All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e14 The Changing Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,480 --> 00:00:31,060
Present company accepted.
2
00:00:31,420 --> 00:00:37,680
Good evening, fellow clock watchers, and
welcome to Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:38,200 --> 00:00:43,500
I shall never again lease an apartment
on the strength of an advertisement.
4
00:00:43,980 --> 00:00:50,840
This one read, quarters for rent for
very slim gentleman who loves
5
00:00:50,840 --> 00:00:55,980
animals. The animals are that infernal
bird you just heard.
6
00:00:56,670 --> 00:01:02,250
and an idiotic mouse that runs up the
pendulum every now and then. You know,
7
00:01:02,250 --> 00:01:06,230
nursery rhyme that goes, when the clock
struck one.
8
00:01:07,210 --> 00:01:09,590
Unfortunately, I'm the one it strikes.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,930
But enough of my problems.
10
00:01:12,230 --> 00:01:19,090
Now, as is customary on this program, we
shall have a word or two from a
11
00:01:19,090 --> 00:01:20,130
dear friend.
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
Listen.
13
00:02:33,360 --> 00:02:34,360
Good evening.
14
00:02:34,620 --> 00:02:35,620
You have something?
15
00:02:37,820 --> 00:02:39,840
I was wondering if you'd take a look at
this.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,260
I dropped it on the floor yesterday.
17
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
Let me see.
18
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Ah,
19
00:02:49,080 --> 00:02:50,760
a Kreuzner.
20
00:02:51,580 --> 00:02:53,480
A genuine Kreuzner.
21
00:03:01,320 --> 00:03:03,740
This is a very rare watch, my friend.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,820
I haven't seen one in many years. Not
since I left the old country.
23
00:03:08,060 --> 00:03:11,080
Oh, my uncle left it to me. It had been
in his family for years.
24
00:03:12,220 --> 00:03:13,220
Yeah?
25
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Yeah.
26
00:03:20,780 --> 00:03:22,280
I can repair this, I think.
27
00:03:22,540 --> 00:03:25,420
It will not be easy. I will have to make
the parts myself.
28
00:03:28,060 --> 00:03:29,280
Fine watch, my friend.
29
00:03:29,620 --> 00:03:30,620
Beautiful instrument.
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Worth saving.
31
00:03:32,280 --> 00:03:34,420
I noticed some interesting clocks here.
32
00:03:34,640 --> 00:03:37,400
Did you bring them from Europe? Yeah,
when the war started.
33
00:03:37,780 --> 00:03:41,440
But I could not save my masterpieces, my
automata.
34
00:03:42,380 --> 00:03:44,000
You do not know the word?
35
00:03:44,340 --> 00:03:46,460
No. It means clockwork figures.
36
00:03:47,160 --> 00:03:52,900
You know, mechanical chess players,
little jeweled birds that fly and sing
37
00:03:52,900 --> 00:03:56,600
you wind them up, soldiers that march
and sound their trumpets.
38
00:03:57,050 --> 00:04:00,450
You make things like that? From all over
Europe, they came to me with
39
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
commissions.
40
00:04:01,690 --> 00:04:04,110
In Bonn, there is a church steeple.
41
00:04:04,390 --> 00:04:10,190
When the hour strikes, angels appear on
the belfry and raise golden swords to
42
00:04:10,190 --> 00:04:11,630
fight the powers of evil.
43
00:04:12,770 --> 00:04:15,330
I created those angels, my friend.
44
00:04:17,170 --> 00:04:18,850
And now I am over here.
45
00:04:19,390 --> 00:04:22,450
I earn my bread preparing cheap watches.
46
00:04:24,470 --> 00:04:28,900
Uh... Can you fix my watch, Mr. Clement?
Yes, certainly I can.
47
00:04:30,040 --> 00:04:32,200
But it will take time if I am to save
it.
48
00:04:33,140 --> 00:04:35,820
Strange, isn't it? It takes time to save
time.
49
00:04:36,440 --> 00:04:37,920
Time is the great mystery.
50
00:04:53,770 --> 00:04:54,870
I thought you were alone.
51
00:04:55,550 --> 00:04:56,590
What is it, Lisa?
52
00:05:00,970 --> 00:05:01,970
Dinner is ready.
53
00:05:02,170 --> 00:05:06,450
Ah, you see, my friend, time is the
great mystery.
54
00:05:06,950 --> 00:05:08,690
I had no idea it was so late.
55
00:05:09,550 --> 00:05:10,990
Will you join us for dinner?
