All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e14 The Changing Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,480 --> 00:00:31,060 Present company accepted. 2 00:00:31,420 --> 00:00:37,680 Good evening, fellow clock watchers, and welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:38,200 --> 00:00:43,500 I shall never again lease an apartment on the strength of an advertisement. 4 00:00:43,980 --> 00:00:50,840 This one read, quarters for rent for very slim gentleman who loves 5 00:00:50,840 --> 00:00:55,980 animals. The animals are that infernal bird you just heard. 6 00:00:56,670 --> 00:01:02,250 and an idiotic mouse that runs up the pendulum every now and then. You know, 7 00:01:02,250 --> 00:01:06,230 nursery rhyme that goes, when the clock struck one. 8 00:01:07,210 --> 00:01:09,590 Unfortunately, I'm the one it strikes. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,930 But enough of my problems. 10 00:01:12,230 --> 00:01:19,090 Now, as is customary on this program, we shall have a word or two from a 11 00:01:19,090 --> 00:01:20,130 dear friend. 12 00:01:20,490 --> 00:01:21,490 Listen. 13 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 Good evening. 14 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 You have something? 15 00:02:37,820 --> 00:02:39,840 I was wondering if you'd take a look at this. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,260 I dropped it on the floor yesterday. 17 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 Let me see. 18 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Ah, 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,760 a Kreuzner. 20 00:02:51,580 --> 00:02:53,480 A genuine Kreuzner. 21 00:03:01,320 --> 00:03:03,740 This is a very rare watch, my friend. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,820 I haven't seen one in many years. Not since I left the old country. 23 00:03:08,060 --> 00:03:11,080 Oh, my uncle left it to me. It had been in his family for years. 24 00:03:12,220 --> 00:03:13,220 Yeah? 25 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Yeah. 26 00:03:20,780 --> 00:03:22,280 I can repair this, I think. 27 00:03:22,540 --> 00:03:25,420 It will not be easy. I will have to make the parts myself. 28 00:03:28,060 --> 00:03:29,280 Fine watch, my friend. 29 00:03:29,620 --> 00:03:30,620 Beautiful instrument. 30 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Worth saving. 31 00:03:32,280 --> 00:03:34,420 I noticed some interesting clocks here. 32 00:03:34,640 --> 00:03:37,400 Did you bring them from Europe? Yeah, when the war started. 33 00:03:37,780 --> 00:03:41,440 But I could not save my masterpieces, my automata. 34 00:03:42,380 --> 00:03:44,000 You do not know the word? 35 00:03:44,340 --> 00:03:46,460 No. It means clockwork figures. 36 00:03:47,160 --> 00:03:52,900 You know, mechanical chess players, little jeweled birds that fly and sing 37 00:03:52,900 --> 00:03:56,600 you wind them up, soldiers that march and sound their trumpets. 38 00:03:57,050 --> 00:04:00,450 You make things like that? From all over Europe, they came to me with 39 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 commissions. 40 00:04:01,690 --> 00:04:04,110 In Bonn, there is a church steeple. 41 00:04:04,390 --> 00:04:10,190 When the hour strikes, angels appear on the belfry and raise golden swords to 42 00:04:10,190 --> 00:04:11,630 fight the powers of evil. 43 00:04:12,770 --> 00:04:15,330 I created those angels, my friend. 44 00:04:17,170 --> 00:04:18,850 And now I am over here. 45 00:04:19,390 --> 00:04:22,450 I earn my bread preparing cheap watches. 46 00:04:24,470 --> 00:04:28,900 Uh... Can you fix my watch, Mr. Clement? Yes, certainly I can. 47 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 But it will take time if I am to save it. 48 00:04:33,140 --> 00:04:35,820 Strange, isn't it? It takes time to save time. 49 00:04:36,440 --> 00:04:37,920 Time is the great mystery. 50 00:04:53,770 --> 00:04:54,870 I thought you were alone. 51 00:04:55,550 --> 00:04:56,590 What is it, Lisa? 52 00:05:00,970 --> 00:05:01,970 Dinner is ready. 53 00:05:02,170 --> 00:05:06,450 Ah, you see, my friend, time is the great mystery. 