointment.
85
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Kate? Mm -hmm.
86
00:06:26,480 --> 00:06:29,360
He says there isn't another family with
children the whole length of this road.
87
00:06:29,880 --> 00:06:31,760
It'll be a little lonesome for it if
Google starts.
88
00:06:32,500 --> 00:06:33,820
That's only a couple of weeks away.
89
00:06:34,920 --> 00:06:36,780
Well, shall we tackle that kitchen?
90
00:06:52,140 --> 00:06:53,140
you up to, young lady?
91
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Well,
92
00:06:56,240 --> 00:06:58,540
usually a creepo. Where'd you find him?
93
00:06:58,920 --> 00:06:59,879
I didn't.
94
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Letty did.
95
00:07:01,100 --> 00:07:04,220
Who? Letty, the little girl I was
calling.
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,740
Well, now, there you are.
97
00:07:06,180 --> 00:07:09,880
And Letty's the little girl about nine
and a half, just like you. How'd you
98
00:07:09,880 --> 00:07:11,500
know? You see?
99
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
Well, where does she live, honey?
100
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
I don't know.
101
00:07:15,780 --> 00:07:18,300
I didn't ask her. Why didn't you invite
her in?
102
00:07:18,820 --> 00:07:20,000
She had to go to meetings.
103
00:07:20,570 --> 00:07:23,410
Said her mom had the gig ready and they
didn't dare be late.
104
00:07:23,650 --> 00:07:24,650
The gig?
105
00:07:24,950 --> 00:07:27,010
Yeah. What is a gig?
106
00:07:27,470 --> 00:07:28,770
Some kind of car?
107
00:07:29,250 --> 00:07:33,990
What is a car? Well, it's kind of a
buggy people used to ride around in
108
00:07:33,990 --> 00:07:34,949
ago, Katie.
109
00:07:34,950 --> 00:07:36,730
Letty rides in hers all the time.
110
00:07:37,030 --> 00:07:38,370
They always go to meetings.
111
00:07:39,590 --> 00:07:41,690
I better take him outside.
112
00:07:42,430 --> 00:07:44,970
Tomorrow you bring Letty out to meet us,
huh? Sure.
113
00:07:47,630 --> 00:07:48,770
A gig yet?
114
00:07:49,930 --> 00:07:53,810
Sounds like some kind of a religious
sect or something. Like those people who
115
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
won't wear buttons.
116
00:07:55,170 --> 00:07:59,010
Well, buttons are no buttons. She's nine
and a half and likes frogs.
117
00:07:59,710 --> 00:08:01,750
I give you Lettie.
118
00:08:02,810 --> 00:08:03,810
Hear, hear.
119
00:09:35,080 --> 00:09:35,879
Where's Lettie?
120
00:09:35,880 --> 00:09:36,980
She had to go home.
121
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Why?
122
00:09:40,380 --> 00:09:41,380
I don't know.
123
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Ask Lettie.
124
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
Come on, honey.
125
00:09:50,440 --> 00:09:51,780
Let's go up and change those clothes.
126
00:09:52,020 --> 00:09:53,520
You said I could eat here.
127
00:09:53,840 --> 00:09:56,960
Well, I know, but Lettie's gone, and I
don't like for you to play here alone.
128
00:09:57,340 --> 00:09:58,340
Come on.
129
00:10:08,490 --> 00:10:09,910
What do you and Lettie talk about,
mostly?
130
00:10:10,230 --> 00:10:12,070
I don't know, Daddy. A lot of things.
131
00:10:12,470 --> 00:10:13,470
Well, give me a sample.
132
00:10:14,130 --> 00:10:15,350
Oh, lots of things.
133
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
School.
134
00:10:16,950 --> 00:10:17,950
Lettie go to school?
135
00:10:18,470 --> 00:10:21,390
Yeah. Funny kind of school, if you ask
me, though.
136
00:10:21,750 --> 00:10:23,130
They don't use real books.
137
00:10:23,330 --> 00:10:24,330
Just horn books.
