All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e13 The Man Who Found The Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,410 --> 00:00:29,590 Good evening, landlubbers, and welcome aboard. 2 00:00:29,990 --> 00:00:32,830 We should have a pleasant voyage this evening. 3 00:00:41,790 --> 00:00:44,410 Sorry, I get carried away sometimes. 4 00:00:44,930 --> 00:00:48,550 We shall make several interesting ports of call tonight. 5 00:00:48,770 --> 00:00:54,230 But first, we must endure a rather dull 60 seconds. 6 00:00:54,760 --> 00:00:56,620 while we get beyond the three -mile limit. 7 00:01:31,240 --> 00:01:32,600 Place your bets, folks. Place your bets. 8 00:01:35,320 --> 00:01:40,240 Place your bets, folks. Place your bets. 9 00:01:44,620 --> 00:01:50,760 No more bets. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 No more bets. 11 00:01:54,380 --> 00:01:55,500 25, red. 12 00:01:57,620 --> 00:01:58,620 No more bets. 13 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 No more bets. 14 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 Place your bet. 15 00:02:14,670 --> 00:02:14,950 Can 16 00:02:14,950 --> 00:02:23,410 I 17 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 get your car, sir? 18 00:02:24,430 --> 00:02:25,388 I haven't got one. 19 00:02:25,390 --> 00:02:26,910 Cab? Oh, thanks. I'll walk. 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 $1 ,000 bill. 21 00:03:31,150 --> 00:03:32,150 thousand dollars. 22 00:05:39,720 --> 00:05:40,499 Good morning. 23 00:05:40,500 --> 00:05:41,339 Good morning. 24 00:05:41,340 --> 00:05:43,280 I'd like to rent a safety deposit box, please. 25 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Just fill this out? 26 00:05:45,740 --> 00:05:46,780 It wouldn't be for long. 27 00:05:47,020 --> 00:05:48,920 A month, say, maybe even less. 28 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 One month, $1 .75. 29 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 $12 .47. 30 00:05:55,280 --> 00:05:57,840 What? Oh, the number of your safety deposit box. 31 00:06:06,360 --> 00:06:09,080 Thank you. You may come in now, Mr. 32 00:06:14,920 --> 00:06:16,440 Benson? Will you come in here, please? 33 00:06:43,490 --> 00:06:46,170 You can use this booth, Mr. Benson. Just come out when you're ready. 34 00:06:53,730 --> 00:06:54,090 Be 35 00:06:54,090 --> 00:07:03,310 right 36 00:07:03,310 --> 00:07:04,310 with you. 37 00:07:06,770 --> 00:07:07,890 Will you come with me, please? 38 00:07:34,060 --> 00:07:35,060 Can I help you? 39 00:07:35,160 --> 00:07:36,500 Yes, I'd like to insert an ad. 40 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 All right. 41 00:07:41,260 --> 00:07:42,780 How many times do you want it to run? 42 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 Just once. 43 00:07:44,660 --> 00:07:46,300 It's not too late for today, is it? No. 44 00:07:47,100 --> 00:07:48,700 We have a special rate for three days. 45 00:07:49,120 --> 00:07:50,680 Well, if I want it repeated, I'll let you know. 46 00:07:51,020 --> 00:07:52,460 By 11 a .m., that's a rule. 47 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 Now, what's the classification? 48 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 Lost and found. 49 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Under found. 50 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Found. 51 00:08:01,420 --> 00:08:03,360 Found early Tuesday morning. 52 00:08:03,850 --> 00:08:06,490 vicinity Pinto Inn, a sum of money. 53 00:08:07,730 --> 00:08:10,550 Owner may have fame by identifying and paying for this ad. 54 00:08:11,410 --> 00:08:12,870 And then put the box number. 55 00:08:13,110 --> 00:08:17,010 Found early Tuesday morning, vicinity of Pinto Inn, a sum of money. 56 00:08:17,490 --> 00:08:21,090 Owner may have fame by identifying and paying for this ad. That's right. 57 00:08:21,410 --> 00:08:24,790 Box 308. 58 00:08:25,650 --> 00:08:26,970 That'd be 75 cents. 59 00:08:35,900 --> 00:08:38,380 It's none of my business, but was it a large sum of money? 