54 00:05:06,950 --> 00:05:08,690 I had no idea it was so late. 55 00:05:09,550 --> 00:05:10,990 Will you join us for dinner? 56 00:05:12,270 --> 00:05:14,450 Oh, I really shouldn't. Oh, please. 57 00:05:14,890 --> 00:05:15,930 We have plenty. 58 00:05:17,510 --> 00:05:18,690 That's very kind of you. 59 00:05:19,250 --> 00:05:20,370 Good, good. 60 00:05:21,250 --> 00:05:22,910 I'd like to hear some more about your work. 61 00:05:23,290 --> 00:05:26,970 Yes. Well, I have a few pieces in back which might interest you. 62 00:05:27,950 --> 00:05:29,290 I'm interested, Mr. Clam. 63 00:05:33,110 --> 00:05:34,810 I'm interested very much. Ah. 64 00:05:35,250 --> 00:05:36,250 Come, Lisa. 65 00:06:03,780 --> 00:06:05,400 Look closely, Mr. Ross. 66 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 That's marvelous. 67 00:06:19,080 --> 00:06:22,920 I don't see how you do it. Oh, it's a child's toy. 68 00:06:23,160 --> 00:06:25,880 I have done far more important things in my time. 69 00:06:26,490 --> 00:06:27,490 That is true. 70 00:06:28,370 --> 00:06:31,630 Grandfather has made clocks for royalty, for kings. 71 00:06:32,050 --> 00:06:33,910 He has a drawer full of medals. 72 00:06:34,370 --> 00:06:35,890 Oh! Liebchen. 73 00:06:37,170 --> 00:06:38,850 Liebchen. What is wrong? 74 00:06:39,110 --> 00:06:42,550 I cut my finger on the knife. Oh, let me bandage it for you. 75 00:06:43,050 --> 00:06:44,230 It's just a scratch. 76 00:06:45,130 --> 00:06:45,989 Show me. 77 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 Yeah. 78 00:06:50,750 --> 00:06:53,150 There. It is fixed now, yeah? 79 00:06:53,740 --> 00:06:55,520 You can fix everything, can't you, Grandpa? 80 00:06:57,040 --> 00:07:00,100 A skilled hand should be able to repair anything. 81 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 You should have been a doctor, Mr. Clement. 82 00:07:02,740 --> 00:07:03,880 Strange you say so. 83 00:07:04,200 --> 00:07:07,260 When I was a young man, my father wanted me to be a surgeon. 84 00:07:07,620 --> 00:07:12,540 Why didn't you? Oh, a human body is full of flaws, very imperfect. 85 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 But clockwork, a good chronometer. 86 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 That is perfection. 87 00:07:19,320 --> 00:07:23,640 You mean because it doesn't bleed when it cuts its minute hand, like I did? Oh, 88 00:07:23,740 --> 00:07:25,720 Lieb, should I wasn't talking about you? 89 00:07:26,200 --> 00:07:29,700 You are the one human being who has never disappointed me. 90 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 She is my finest creation. 91 00:07:35,420 --> 00:07:37,280 Please, what will Mr. Ross think? 92 00:07:37,580 --> 00:07:42,000 Such foolish talk. No, I don't find it foolish at all. 93 00:07:44,880 --> 00:07:45,960 I should be going. 94 00:07:46,590 --> 00:07:48,090 Thank you for a wonderful evening. 95 00:07:48,310 --> 00:07:49,310 Pleasure. Pleasure. 96 00:07:50,070 --> 00:07:53,450 I will repair your crotch now, my friend. You come back on Friday. It 97 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 ready. Friday? 98 00:07:54,630 --> 00:07:55,529 That'll be fine. 99 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 Yeah. 100 00:07:57,210 --> 00:07:58,310 I'll see you then. 101 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 Mr. Ross? 102 00:08:02,530 --> 00:08:04,250 I'll be in to the door. Yeah, bitte. 103 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Will I see you again? 104 00:08:28,560 --> 00:08:30,940 Of course, on Friday. 105 00:08:33,260 --> 00:08:34,640 Now, you know that's not what I meant. 106 00:08:35,820 --> 00:08:37,559 I was talking about just the two of us. 107 00:08:39,460 --> 00:08:41,080 Please, I'll hear you. 108 00:08:43,020 --> 00:08:44,020 What, the old man? 109 00:08:46,000 --> 00:08:48,160 Well, there's nothing wrong in asking for a date, is there? 110 00:08:49,780 --> 00:08:51,320 You don't know. 111 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 You don't understand. 112 00:08:57,670 --> 00:08:59,090 He wants to protect me. 113 00:08:59,350 --> 00:09:00,350 From what? 114 00:09:01,770 --> 00:09:04,010 Surely he can't object to your going out with me. 115 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Lisa. 116 00:09:06,810 --> 00:09:11,450 You see, he can't bear to see me out of his sight. 