138
00:10:25,510 --> 00:10:26,510
What's a horn book?
139
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
I don't know.
140
00:10:27,930 --> 00:10:28,930
Ask Lettie.
141
00:10:29,930 --> 00:10:34,050
Honeybun, you keep telling us to ask
Lettie, but we can't seem to get in the
142
00:10:34,050 --> 00:10:36,530
same ballpark with her. She just likes
me, I guess.
143
00:10:37,070 --> 00:10:40,450
Well, now, can't you do a spelling job?
Tell her what tremendous people your
144
00:10:40,450 --> 00:10:41,770
parents are. We'd kind of like to meet
her.
145
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
I'll ask her, Daddy.
146
00:10:43,430 --> 00:10:44,430
Okay.
147
00:10:46,090 --> 00:10:47,230
Where did this come from?
148
00:10:47,610 --> 00:10:49,310
A child's history of New England.
149
00:10:49,530 --> 00:10:50,409
You remember.
150
00:10:50,410 --> 00:10:51,830
Mr. Still left it here.
151
00:10:52,150 --> 00:10:55,330
Oh, yes. Have you been reading it? I
just look at the pictures.
152
00:10:59,870 --> 00:11:03,650
Honeybun, you mind if your old man tells
you a secret about little girls?
153
00:11:04,030 --> 00:11:05,030
What?
154
00:11:06,280 --> 00:11:09,180
Well, you see, sometimes they get
lonesome.
155
00:11:09,880 --> 00:11:13,840
And they start wishing they had someone
to play with, and they wish it so hard
156
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
they begin to think it's true.
157
00:11:15,220 --> 00:11:19,280
You think I'm making Lettie up? Oh, no,
not exactly, no. Well, I'm not.
158
00:11:19,540 --> 00:11:22,500
I only said you might have thought about
her so much. She was here the day we
159
00:11:22,500 --> 00:11:26,340
came, down by the creek. She was
lonesome, and she saw we'd bought the
160
00:11:26,420 --> 00:11:27,960
and she was down there waiting for me.
161
00:11:29,220 --> 00:11:30,380
I didn't do all this.
162
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
She did.
163
00:11:32,940 --> 00:11:34,300
When? Yesterday.
164
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
Well, who is it?
165
00:11:37,090 --> 00:11:38,090
Lettie's Aunt Bridget.
166
00:11:38,790 --> 00:11:39,790
What's her last name?
167
00:11:39,990 --> 00:11:41,010
Same as Lettie's.
168
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Bishop.
169
00:11:44,250 --> 00:11:45,290
Lettie's real daddy.
170
00:11:45,670 --> 00:11:47,050
I didn't make her up.
171
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
What's the matter?
172
00:11:53,370 --> 00:11:54,750
I think you've got a little fever.
173
00:11:55,330 --> 00:11:57,630
Come on now, it's after eight. It's time
you hit the sack.
174
00:11:58,890 --> 00:12:02,810
Still think I made her up? Yeah, we'll
talk about that tomorrow. Go on, hop
175
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
bed.
176
00:12:11,970 --> 00:12:13,030
What did the doctor say?
177
00:12:13,930 --> 00:12:17,130
She's running a fever, all right, but
it's just a cold. We'll have to keep her
178
00:12:17,130 --> 00:12:18,130
in for a day or two.
179
00:12:19,390 --> 00:12:21,170
She's telling him all about Lettie.
180
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
Well, it's all here.
181
00:12:23,190 --> 00:12:26,790
Church meeting, cotton mather, gigs, and
hornbooks. This is where she got it.
182
00:12:27,150 --> 00:12:28,630
Then why didn't she say so?
183
00:12:28,890 --> 00:12:31,950
I don't know. You're a girl. You tell
me. Look, it's nothing to make jokes
184
00:12:31,950 --> 00:12:34,770
about. Well, now, look, it's nothing to
get upset about either.
185
00:12:35,530 --> 00:12:39,550
Alice in Wonderland grew up to be a
fine, normal woman and soul kid.
