All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e12 The Baby-Blue Expression

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,050 --> 00:00:33,050 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:33,610 --> 00:00:39,550 Before I begin tonight's concert, I would like to explain the structure of a 3 00:00:39,550 --> 00:00:45,970 symphony. All symphonies are composed of two parts, sounds and 4 00:00:45,970 --> 00:00:51,190 silences. It is very important that you know the difference between the two. 5 00:00:51,690 --> 00:00:53,750 Perhaps I should give you an example. 6 00:01:13,710 --> 00:01:15,650 Good heavens, I don't like this a bit. 7 00:01:15,870 --> 00:01:18,450 I was told I would be the only one on the program. 8 00:01:22,950 --> 00:01:24,450 He's as stiff as a board. 9 00:01:24,650 --> 00:01:26,290 He must have been here some time. 10 00:01:32,400 --> 00:01:37,340 To continue our little chat about musical appreciation, for an example of 11 00:01:37,340 --> 00:01:42,320 sounds, I know nothing better than the next 60 seconds. 12 00:01:59,120 --> 00:02:01,740 Martha, I want you to get me a ticket on the first flight tomorrow morning to 13 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Toronto. 14 00:02:02,780 --> 00:02:04,440 And get Mrs. Barrett on the telephone. 15 00:02:05,300 --> 00:02:07,020 You wanted to see me, Mr. Barrett? 16 00:02:07,260 --> 00:02:09,840 I sent Twiney to Toronto to wind up an old litigation. 17 00:02:10,080 --> 00:02:12,720 He's tied himself up in enough red tape to trim a Christmas tree. 18 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 I have to fly up there in the morning. 19 00:02:14,960 --> 00:02:16,220 You know what that means, don't you? 20 00:02:16,460 --> 00:02:17,920 The Muldoon -Wright merger. 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,700 There's enough work left on that to keep you busy until I get back. I'm leaving 22 00:02:21,700 --> 00:02:22,700 you in charge. 23 00:02:23,620 --> 00:02:25,100 I've given you everything I have here. 24 00:02:28,640 --> 00:02:32,740 Yes? Mr. Barrett, I have Mrs. Barrett on your private wire. Thank you. 25 00:02:35,260 --> 00:02:36,740 I don't think you'll have any trouble. 26 00:02:37,940 --> 00:02:40,200 I'm sure that I won't, Mr. Barrett. 27 00:02:43,500 --> 00:02:44,720 Good morning, Poopsie. 28 00:02:45,980 --> 00:02:47,080 Did I awaken you? 29 00:02:47,720 --> 00:02:49,400 Mrs. James Barrett here. 30 00:02:49,780 --> 00:02:50,960 It's me, Poopsie. 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Oh, it's you. 32 00:02:53,400 --> 00:02:55,320 I'm flying to Toronto in the morning. 33 00:02:56,340 --> 00:02:57,340 Toronto? 34 00:02:57,610 --> 00:02:58,610 Where's Toronto? 35 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 In Canada. 36 00:03:00,650 --> 00:03:01,730 Is that overseas? 37 00:03:02,430 --> 00:03:06,030 No, that's not overseas. Now listen, Poopsie, this is what I called to tell 38 00:03:06,390 --> 00:03:10,370 As much as I'll miss you, we can't have lunch together today. I have an 39 00:03:10,370 --> 00:03:11,370 important conference. 40 00:03:12,910 --> 00:03:13,910 Toronto. 41 00:03:14,610 --> 00:03:15,830 Did you hear me, Poopsie? 42 00:03:17,490 --> 00:03:18,490 Oh, yes. 43 00:03:19,070 --> 00:03:21,270 Well, don't worry about me. 44 00:03:21,730 --> 00:03:25,390 I'll miss you awfully, but I'll have lunch with one of the girls. 45 00:03:32,880 --> 00:03:36,620 Oh, darling, I'm sorry to be so terribly late, but Gigi just wouldn't eat her 46 00:03:36,620 --> 00:03:38,520 lunch. Don't be angry with me. 47 00:03:39,200 --> 00:03:42,300 I asked you, my sweet, not to wear that getup. 48 00:03:42,760 --> 00:03:46,800 It's a bit like hiring a sound truck to go through the streets announcing that 49 00:03:46,800 --> 00:03:50,120 Mrs. James Barrett is having a quiet lunch with her lover. 