117 00:09:11,790 --> 00:09:13,770 So he's jealous. I can see that. 118 00:09:15,570 --> 00:09:16,850 No, you don't see. 119 00:09:17,570 --> 00:09:18,570 Lisa. 120 00:09:19,430 --> 00:09:20,470 Please go now. 121 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 All right. 122 00:09:25,030 --> 00:09:26,350 I'm going to see you again. 123 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 You and I are going to see a lot of each other, Lisa. 124 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 Lisa? 125 00:09:59,740 --> 00:10:01,460 Well, where do I go from here? 126 00:10:02,020 --> 00:10:03,020 You're leaving. 127 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 Who said anything about leaving? 128 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Huh? 129 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Ow. 130 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Yes, leaving. 131 00:10:12,820 --> 00:10:15,760 Now, listen, we won't have any tears, will we? We're not going to make a big 132 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 scene out of this. 133 00:10:17,980 --> 00:10:20,480 Try to cheer him up after I'm gone, won't you? 134 00:10:20,780 --> 00:10:21,780 Goodbye. 135 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Goodbye. 136 00:10:23,260 --> 00:10:24,300 I'll be in a schnitzel. 137 00:10:35,340 --> 00:10:36,340 At the office. 138 00:10:37,340 --> 00:10:39,160 You didn't get fired, did you? 139 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Who, me? 140 00:10:41,480 --> 00:10:42,860 Best engineer in the firm? 141 00:10:43,940 --> 00:10:45,560 No, I got promoted. 142 00:10:46,660 --> 00:10:48,200 I'm being transferred to Seattle. 143 00:10:50,980 --> 00:10:52,000 You're going away? 144 00:10:53,220 --> 00:10:54,480 We're going away, darling. 145 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 But, Dana... The two of us. 146 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 You and I. 147 00:11:02,660 --> 00:11:04,360 Mr. and Mrs. Dane Roth. 148 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 can't do that to him. 149 00:11:13,980 --> 00:11:16,200 Grandfather, he's an old man. 150 00:11:18,020 --> 00:11:20,840 Maybe if we wait, in a few years we could. 151 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 In a few years? 152 00:11:22,720 --> 00:11:24,580 I'm leaving Sunday morning for Seattle. 153 00:11:28,900 --> 00:11:29,819 What is it? 154 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 What's the matter? 155 00:11:31,620 --> 00:11:33,260 I was wondering what time it was. 156 00:11:36,540 --> 00:11:37,560 Just nine. Why? 157 00:11:41,680 --> 00:11:43,140 father will be wondering where I am. 158 00:11:44,540 --> 00:11:45,600 Look, can't you understand? 159 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 I love you. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,320 I want to marry you. 161 00:11:52,520 --> 00:11:54,640 Now that old man doesn't own you, does he? 162 00:11:55,120 --> 00:11:58,980 He can't carry you around on the end of a chain like this watch, can he? 163 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Or can he? 164 00:12:04,220 --> 00:12:06,300 Is that what he's been doing to you all these years? 165 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 He's turned you into a piece of clockwork. 166 00:12:09,530 --> 00:12:12,070 That he can wind up to carry out his orders to obey him. 167 00:12:12,510 --> 00:12:13,510 That's not true. 168 00:12:16,130 --> 00:12:18,170 You know I love you. 169 00:12:19,030 --> 00:12:20,790 Well, then let's tell him so, now. 170 00:12:22,710 --> 00:12:25,830 No, you can't. Can I? You wait and see. 171 00:12:26,070 --> 00:12:27,670 And I'm not going to take no for an answer. 172 00:12:30,610 --> 00:12:34,630 No, no, you cannot marry Lisa. It's out of the question. Question? 173 00:12:34,910 --> 00:12:37,050 There's no question about it. We're leaving together. 