186
00:12:40,380 --> 00:12:41,520
Alice in Wonderland?
187
00:12:42,460 --> 00:12:43,379
Oh, Mrs.
188
00:12:43,380 --> 00:12:45,860
Kendall's a little upset about Katie's
friend, Lettie.
189
00:12:46,440 --> 00:12:47,540
What do you think, Doc?
190
00:12:48,080 --> 00:12:50,800
Well, I'm afraid Lettie's a bit out of
my field.
191
00:12:51,160 --> 00:12:54,180
I could refer you to a good child
psychologist in Salem.
192
00:12:54,600 --> 00:12:57,400
You think she's imagining it? I would
say so, yes.
193
00:12:58,700 --> 00:13:00,420
Have you run into this before, Doc?
194
00:13:00,780 --> 00:13:02,360
I have two daughters myself.
195
00:13:04,620 --> 00:13:06,000
I wish I was confident.
196
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
Now, fill it.
197
00:13:08,080 --> 00:13:10,240
I'm sorry. I just can't help it.
198
00:13:11,820 --> 00:13:17,020
Well, this is Lettie's Aunt Bridget. I'm
sure Kate didn't draw that. Now, Phil,
199
00:13:17,080 --> 00:13:18,920
you're not making sense. Well, you
aren't either.
200
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Kate's nine and a half.
201
00:13:20,720 --> 00:13:24,320
She doesn't care a hang about the
history of Puritans or even books.
202
00:13:24,920 --> 00:13:27,080
We couldn't even get her to read the
Sunday Funnies.
203
00:13:27,540 --> 00:13:31,860
What makes you think she'd suddenly sit
down with a dry old tome like that and
204
00:13:31,860 --> 00:13:33,380
bone up on the Pilgrims?
205
00:13:33,580 --> 00:13:35,540
Puritans. All right, the Puritans.
206
00:13:36,110 --> 00:13:40,790
Well, maybe she's tutoring with Lenny's
aunt, Bridget Bishop. I don't know. Who?
207
00:13:41,550 --> 00:13:43,610
Oh, that's Lenny's Puritan aunt.
208
00:13:44,950 --> 00:13:46,470
Name is Bridget Bishop.
209
00:13:46,810 --> 00:13:48,610
Katie probably invented her, too.
210
00:13:49,710 --> 00:13:51,070
No, I don't think so.
211
00:13:52,110 --> 00:13:53,110
Why not?
212
00:13:53,630 --> 00:13:59,490
Well, I'm not up too much on my local
history, but that name rings a bell.
213
00:14:14,240 --> 00:14:15,440
Bishop. Bridget.
214
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
Page 73.
215
00:14:24,160 --> 00:14:30,240
Now, here she is. There's a picture of
her. She... She what?
216
00:14:32,280 --> 00:14:37,640
The trial of Bridget Bishop of Salem
Village by the elders of the church.
217
00:14:40,540 --> 00:14:42,540
Convicted of witchcraft and hung.
218
00:14:43,080 --> 00:14:44,740
June 16, 92.
219
00:15:26,319 --> 00:15:28,380
Hey, don't try and kid your old man,
Possum.
220
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
I couldn't sleep.
221
00:15:30,440 --> 00:15:33,040
Well, neither could I with the light in
my eyes. Did you know it's after
222
00:15:33,040 --> 00:15:35,700
midnight? I was just thinking, that's
all.
223
00:15:38,300 --> 00:15:41,320
Well, the fever's gone down, but it
could come back.
224
00:15:41,660 --> 00:15:44,900
Now, look, you keep that light out and
log a little fact time, okay?
225
00:15:54,350 --> 00:15:55,810
What kind of beads are these?
226
00:15:56,270 --> 00:15:57,390
They're buzzard bones.
227
00:15:57,690 --> 00:15:58,870
Letty gave them to me.
228
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Buzzard bones?
229
00:16:01,230 --> 00:16:02,650
To keep off the pox.
230
00:16:04,610 --> 00:16:06,590
What? That's what Letty said.