60 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 Why, yes, it was. 61 00:08:41,460 --> 00:08:44,140 In that case, if I were you, I'd go on over to the police station and let them 62 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 know about it. 63 00:08:46,100 --> 00:08:47,380 Money's important in this town. 64 00:08:48,460 --> 00:08:49,700 People are concerned about it. 65 00:08:50,900 --> 00:08:52,040 Name me a town where they aren't. 66 00:08:52,560 --> 00:08:54,560 I think you'll find them more concerned here. 67 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 Thanks. 68 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 I'd like to report finding a sum of money. 69 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 You wait here. 70 00:09:28,120 --> 00:09:29,160 Captain wants to see you. 71 00:09:44,460 --> 00:09:45,780 So you found some money. 72 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 How much? 73 00:09:48,840 --> 00:09:50,280 Well, I don't think I should mess any amount. 74 00:09:51,320 --> 00:09:52,420 At the proper time. 75 00:09:54,020 --> 00:09:56,000 Was it in a gold clip marked CN? 76 00:09:59,180 --> 00:10:00,300 How would you know about that? 77 00:10:02,020 --> 00:10:03,760 And was it $102 ,000? 78 00:10:05,700 --> 00:10:06,760 $102 ,000? 79 00:10:08,340 --> 00:10:09,700 Oh, no, you're wrong about that. 80 00:10:10,160 --> 00:10:13,200 It was $92 ,000. Come on, now. I knew about the clip. 81 00:10:14,120 --> 00:10:15,480 Why wouldn't I know about the amount? 82 00:10:16,780 --> 00:10:19,320 I'm telling you the truth. That's all there was, 92 ,000. 83 00:10:19,680 --> 00:10:22,540 You sure you haven't blown the other 10 ,000 at the tables? 84 00:10:23,740 --> 00:10:26,140 I tell you, there was 92 ,000 in the clip. 85 00:10:27,980 --> 00:10:30,300 If there was 10 ,000 more, I don't know what happened to it. 86 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 What's your name? 87 00:10:32,020 --> 00:10:33,060 Benson, William Benson. 88 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 Address? 89 00:10:36,240 --> 00:10:38,140 242 Wesley St. Louis. 90 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Las Vegas address? 91 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Mirador Motel. 92 00:10:42,660 --> 00:10:43,660 Occupation? 93 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 I'm a teacher. 94 00:10:45,060 --> 00:10:46,280 A professor. 95 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Paleontology. 96 00:10:52,820 --> 00:10:56,120 Look, are you trying to tell me there was supposed to be $102 ,000 in that 97 00:10:56,120 --> 00:10:57,099 clip? 98 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Mm -hmm. 99 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 When did you get into town? 100 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 Yesterday morning. 101 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 Why'd you come to Las Vegas, uh, professor? 102 00:11:07,820 --> 00:11:08,860 To have a good time. 103 00:11:10,740 --> 00:11:11,820 Mostly to play roulette. 104 00:11:16,110 --> 00:11:17,110 Now, see here, Captain. 105 00:11:17,350 --> 00:11:19,550 All I did was find some money and report it. 106 00:11:19,830 --> 00:11:21,150 If it's short, that's too bad. 107 00:11:21,810 --> 00:11:25,070 Maybe somebody stole it from its rightful owner and then blew the $10 108 00:11:25,070 --> 00:11:28,350 the tables before they lost it. But don't accuse me of something... Okay, 109 00:11:29,430 --> 00:11:31,010 I just want to get everything straight. 110 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 That's all. 111 00:11:38,470 --> 00:11:40,170 You didn't win last night, did you? 112 00:11:40,370 --> 00:11:41,370 No, I didn't win. 113 00:11:41,950 --> 00:11:43,250 In fact, you went broke. 114 00:11:46,990 --> 00:11:47,990 Yes, I went broke. 115 00:11:49,850 --> 00:11:51,750 Well, almost, anyway. 116 00:11:53,510 --> 00:11:57,950 I had to save some money to eat on and pay my hotel and get home. 117 00:12:04,810 --> 00:12:06,430 I saved up $400. 118 00:12:07,570 --> 00:12:10,590 I'm a teacher, as I said, so don't ask me how long it took me to save it. 119 00:12:13,250 --> 00:12:14,490 Didn't take very long to lose it. 120 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 Just one night. 121 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 Where'd you find the money? 122 00:12:21,080 --> 00:12:24,260 The Pinto Inn parking lot. It was just lying there in plain sight. 