174 00:12:37,530 --> 00:12:39,090 With your blessing or without it? 175 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 Is this true? 176 00:12:44,670 --> 00:12:45,690 I... Tell him, Lisa. 177 00:12:45,910 --> 00:12:47,950 Yes, tell me, Lisa. 178 00:12:49,330 --> 00:12:50,970 Would you go without my permission? 179 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Please, darling. 180 00:12:54,650 --> 00:12:55,890 Come here, my child. 181 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 Tell him, Lisa. 182 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 You cannot go. 183 00:13:09,450 --> 00:13:10,650 You will never go. 184 00:13:11,810 --> 00:13:13,230 You will never leave me. 185 00:13:15,970 --> 00:13:18,270 I cannot go. 186 00:13:22,050 --> 00:13:23,830 I cannot go. 187 00:13:24,890 --> 00:13:26,010 You belong here. 188 00:13:27,170 --> 00:13:28,830 You will never leave me. 189 00:13:47,050 --> 00:13:47,989 What are you doing? 190 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 Hypnotizing her? 191 00:13:49,570 --> 00:13:52,950 The human body is a curious instrument, my friend. 192 00:13:56,470 --> 00:13:57,770 Liebchen, it is getting late. 193 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 Go to your room. 194 00:14:10,290 --> 00:14:11,290 Lisa, wait! 195 00:14:11,690 --> 00:14:12,890 Go to your room, Lisa. 196 00:14:24,010 --> 00:14:25,250 You can't get away with this. 197 00:14:25,750 --> 00:14:27,450 I am not getting away with anything. 198 00:14:28,490 --> 00:14:29,710 Lisa is a good girl. 199 00:14:30,630 --> 00:14:32,070 She will do what they tell her. 200 00:14:32,530 --> 00:14:34,530 You mean you've turned her into an automaton? 201 00:14:35,270 --> 00:14:37,330 That's what you've been doing all these years, isn't it? 202 00:14:37,650 --> 00:14:40,230 I've been protecting the one thing I love. 203 00:14:41,170 --> 00:14:45,650 The one thing I rescued from the old life and brought to this new world. 204 00:14:46,310 --> 00:14:47,850 She is my masterpiece. 205 00:14:48,410 --> 00:14:50,290 No one will take her from me. 206 00:14:51,290 --> 00:14:52,290 That's insane. 207 00:14:55,880 --> 00:14:57,680 I think you had better go. 208 00:14:58,440 --> 00:15:01,380 You can't threaten me. I am not threatening you. 209 00:15:02,480 --> 00:15:06,840 But if I own a thing of beauty, I cannot bear to see it fall into the hands of 210 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 others. 211 00:15:08,120 --> 00:15:10,660 Rather than that, I would destroy it myself. 212 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 You understand? 213 00:15:13,960 --> 00:15:16,100 I would destroy it myself. 214 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Dave. 215 00:15:28,760 --> 00:15:30,480 There, there, Liebchen. 216 00:15:30,740 --> 00:15:31,840 You must rest. 217 00:15:35,120 --> 00:15:36,220 How was that? 218 00:15:36,940 --> 00:15:38,040 Only the shock. 219 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 It was Nasik. 220 00:16:09,010 --> 00:16:10,070 Only it's a mailman. 221 00:16:14,190 --> 00:16:16,930 Was there a letter for me? 222 00:16:17,170 --> 00:16:18,170 No. 223 00:16:20,410 --> 00:16:21,870 Now go to sleep, Lisa. 224 00:16:25,610 --> 00:16:26,950 Sleep and breath. 225 00:16:30,210 --> 00:16:31,510 Close your eyes. 226 00:16:36,080 --> 00:16:37,640 Sleep and rest. 227 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 There. 228 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 That's better. 229 00:17:54,250 --> 00:17:57,810 Please, I must see you, sir. I'm a friend of Dane Ross. Yeah, yeah, I know. 230 00:17:58,010 --> 00:17:58,989 Go away. 231 00:17:58,990 --> 00:18:00,470 Please, I have to talk to you. 232 00:18:00,830 --> 00:18:02,130 Now, this will only take a minute. 233 00:18:04,050 --> 00:18:05,050 A minute. 234 00:18:13,210 --> 00:18:14,910 Dane asked me to stop by to see you. 235 00:18:15,410 --> 00:18:17,130 He wrote to me because he was worried. 236 00:18:17,450 --> 00:18:19,930 Tell your friends there is nothing to worry about. 237 00:18:20,350 --> 00:18:21,710 He's been gone for three months. 238 00:18:22,510 --> 00:18:25,650 He says that he's written to Lisa, but that she's never answered any of his 239 00:18:25,650 --> 00:18:26,650 letters. 