231
00:16:09,990 --> 00:16:14,750
Now, look, Katie, you may not realize
it, but you've upset your mother pretty
232
00:16:14,750 --> 00:16:17,030
badly with all this talk about Letty.
233
00:16:17,490 --> 00:16:20,650
Now, it's time you stopped making things
up and started telling the truth.
234
00:16:21,090 --> 00:16:22,850
But, Daddy... Now, let me finish.
235
00:16:23,890 --> 00:16:27,790
Now, when we were cleaning up around
here the day we moved in, there was a
236
00:16:27,790 --> 00:16:30,330
of knickknacks and junk Miss Gastel left
behind.
237
00:16:30,810 --> 00:16:34,350
We swept it into a corner in the keeping
room, and I remember you playing there.
238
00:16:35,070 --> 00:16:36,550
Now, that's where you found these, isn't
it?
239
00:16:37,270 --> 00:16:38,270
I'm sleeping.
240
00:16:38,430 --> 00:16:39,470
Katie, answer me.
241
00:16:41,570 --> 00:16:42,590
Can I keep them?
242
00:16:43,270 --> 00:16:44,890
If you tell me where you found them.
243
00:16:46,770 --> 00:16:48,390
Yes, Daddy, it was in that pile.
244
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
Well...
245
00:16:53,710 --> 00:16:56,270
Now, look, no more making things up,
understand?
246
00:16:56,770 --> 00:16:57,770
Uh -huh.
247
00:16:59,330 --> 00:17:00,550
Good night. Good night.
248
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
Loretta Bishop.
249
00:17:12,470 --> 00:17:17,130
That would be Letty for short, wouldn't
it? Yes, I should think so. Why?
250
00:17:18,690 --> 00:17:19,849
Died at the park.
251
00:17:21,150 --> 00:17:24,569
Oh, there must have been a terrible
epidemic of smallpox at that time.
252
00:17:24,829 --> 00:17:26,710
It took off a lot of the children.
253
00:17:27,069 --> 00:17:28,390
I didn't realize that.
254
00:17:28,770 --> 00:17:33,610
Yes. Medicine was about on a par with
the methods of an African witch doctor.
255
00:17:33,810 --> 00:17:39,390
You know, charms, fetishes, broths of
lizard tails and fingernails.
256
00:17:40,990 --> 00:17:42,370
Buzzard bone necklaces.
257
00:17:43,030 --> 00:17:44,650
Yes, against the pox.
258
00:17:45,810 --> 00:17:48,290
Also, they practiced exorcism of demons.
259
00:17:49,150 --> 00:17:53,620
Exorcism? It was an ancient rite of the
church, driving out an evil spirit.
260
00:17:55,920 --> 00:17:57,060
How did they do it?
261
00:17:57,820 --> 00:18:01,240
Well, as I recall, it was a pretty
involved sort of ritual.
262
00:18:02,380 --> 00:18:03,440
Is it still done?
263
00:18:03,700 --> 00:18:05,320
Oh, very rarely nowadays.
264
00:18:07,160 --> 00:18:08,200
Could you do it?
265
00:18:08,620 --> 00:18:11,180
Aye, but my dear child, why would I?
266
00:18:11,620 --> 00:18:14,640
Well, I... I mean, if there were a real
need for it.
267
00:18:14,980 --> 00:18:19,200
Well, I'd have to investigate pretty
thoroughly before... But it is possible.
268
00:18:19,630 --> 00:18:21,750
I mean, you could do it or have it done.
269
00:18:22,810 --> 00:18:24,750
Yes, I suppose so. But why?
270
00:18:27,310 --> 00:18:31,930
I can't tell you. Not yet anyway, but I
may have to ask for some help.
271
00:18:33,310 --> 00:18:34,310
Thanks for the tour.
272
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
Goodbye.
273
00:18:41,830 --> 00:18:42,850
Curious, isn't it?
274
00:18:43,630 --> 00:18:45,850
No idea where it came from.