123 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 And it was $92 ,000 in $1 ,000 bills. 124 00:12:32,300 --> 00:12:33,400 Where were you coming from? 125 00:12:34,020 --> 00:12:35,020 The casino. 126 00:12:35,840 --> 00:12:36,960 It was about 3 .30. 127 00:12:37,260 --> 00:12:40,220 So you took the money and you went to the casino and... I did not. 128 00:12:40,480 --> 00:12:41,459 You didn't? 129 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 No. 130 00:12:43,000 --> 00:12:45,760 And I want you to know that I'm not accustomed to being told I'm a liar. 131 00:12:46,410 --> 00:12:48,330 Neither am I accustomed... Okay, okay. 132 00:12:49,610 --> 00:12:50,469 Summer down. 133 00:12:50,470 --> 00:12:53,050 You seem to know who lost the money. Why don't you get him in here and ask him 134 00:12:53,050 --> 00:12:54,050 how much it was? 135 00:13:05,010 --> 00:13:09,110 Suppose you tell me just what you did between the time you found the money and 136 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 right now. 137 00:13:11,830 --> 00:13:12,950 Well, I found the money. 138 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Went to my motel and counted it. 139 00:13:18,420 --> 00:13:19,880 I didn't know what else to do at that hour. 140 00:13:20,680 --> 00:13:21,900 You could have brought it here. 141 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 I didn't think of it. 142 00:13:24,320 --> 00:13:26,960 Or you could have got out of town right then. Why didn't you? 143 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 That did occur to me. 144 00:13:30,740 --> 00:13:32,600 You knew banks keep a record of big bills. 145 00:13:33,460 --> 00:13:35,880 You knew you'd never get away with it. No, I didn't know that. 146 00:13:37,240 --> 00:13:39,740 But I knew trying to cash a thousand dollar bill wouldn't be easy. 147 00:13:41,500 --> 00:13:43,200 So you did think about it. 148 00:13:44,569 --> 00:13:45,569 Who wouldn't? 149 00:13:47,730 --> 00:13:50,310 I didn't sleep much last night trying to figure out what was the best thing to 150 00:13:50,310 --> 00:13:51,310 do. 151 00:13:54,350 --> 00:13:56,490 So now you've got it all figured out. 152 00:13:56,790 --> 00:13:57,790 Yes. 153 00:13:59,090 --> 00:14:02,630 And I want to tell you, Captain, I couldn't keep it. 154 00:14:04,790 --> 00:14:06,570 Now why don't you phone up the person who lost the money? 155 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 Or should I do it? 156 00:14:09,210 --> 00:14:11,550 You got the money, will you? I didn't want to carry it around. 157 00:14:11,870 --> 00:14:13,190 I put it in the box at the bank. 158 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 That was wise. 159 00:14:19,280 --> 00:14:22,460 You sure now there's only 92 ,000? 160 00:14:25,120 --> 00:14:26,340 Yes, I'm sure. 161 00:14:33,200 --> 00:14:34,940 Okay, stick around outside for a while. 162 00:14:37,280 --> 00:14:38,720 Close the door when you go out. 163 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 Hello, Mr. Newsome. 164 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 Hello, Sergeant. 165 00:15:42,500 --> 00:15:48,260 Do you have a match, Sergeant? 166 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Thank you. 167 00:16:39,080 --> 00:16:41,080 Mr. Newsome, Mr. Benson. 168 00:16:41,800 --> 00:16:44,860 Well, the captain's been talking to me about you, Mr. Benson. I want you to 169 00:16:44,860 --> 00:16:47,440 how glad I am to meet you. Seems I owe you a great debt. 170 00:16:48,280 --> 00:16:49,320 Well, I was glad to do it. 171 00:16:49,920 --> 00:16:52,720 I didn't like being kept waiting out there, though. I'm sorry about that. 172 00:16:53,480 --> 00:16:56,700 I suppose the captain told you that the amount I found was 92 ,000. 173 00:16:57,500 --> 00:17:00,520 Yes, Mr. Benson, he did, and he said you checked your count. 174 00:17:00,780 --> 00:17:03,800 Oh, there's no mistake, believe me. Well, I don't want you to worry about 175 00:17:03,820 --> 00:17:05,020 We'll find the other 10 ,000. 176 00:17:06,000 --> 00:17:08,099 That much money doesn't stay lost in this town. 177 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Isn't that right, Captain? 178 00:17:09,460 --> 00:17:10,980 That's right. It'll show up somewhere. 179 00:17:12,960 --> 00:17:14,680 As I said, I don't want you to worry. 