56
00:05:12,270 --> 00:05:14,450
Oh, I really shouldn't. Oh, please.
57
00:05:14,890 --> 00:05:15,930
We have plenty.
58
00:05:17,510 --> 00:05:18,690
That's very kind of you.
59
00:05:19,250 --> 00:05:20,370
Good, good.
60
00:05:21,250 --> 00:05:22,910
I'd like to hear some more about your
work.
61
00:05:23,290 --> 00:05:26,970
Yes. Well, I have a few pieces in back
which might interest you.
62
00:05:27,950 --> 00:05:29,290
I'm interested, Mr. Clam.
63
00:05:33,110 --> 00:05:34,810
I'm interested very much. Ah.
64
00:05:35,250 --> 00:05:36,250
Come, Lisa.
65
00:06:03,780 --> 00:06:05,400
Look closely, Mr. Ross.
66
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
That's marvelous.
67
00:06:19,080 --> 00:06:22,920
I don't see how you do it. Oh, it's a
child's toy.
68
00:06:23,160 --> 00:06:25,880
I have done far more important things in
my time.
69
00:06:26,490 --> 00:06:27,490
That is true.
70
00:06:28,370 --> 00:06:31,630
Grandfather has made clocks for royalty,
for kings.
71
00:06:32,050 --> 00:06:33,910
He has a drawer full of medals.
72
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
Oh! Liebchen.
73
00:06:37,170 --> 00:06:38,850
Liebchen. What is wrong?
74
00:06:39,110 --> 00:06:42,550
I cut my finger on the knife. Oh, let me
bandage it for you.
75
00:06:43,050 --> 00:06:44,230
It's just a scratch.
76
00:06:45,130 --> 00:06:45,989
Show me.
77
00:06:45,990 --> 00:06:46,990
Yeah.
78
00:06:50,750 --> 00:06:53,150
There. It is fixed now, yeah?
79
00:06:53,740 --> 00:06:55,520
You can fix everything, can't you,
Grandpa?
80
00:06:57,040 --> 00:07:00,100
A skilled hand should be able to repair
anything.
81
00:07:00,560 --> 00:07:02,360
You should have been a doctor, Mr.
Clement.
82
00:07:02,740 --> 00:07:03,880
Strange you say so.
83
00:07:04,200 --> 00:07:07,260
When I was a young man, my father wanted
me to be a surgeon.
84
00:07:07,620 --> 00:07:12,540
Why didn't you? Oh, a human body is full
of flaws, very imperfect.
85
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
But clockwork, a good chronometer.
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
That is perfection.
87
00:07:19,320 --> 00:07:23,640
You mean because it doesn't bleed when
it cuts its minute hand, like I did? Oh,
88
00:07:23,740 --> 00:07:25,720
Lieb, should I wasn't talking about you?
89
00:07:26,200 --> 00:07:29,700
You are the one human being who has
never disappointed me.
90
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
She is my finest creation.
91
00:07:35,420 --> 00:07:37,280
Please, what will Mr. Ross think?
92
00:07:37,580 --> 00:07:42,000
Such foolish talk. No, I don't find it
foolish at all.
93
00:07:44,880 --> 00:07:45,960
I should be going.
94
00:07:46,590 --> 00:07:48,090
Thank you for a wonderful evening.
95
00:07:48,310 --> 00:07:49,310
Pleasure. Pleasure.
96
00:07:50,070 --> 00:07:53,450
I will repair your crotch now, my
friend. You come back on Friday. It
97
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
ready. Friday?
98
00:07:54,630 --> 00:07:55,529
That'll be fine.
99
00:07:55,530 --> 00:07:56,530
Yeah.
100
00:07:57,210 --> 00:07:58,310
I'll see you then.
101
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
Mr. Ross?
102
00:08:02,530 --> 00:08:04,250
I'll be in to the door. Yeah, bitte.
103
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Will I see you again?
104
00:08:28,560 --> 00:08:30,940
Of course, on Friday.
105
00:08:33,260 --> 00:08:34,640
Now, you know that's not what I meant.
106
00:08:35,820 --> 00:08:37,559
I was talking about just the two of us.
107
00:08:39,460 --> 00:08:41,080
Please, I'll hear you.
108
00:08:43,020 --> 00:08:44,020
What, the old man?
109
00:08:46,000 --> 00:08:48,160
Well, there's nothing wrong in asking
for a date, is there?
110
00:08:49,780 --> 00:08:51,320
You don't know.