275
00:18:47,050 --> 00:18:51,150
It turned up from somewhere at moving
time, and I just tossed it on the scrap
276
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
heap.
277
00:18:52,290 --> 00:18:53,930
Do you suppose it's really Puritan?
278
00:18:54,530 --> 00:18:55,530
Well, I don't know.
279
00:18:56,510 --> 00:18:57,570
I don't really care.
280
00:18:58,190 --> 00:19:00,490
I think you know what our problem is,
Miss Castell.
281
00:19:00,690 --> 00:19:03,170
Kate's alone all day. She should have a
playmate.
282
00:19:03,470 --> 00:19:07,390
Yeah, we realized that when we first
moved in. I guess we didn't appreciate
283
00:19:07,390 --> 00:19:08,349
important it was.
284
00:19:08,350 --> 00:19:10,270
She didn't have one, so she made one up.
285
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Dear me.
286
00:19:12,590 --> 00:19:14,150
A little girl named Lettie.
287
00:19:15,130 --> 00:19:17,820
Lettie? Oh, that's an old -fashioned
name.
288
00:19:18,220 --> 00:19:19,940
Oh, she's an old -fashioned girl.
289
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Strict cabinet.
290
00:19:21,960 --> 00:19:24,260
Goes to church meetings every day and a
gig.
291
00:19:24,880 --> 00:19:26,380
Listen to Cotton Mather preach.
292
00:19:26,680 --> 00:19:29,320
Knows all about the stocks and the
ducking stool.
293
00:19:30,380 --> 00:19:32,840
And wears these buzzard bones to keep
away the pox.
294
00:19:34,080 --> 00:19:36,560
Katie got it all out of that old history
book you left here.
295
00:19:37,860 --> 00:19:40,760
You know, I don't think I could get her
to study that book for a hundred
296
00:19:40,760 --> 00:19:43,640
dollars. But if this keeps up much
longer, she's...
297
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
She's going to be the world's youngest
Ph .D. in Puritan history.
298
00:19:47,840 --> 00:19:49,060
Did you find out about it?
299
00:19:49,460 --> 00:19:50,540
It's just as I said.
300
00:19:51,060 --> 00:19:52,060
What, the Jaws?
301
00:19:52,240 --> 00:19:54,340
Well, of course. I should have gotten
rid of that trash.
302
00:19:56,940 --> 00:19:58,040
Well, she's asleep now.
303
00:19:58,560 --> 00:20:00,140
Make sure she keeps covered, will you?
304
00:20:00,960 --> 00:20:01,839
Don't worry.
305
00:20:01,840 --> 00:20:03,000
We'll get along just fine.
306
00:20:03,760 --> 00:20:07,720
But we'll have to find her a little
playmate. It isn't right for a child to
307
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
alone so much.
308
00:20:09,380 --> 00:20:12,540
Well, if you hear of an agency that
rents out little girls, you let us know,
309
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
won't you?
310
00:20:13,930 --> 00:20:15,730
I'll put on my thinking cap. Okay.
311
00:20:16,090 --> 00:20:17,250
Come on now. Come on.
312
00:20:17,730 --> 00:20:18,730
Have a good time.
313
00:20:19,450 --> 00:20:21,590
Oh, thanks a lot for being our sitter.
314
00:20:22,550 --> 00:20:23,690
We won't be too late.
315
00:20:23,990 --> 00:20:25,130
Don't count on that either.
316
00:20:25,370 --> 00:20:26,149
Good night.
317
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
Good night.
318
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Yes, dear.
319
00:20:47,300 --> 00:20:48,800
What's exorcism?
320
00:20:52,840 --> 00:20:53,840
What's what?
321
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
Exorcism.
322
00:20:57,300 --> 00:20:58,560
Why do you ask that?
323
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
I don't know.
324
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
Katie.
325
00:21:02,420 --> 00:21:05,000
Now, Katie, tell me, where did you hear
about that?
326
00:21:07,260 --> 00:21:08,980
On TV last night.
327
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
What is it?