240 00:18:27,470 --> 00:18:28,470 Letters? 241 00:18:29,310 --> 00:18:30,530 There have been no letters. 242 00:18:31,230 --> 00:18:32,790 Oh, now, wait a minute, Pop. 243 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 Don't lie to me. 244 00:18:37,790 --> 00:18:38,810 What's the matter, you will? 245 00:18:40,050 --> 00:18:41,050 No. 246 00:18:42,950 --> 00:18:43,950 No? 247 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 It's Lisa. 248 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 Lisa who's ill. 249 00:18:47,450 --> 00:18:50,910 Lisa? Or worse, it's your friend who made her ill. 250 00:18:51,980 --> 00:18:53,360 Mr. Clem, that's ridiculous. 251 00:18:53,800 --> 00:18:55,640 He should never have come here in the first place. 252 00:18:55,960 --> 00:18:57,600 After he left, she couldn't rest. 253 00:18:58,360 --> 00:19:01,020 If she is sick, he is the one to blame. 254 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 Have you heard the doctor? 255 00:19:02,860 --> 00:19:05,000 Doctor? What does he know? 256 00:19:05,940 --> 00:19:06,940 Pills he gives her. 257 00:19:07,380 --> 00:19:08,700 Pills for her heart. 258 00:19:09,340 --> 00:19:10,880 He's a fool, that doctor. 259 00:19:11,240 --> 00:19:12,760 She should be along in the hospital. 260 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 Why? 261 00:19:14,480 --> 00:19:16,120 So that they can give her more pills? 262 00:19:17,240 --> 00:19:20,460 No, my friend. I am here. I can take care of her. 263 00:19:21,060 --> 00:19:24,420 Mr. Clem, if Lisa is so sick, she needs proper care. 264 00:19:27,260 --> 00:19:28,260 It's terrible. 265 00:19:29,340 --> 00:19:35,100 Terrible to sit beside the one thing you love and watch her slowly fail and 266 00:19:35,100 --> 00:19:39,480 falter. Please, you've got to do something for her. I know what to do, 267 00:19:39,480 --> 00:19:40,479 man. 268 00:19:40,480 --> 00:19:42,800 I know this girl better than any doctor. 269 00:19:44,240 --> 00:19:45,840 But she may be dying. No! 270 00:19:48,000 --> 00:19:49,220 She will not die. 271 00:19:50,800 --> 00:19:52,060 I will not let her die. 272 00:19:57,520 --> 00:20:04,220 Announcing the arrival of flight 834 from Seattle at concourse 273 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 B. 274 00:20:14,920 --> 00:20:16,240 Mr. Clem! 275 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Mr. Clem? 276 00:21:16,700 --> 00:21:18,460 Mr. Clem? 277 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Mr. 278 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Clem, wake up. 279 00:21:47,050 --> 00:21:48,050 This is the end. 280 00:21:49,490 --> 00:21:51,050 No sleep for days. 281 00:21:51,950 --> 00:21:54,090 I have not the strength to go on. 282 00:21:55,850 --> 00:21:57,750 But the operation is a success. 283 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 I know it. 284 00:21:59,610 --> 00:22:02,150 I promised to save her, and I did. 285 00:22:04,790 --> 00:22:06,950 If I die, it does not matter. 286 00:22:09,230 --> 00:22:10,910 Because she will live. 287 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Lisa, you're alive. 288 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 He saved you. 289 00:22:52,540 --> 00:22:53,660 Just as he promised. 290 00:22:54,180 --> 00:22:55,300 He saved you. 291 00:23:36,080 --> 00:23:37,280 It was something she ate. 292 00:23:37,820 --> 00:23:43,820 And now our sponsor would like to tick off a few of the reasons why he feels he 293 00:23:43,820 --> 00:23:46,100 deserves your steadfast support. 294 00:23:46,540 --> 00:23:50,060 I shall again be available after the customary interval. 295 00:23:50,500 --> 00:23:53,820 But don't bother to call me. I'll call you. 296 00:23:54,580 --> 00:23:56,820 My problems have been solved. 297 00:23:57,220 --> 00:24:01,940 I had a workman over and he removed that awful cuckoo sound. 298 00:24:02,160 --> 00:24:04,100 I won't be needing these anymore. 299 00:24:05,180 --> 00:24:06,500 That's all for tonight. 300 00:24:06,860 --> 00:24:09,400 Next week we shall be back with another story. 301 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Until then, good night. 19648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.