111
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
You don't understand.
112
00:08:57,670 --> 00:08:59,090
He wants to protect me.
113
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
From what?
114
00:09:01,770 --> 00:09:04,010
Surely he can't object to your going out
with me.
115
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Lisa.
116
00:09:06,810 --> 00:09:11,450
You see, he can't bear to see me out of
his sight.
117
00:09:11,790 --> 00:09:13,770
So he's jealous. I can see that.
118
00:09:15,570 --> 00:09:16,850
No, you don't see.
119
00:09:17,570 --> 00:09:18,570
Lisa.
120
00:09:19,430 --> 00:09:20,470
Please go now.
121
00:09:21,130 --> 00:09:22,130
All right.
122
00:09:25,030 --> 00:09:26,350
I'm going to see you again.
123
00:09:28,360 --> 00:09:31,320
You and I are going to see a lot of each
other, Lisa.
124
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Lisa?
125
00:09:59,740 --> 00:10:01,460
Well, where do I go from here?
126
00:10:02,020 --> 00:10:03,020
You're leaving.
127
00:10:03,440 --> 00:10:04,600
Who said anything about leaving?
128
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Huh?
129
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Ow.
130
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Yes, leaving.
131
00:10:12,820 --> 00:10:15,760
Now, listen, we won't have any tears,
will we? We're not going to make a big
132
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
scene out of this.
133
00:10:17,980 --> 00:10:20,480
Try to cheer him up after I'm gone,
won't you?
134
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Goodbye.
135
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
Goodbye.
136
00:10:23,260 --> 00:10:24,300
I'll be in a schnitzel.
137
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
At the office.
138
00:10:37,340 --> 00:10:39,160
You didn't get fired, did you?
139
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Who, me?
140
00:10:41,480 --> 00:10:42,860
Best engineer in the firm?
141
00:10:43,940 --> 00:10:45,560
No, I got promoted.
142
00:10:46,660 --> 00:10:48,200
I'm being transferred to Seattle.
143
00:10:50,980 --> 00:10:52,000
You're going away?
144
00:10:53,220 --> 00:10:54,480
We're going away, darling.
145
00:10:56,960 --> 00:10:58,600
But, Dana... The two of us.
146
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
You and I.
147
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
Mr. and Mrs. Dane Roth.
148
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
can't do that to him.
149
00:11:13,980 --> 00:11:16,200
Grandfather, he's an old man.
150
00:11:18,020 --> 00:11:20,840
Maybe if we wait, in a few years we
could.
151
00:11:21,100 --> 00:11:22,100
In a few years?
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,580
I'm leaving Sunday morning for Seattle.
153
00:11:28,900 --> 00:11:29,819
What is it?
154
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
What's the matter?
155
00:11:31,620 --> 00:11:33,260
I was wondering what time it was.
156
00:11:36,540 --> 00:11:37,560
Just nine. Why?
157
00:11:41,680 --> 00:11:43,140
father will be wondering where I am.
158
00:11:44,540 --> 00:11:45,600
Look, can't you understand?
159
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
I love you.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,320
I want to marry you.
161
00:11:52,520 --> 00:11:54,640
Now that old man doesn't own you, does
he?
162
00:11:55,120 --> 00:11:58,980
He can't carry you around on the end of
a chain like this watch, can he?
163
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Or can he?
164
00:12:04,220 --> 00:12:06,300
Is that what he's been doing to you all
these years?
165
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
He's turned you into a piece of
clockwork.
166
00:12:09,530 --> 00:12:12,070
That he can wind up to carry out his
orders to obey him.
167
00:12:12,510 --> 00:12:13,510
That's not true.
168
00:12:16,130 --> 00:12:18,170
You know I love you.
169
00:12:19,030 --> 00:12:20,790
Well, then let's tell him so, now.
170
00:12:22,710 --> 00:12:25,830
No, you can't. Can I? You wait and see.
171
00:12:26,070 --> 00:12:27,670
And I'm not going to take no for an
answer.
172
00:12:30,610 --> 00:12:34,630
No, no, you cannot marry Lisa. It's out
of the question. Question?
173
00:12:34,910 --> 00:12:37,050
There's no question about it. We're
leaving together.
174
00:12:37,530 --> 00:12:39,090
With your blessing or without it?
175
00:12:41,790 --> 00:12:42,790
Is this true?
176
00:12:44,670 --> 00:12:45,690
I... Tell him, Lisa.