328
00:21:12,580 --> 00:21:13,559
Well, it's...
329
00:21:13,560 --> 00:21:14,860
Kind of hard to explain.
330
00:21:16,160 --> 00:21:19,760
If you exercise somebody, does it hurt?
331
00:21:20,540 --> 00:21:24,520
Oh, no, of course not. It's just a
ceremony.
332
00:21:25,020 --> 00:21:30,120
A very serious one that has to do with
driving away something harmful.
333
00:21:30,460 --> 00:21:31,760
And they never come back?
334
00:21:32,380 --> 00:21:34,220
The person you make go away?
335
00:21:34,640 --> 00:21:35,980
Well, we'd hope not.
336
00:21:39,140 --> 00:21:42,580
Did, uh... Letty tell you?
337
00:21:46,050 --> 00:21:47,930
Letty? Your little friend, Katie.
338
00:21:48,210 --> 00:21:49,230
Oh, Daddy.
339
00:21:49,630 --> 00:21:51,310
You know she wasn't real.
340
00:21:51,590 --> 00:21:53,170
I just made her up.
341
00:21:54,390 --> 00:21:56,630
Can I have a slice of banana on my
cereal?
342
00:22:09,030 --> 00:22:11,370
Wow, good morning. Good morning, good
morning.
343
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
This is Judy Davidson.
344
00:22:13,420 --> 00:22:16,100
Judy, this is Mrs. Kendall. How do you
do, Judy?
345
00:22:16,380 --> 00:22:17,380
How do you do?
346
00:22:18,020 --> 00:22:19,020
Please come in.
347
00:22:19,180 --> 00:22:20,660
Oh, thank you. Kate, come here.
348
00:22:21,440 --> 00:22:25,400
Judy's father is my new milkman. She'll
be taking the same school bus as Kate.
349
00:22:26,340 --> 00:22:27,680
Kate, this is Judy Davidson.
350
00:22:28,060 --> 00:22:28,899
Hi, Judy.
351
00:22:28,900 --> 00:22:29,900
Hello.
352
00:22:30,440 --> 00:22:33,880
Judy may stay all day, if you like, and
then I'll take her home tonight.
353
00:22:34,200 --> 00:22:37,520
Katie, why don't you take Judy upstairs
and show her your playroom? Sure. Come
354
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
on, Judy.
355
00:22:40,100 --> 00:22:44,500
Miss Castell, if my wife weren't a
jealous woman, I think I'd give you a
356
00:22:44,500 --> 00:22:45,540
big hug right here and now.
357
00:22:45,760 --> 00:22:51,300
Well, I told you, Mr. Candle. I told you
I'd put on my thinking cap.
358
00:22:51,580 --> 00:22:52,479
Well, thank you.
359
00:22:52,480 --> 00:22:53,820
Bye -bye. Bye -bye.
360
00:22:54,040 --> 00:22:56,180
It was a fine notion, Mrs. Kate.
361
00:22:56,600 --> 00:23:01,000
Would we have thought of it sooner? I
wish we had thought of it sooner.
362
00:23:01,220 --> 00:23:02,980
I wish we had thought of it sooner.
363
00:23:03,820 --> 00:23:07,100
Listen, Lettie, if I can remember to
call you Judy.
364
00:23:07,600 --> 00:23:10,320
You should remember not to talk in that
old -fashioned way.
365
00:23:10,780 --> 00:23:13,080
Do you want to get yourself exercised?
366
00:23:13,600 --> 00:23:15,260
Then who am I going to play with?
367
00:23:32,660 --> 00:23:36,440
I hope you enjoyed our story, Summer
Shade.
368
00:23:36,810 --> 00:23:42,150
because that will give you strength to
face this next item, after which I'll
369
00:23:42,150 --> 00:23:45,250
return. That is all of tonight's
entertainment.
370
00:23:45,550 --> 00:23:50,930
We shall return next week with more of
the same. Now I must hurry off. I'm
371
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
shooting a picture.
372
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
Good night.
27031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.