180 00:17:15,420 --> 00:17:17,980 I understand you put the money in the safety deposit box. 181 00:17:18,339 --> 00:17:19,839 Yes, and I'll be glad to get rid of it. 182 00:17:20,400 --> 00:17:21,540 I can understand that. 183 00:17:22,680 --> 00:17:23,900 Then we'll have to think about you. 184 00:17:25,140 --> 00:17:26,599 Oh, that isn't necessary. 185 00:17:27,839 --> 00:17:30,260 I hadn't really figured out... Oh, we can talk about that later. 186 00:17:31,060 --> 00:17:33,600 You know, the Captain wanted to put you on the 11 o 'clock train. 187 00:17:34,280 --> 00:17:35,980 I still think it's a good idea. 188 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 He's a worrier. 189 00:17:37,850 --> 00:17:39,750 It's a good thing, too. Somebody around here has to worry. 190 00:17:41,110 --> 00:17:43,290 Well, after this is settled, I would like to be on my way. 191 00:17:44,090 --> 00:17:45,650 I hadn't intended to stay long anyway. 192 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 Of course. 193 00:17:49,950 --> 00:17:52,430 We can discuss it after we pick up the money. Shall we go? 194 00:18:00,370 --> 00:18:02,130 Well, that's it. Just as you said. 195 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 $92 ,000. 196 00:18:05,030 --> 00:18:06,790 And now we have to take care of you, Mr. Benson. 197 00:18:07,400 --> 00:18:09,880 I'll have to talk it over with my partner first, but I'm sure it'll be all 198 00:18:09,880 --> 00:18:12,840 right. Oh, I didn't really expect anything. It isn't every man would have 199 00:18:12,840 --> 00:18:13,679 what you did. 200 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 Thank you. 201 00:18:15,200 --> 00:18:16,340 Let's get on for Pinto Inn. 202 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 For Pinto Inn? 203 00:18:17,940 --> 00:18:19,460 Mr. Newsom owns a Pinto Inn. 204 00:18:19,740 --> 00:18:21,960 Well, not all of it. I own a good piece of it. 205 00:18:22,780 --> 00:18:25,120 Oh, you won't need that safety deposit box anymore. 206 00:18:25,380 --> 00:18:26,860 You better give Miss Purdy back her key. 207 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 Oh, you're right. 208 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 Miss Purdy? 209 00:18:29,900 --> 00:18:31,200 Mr. Newsom? Here. 210 00:18:31,920 --> 00:18:33,660 You still have another month to go. 211 00:18:34,350 --> 00:18:37,490 Well, if you need it, it'll be here. Thank you. I don't think I'll need it. 212 00:18:37,750 --> 00:18:41,350 And thank you for your invitation to go out to the inn, but I think I'd better 213 00:18:41,350 --> 00:18:42,329 be on my way. 214 00:18:42,330 --> 00:18:43,330 You're back to St. Louis? 215 00:18:45,150 --> 00:18:46,610 You're a married man, aren't you, Mr. Benson? 216 00:18:47,830 --> 00:18:49,890 Yes. I think that's fine. 217 00:18:50,370 --> 00:18:51,470 I'll tell you what you're going to do. 218 00:18:51,970 --> 00:18:54,830 You're going to call that wife of yours and get her to fly out here for a week. 219 00:18:55,290 --> 00:18:57,770 You'll both stay at the Pinto Inn, the finest in the house. 220 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 All on me. 221 00:19:01,130 --> 00:19:03,710 Gee, I don't know whether Joyce... You think it over on the way out to the inn. 222 00:19:04,040 --> 00:19:06,080 Are you satisfied, then, the both of you? 223 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 Of course you're satisfied. 224 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Everything's under control. 225 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 Okay, then, if you'll drop me off in my office. Sure. 226 00:19:12,260 --> 00:19:13,260 Go, Benson. 227 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 Thank you, Captain. 228 00:19:32,780 --> 00:19:35,420 Oh, um... Wait a minute, Mr. Newsome. What's the matter? 229 00:19:36,540 --> 00:19:37,620 Well, I've been thinking it over. 230 00:19:39,440 --> 00:19:40,940 I'm not sure I want to call Joyce. 231 00:19:41,340 --> 00:19:42,900 Joyce? Oh, that's your wife. 232 00:19:43,260 --> 00:19:44,260 Yeah. 233 00:19:45,420 --> 00:19:46,700 I'm not sure she'd like it here. 234 00:19:47,100 --> 00:19:49,260 She'd have a great time and all expenses paid. 235 00:19:49,800 --> 00:19:52,360 Any woman would give her right arm to come out here without having to worry 236 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 about money. 