177
00:12:45,910 --> 00:12:47,950
Yes, tell me, Lisa.
178
00:12:49,330 --> 00:12:50,970
Would you go without my permission?
179
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Please, darling.
180
00:12:54,650 --> 00:12:55,890
Come here, my child.
181
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Tell him, Lisa.
182
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
You cannot go.
183
00:13:09,450 --> 00:13:10,650
You will never go.
184
00:13:11,810 --> 00:13:13,230
You will never leave me.
185
00:13:15,970 --> 00:13:18,270
I cannot go.
186
00:13:22,050 --> 00:13:23,830
I cannot go.
187
00:13:24,890 --> 00:13:26,010
You belong here.
188
00:13:27,170 --> 00:13:28,830
You will never leave me.
189
00:13:47,050 --> 00:13:47,989
What are you doing?
190
00:13:47,990 --> 00:13:48,990
Hypnotizing her?
191
00:13:49,570 --> 00:13:52,950
The human body is a curious instrument,
my friend.
192
00:13:56,470 --> 00:13:57,770
Liebchen, it is getting late.
193
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
Go to your room.
194
00:14:10,290 --> 00:14:11,290
Lisa, wait!
195
00:14:11,690 --> 00:14:12,890
Go to your room, Lisa.
196
00:14:24,010 --> 00:14:25,250
You can't get away with this.
197
00:14:25,750 --> 00:14:27,450
I am not getting away with anything.
198
00:14:28,490 --> 00:14:29,710
Lisa is a good girl.
199
00:14:30,630 --> 00:14:32,070
She will do what they tell her.
200
00:14:32,530 --> 00:14:34,530
You mean you've turned her into an
automaton?
201
00:14:35,270 --> 00:14:37,330
That's what you've been doing all these
years, isn't it?
202
00:14:37,650 --> 00:14:40,230
I've been protecting the one thing I
love.
203
00:14:41,170 --> 00:14:45,650
The one thing I rescued from the old
life and brought to this new world.
204
00:14:46,310 --> 00:14:47,850
She is my masterpiece.
205
00:14:48,410 --> 00:14:50,290
No one will take her from me.
206
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
That's insane.
207
00:14:55,880 --> 00:14:57,680
I think you had better go.
208
00:14:58,440 --> 00:15:01,380
You can't threaten me. I am not
threatening you.
209
00:15:02,480 --> 00:15:06,840
But if I own a thing of beauty, I cannot
bear to see it fall into the hands of
210
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
others.
211
00:15:08,120 --> 00:15:10,660
Rather than that, I would destroy it
myself.
212
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
You understand?
213
00:15:13,960 --> 00:15:16,100
I would destroy it myself.
214
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Dave.
215
00:15:28,760 --> 00:15:30,480
There, there, Liebchen.
216
00:15:30,740 --> 00:15:31,840
You must rest.
217
00:15:35,120 --> 00:15:36,220
How was that?
218
00:15:36,940 --> 00:15:38,040
Only the shock.
219
00:16:07,950 --> 00:16:08,950
It was Nasik.
220
00:16:09,010 --> 00:16:10,070
Only it's a mailman.
221
00:16:14,190 --> 00:16:16,930
Was there a letter for me?
222
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
No.
223
00:16:20,410 --> 00:16:21,870
Now go to sleep, Lisa.
224
00:16:25,610 --> 00:16:26,950
Sleep and breath.
225
00:16:30,210 --> 00:16:31,510
Close your eyes.
226
00:16:36,080 --> 00:16:37,640
Sleep and rest.
227
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
There.
228
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
That's better.
229
00:17:54,250 --> 00:17:57,810
Please, I must see you, sir. I'm a
friend of Dane Ross. Yeah, yeah, I know.
230
00:17:58,010 --> 00:17:58,989
Go away.
231
00:17:58,990 --> 00:18:00,470
Please, I have to talk to you.
232
00:18:00,830 --> 00:18:02,130
Now, this will only take a minute.
233
00:18:04,050 --> 00:18:05,050
A minute.
234
00:18:13,210 --> 00:18:14,910
Dane asked me to stop by to see you.
235
00:18:15,410 --> 00:18:17,130
He wrote to me because he was worried.
236
00:18:17,450 --> 00:18:19,930
Tell your friends there is nothing to
worry about.
237
00:18:20,350 --> 00:18:21,710
He's been gone for three months.
238
00:18:22,510 --> 00:18:25,650
He says that he's written to Lisa, but
that she's never answered any of his
239
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
letters.