237 00:19:53,720 --> 00:19:55,200 Well, it's not just money, Mr. Newsome. 238 00:19:55,820 --> 00:19:58,000 Swimming, riding, golf, shows. 239 00:19:58,220 --> 00:19:59,420 You're telling me she wouldn't like that? 240 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 I don't know. 241 00:20:01,320 --> 00:20:02,740 Why don't you ask her and find out? 242 00:20:04,390 --> 00:20:05,650 Gee, you're more than kind. 243 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Call her. 244 00:20:08,230 --> 00:20:09,530 All right, I'll see what she says. 245 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 It's more like it. 246 00:20:17,990 --> 00:20:24,930 Good afternoon, Mr. Newsome. How are 247 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 you? 248 00:20:29,730 --> 00:20:30,730 It's a market, honey. 249 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 Oh, I just remembered. 250 00:20:33,060 --> 00:20:36,380 What? My bag at the motel, if we're going to stay here. Oh, I'll pick it up. 251 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Come on. 252 00:20:41,040 --> 00:20:42,580 This is Mr. Lent, Mr. Benson. 253 00:20:43,100 --> 00:20:44,860 Mr. Lent will take care of you while I arrange things. 254 00:20:45,140 --> 00:20:46,140 Excuse me? 255 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Enjoy yourself. 256 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 Courtesy of the house is yours, Mr. Benson. 257 00:20:54,080 --> 00:20:55,019 Courtesy of the house? 258 00:20:55,020 --> 00:20:57,160 Yes, the house will stake you to any game of your choice. 259 00:20:59,460 --> 00:21:00,700 I think I'll just watch for a while. 260 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 How about a drink? 261 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Thank you. 262 00:21:13,580 --> 00:21:16,520 Give this gentleman anything he wants. First year of the house. 263 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Scott, some water, please. 264 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 Place your bets, folks. Place your bets. 265 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 No more bets. 266 00:21:47,280 --> 00:21:48,280 I'm going to stay quiet. 267 00:21:49,480 --> 00:21:50,860 Boss wants to see you. Oh, fine. 268 00:22:47,530 --> 00:22:50,650 What's the matter? Bill, there are two awful men here. 269 00:22:50,930 --> 00:22:54,110 They... Sit down. You cut me off. Why'd you do that? 270 00:22:54,470 --> 00:22:55,730 I said sit down. 271 00:22:57,790 --> 00:22:58,870 My wife's in trouble. 272 00:23:00,390 --> 00:23:02,190 Your wife isn't in trouble yet. 273 00:23:05,530 --> 00:23:07,530 You thought you were getting away with something, didn't you? 274 00:23:09,190 --> 00:23:11,310 You fooled the police, but you didn't fool me. 275 00:23:14,120 --> 00:23:16,860 You play it straight now and everything will be all right. I don't believe in 276 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 holding grudges. 277 00:23:18,480 --> 00:23:22,280 But if you don't play it straight, sometime tonight something will happen 278 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 your wife. 279 00:23:27,480 --> 00:23:29,160 And I won't be putting it against him. 280 00:23:31,620 --> 00:23:33,820 Now let's have my $10 ,000 you stole. 281 00:23:46,760 --> 00:23:49,980 So much for our visit to exotic Las Vegas. 282 00:23:50,980 --> 00:23:55,700 We shall cast anchor soon, for I wish to have a meeting with a business 283 00:23:55,700 --> 00:23:56,700 associate. 284 00:23:57,540 --> 00:23:59,000 But hang on, please. 285 00:23:59,520 --> 00:24:03,160 I see one of those dreadful sandbars ahead. 286 00:24:04,280 --> 00:24:06,480 I shall see you after we tie up. 287 00:24:11,780 --> 00:24:14,980 I've just completed a meeting with my sponsor. 288 00:24:15,740 --> 00:24:17,660 in which he had a change of heart. 289 00:24:17,880 --> 00:24:22,280 And I think it's safe to say that we may be spared his commercials in the 290 00:24:22,280 --> 00:24:28,260 future. Why don't you tune in next week and see? Until then, good night. 20019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.