240
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
Letters?
241
00:18:29,310 --> 00:18:30,530
There have been no letters.
242
00:18:31,230 --> 00:18:32,790
Oh, now, wait a minute, Pop.
243
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Don't lie to me.
244
00:18:37,790 --> 00:18:38,810
What's the matter, you will?
245
00:18:40,050 --> 00:18:41,050
No.
246
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
No?
247
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
It's Lisa.
248
00:18:46,130 --> 00:18:47,130
Lisa who's ill.
249
00:18:47,450 --> 00:18:50,910
Lisa? Or worse, it's your friend who
made her ill.
250
00:18:51,980 --> 00:18:53,360
Mr. Clem, that's ridiculous.
251
00:18:53,800 --> 00:18:55,640
He should never have come here in the
first place.
252
00:18:55,960 --> 00:18:57,600
After he left, she couldn't rest.
253
00:18:58,360 --> 00:19:01,020
If she is sick, he is the one to blame.
254
00:19:01,420 --> 00:19:02,420
Have you heard the doctor?
255
00:19:02,860 --> 00:19:05,000
Doctor? What does he know?
256
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
Pills he gives her.
257
00:19:07,380 --> 00:19:08,700
Pills for her heart.
258
00:19:09,340 --> 00:19:10,880
He's a fool, that doctor.
259
00:19:11,240 --> 00:19:12,760
She should be along in the hospital.
260
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
Why?
261
00:19:14,480 --> 00:19:16,120
So that they can give her more pills?
262
00:19:17,240 --> 00:19:20,460
No, my friend. I am here. I can take
care of her.
263
00:19:21,060 --> 00:19:24,420
Mr. Clem, if Lisa is so sick, she needs
proper care.
264
00:19:27,260 --> 00:19:28,260
It's terrible.
265
00:19:29,340 --> 00:19:35,100
Terrible to sit beside the one thing you
love and watch her slowly fail and
266
00:19:35,100 --> 00:19:39,480
falter. Please, you've got to do
something for her. I know what to do,
267
00:19:39,480 --> 00:19:40,479
man.
268
00:19:40,480 --> 00:19:42,800
I know this girl better than any doctor.
269
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
But she may be dying. No!
270
00:19:48,000 --> 00:19:49,220
She will not die.
271
00:19:50,800 --> 00:19:52,060
I will not let her die.
272
00:19:57,520 --> 00:20:04,220
Announcing the arrival of flight 834
from Seattle at concourse
273
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
B.
274
00:20:14,920 --> 00:20:16,240
Mr. Clem!
275
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Mr. Clem?
276
00:21:16,700 --> 00:21:18,460
Mr. Clem?
277
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Mr.
278
00:21:25,220 --> 00:21:26,220
Clem, wake up.
279
00:21:47,050 --> 00:21:48,050
This is the end.
280
00:21:49,490 --> 00:21:51,050
No sleep for days.
281
00:21:51,950 --> 00:21:54,090
I have not the strength to go on.
282
00:21:55,850 --> 00:21:57,750
But the operation is a success.
283
00:21:58,210 --> 00:21:59,210
I know it.
284
00:21:59,610 --> 00:22:02,150
I promised to save her, and I did.
285
00:22:04,790 --> 00:22:06,950
If I die, it does not matter.
286
00:22:09,230 --> 00:22:10,910
Because she will live.
287
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Lisa, you're alive.
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
He saved you.
289
00:22:52,540 --> 00:22:53,660
Just as he promised.
290
00:22:54,180 --> 00:22:55,300
He saved you.
291
00:23:36,080 --> 00:23:37,280
It was something she ate.
292
00:23:37,820 --> 00:23:43,820
And now our sponsor would like to tick
off a few of the reasons why he feels he
293
00:23:43,820 --> 00:23:46,100
deserves your steadfast support.
294
00:23:46,540 --> 00:23:50,060
I shall again be available after the
customary interval.
295
00:23:50,500 --> 00:23:53,820
But don't bother to call me. I'll call
you.
296
00:23:54,580 --> 00:23:56,820
My problems have been solved.
297
00:23:57,220 --> 00:24:01,940
I had a workman over and he removed that
awful cuckoo sound.
298
00:24:02,160 --> 00:24:04,100
I won't be needing these anymore.
299
00:24:05,180 --> 00:24:06,500
That's all for tonight.
300
00:24:06,860 --> 00:24:09,400
Next week we shall be back with another
story.
301
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Until then, good night.
19648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.