50 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 But I like to dress for you. 51 00:03:52,960 --> 00:03:57,140 You want me to look frumpy. You'll end up by forgetting you love me at all. 52 00:03:58,540 --> 00:04:01,300 Impossible. I could never forget that. 53 00:04:04,590 --> 00:04:10,130 I don't believe you have any idea how far that baby blue expression of yours 54 00:04:10,130 --> 00:04:11,130 could take you. 55 00:04:12,630 --> 00:04:14,070 Philip, it's been so long. 56 00:04:14,430 --> 00:04:15,430 A month. 57 00:04:15,590 --> 00:04:19,550 A whole month without even seeing you. You might at least have come to Irene's 58 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 cocktail party. 59 00:04:21,350 --> 00:04:22,750 We'll order later, thank you. 60 00:04:25,090 --> 00:04:27,230 That's the last thing I could have done, my darling. 61 00:04:28,090 --> 00:04:31,250 You can't help looking at me the way you're looking at me now. 62 00:04:31,920 --> 00:04:35,760 And I undoubtedly would have made a dive for you when the whole affair would 63 00:04:35,760 --> 00:04:37,340 have come crashing into the open. 64 00:04:38,760 --> 00:04:43,000 No, there's only one way for us really to be together. 65 00:04:44,340 --> 00:04:46,940 Oh, James is going away. 66 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Yes, love. 67 00:04:48,260 --> 00:04:50,880 James is going away on another of his business trips. 68 00:04:51,220 --> 00:04:54,840 And we decided the last time what we must do, didn't we? 69 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Where's Toronto? 70 00:04:57,300 --> 00:04:58,680 Farther than James thinks. 71 00:04:59,760 --> 00:05:03,040 I knew when he sent Twining off to Toronto that he would leave him there 72 00:05:03,040 --> 00:05:06,480 long enough for him to make a rather thorough mess of things. 73 00:05:06,960 --> 00:05:09,460 Then the old boy would be off to the rescue. 74 00:05:12,300 --> 00:05:16,540 He fancies himself a kind of one -man cavalry charge. 75 00:05:18,480 --> 00:05:19,820 I've made all the arrangements. 76 00:05:20,940 --> 00:05:22,940 James will never reach the Toronto office. 77 00:05:24,500 --> 00:05:25,600 What are you going to do? 78 00:05:26,040 --> 00:05:30,860 Now, the less you know of the details, my adorable feather brain, the better 79 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 for us both. 80 00:05:32,320 --> 00:05:34,760 As things stand now, I'm completely covered. 81 00:05:35,300 --> 00:05:40,060 I don't want the details of James' impending demise to be New York's 82 00:05:40,060 --> 00:05:41,120 dinner topic tonight. 83 00:05:42,500 --> 00:05:47,160 All you have to do is send him off to the airport with a warm and tender 84 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 farewell. 85 00:05:49,200 --> 00:05:52,180 Farewell. I'll send you further instructions in the mail. 86 00:05:52,680 --> 00:05:55,040 All you'll have to do is follow them. 87 00:05:56,430 --> 00:06:02,570 Then, after a brief period of mourning... Oh, I look lovely in black. 88 00:06:03,970 --> 00:06:05,010 You're sweet. 89 00:06:05,470 --> 00:06:06,490 And rich. 90 00:06:06,930 --> 00:06:08,150 And generous. 91 00:06:09,750 --> 00:06:11,770 Oh, you're right, my darling. 92 00:06:12,890 --> 00:06:15,650 You will look lovely in black. 93 00:06:31,469 --> 00:06:35,210 Liable to be chilly up in Canada, Mr. Barrett. Did you call for a taxi? 94 00:06:35,530 --> 00:06:37,390 Oh, yes, Mr. Barrett, I did. 95 00:06:37,630 --> 00:06:38,950 Well, did you tell him I'm in a hurry? 96 00:06:39,270 --> 00:06:40,670 Well, of course I did. 97 00:06:40,990 --> 00:06:42,550 Have a good trip, Mr. Barrett. 98 00:06:44,290 --> 00:06:45,290 Oopsie. 99 00:06:45,390 --> 00:06:49,290 You didn't have to get up so early just to see me off. Oh, but I did. That was 100 00:06:49,290 --> 00:06:53,050 the first thing in... That was the first thing I thought of when I woke up this 101 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 morning. 102 00:06:54,130 --> 00:06:57,430 James is going away, I thought. I must get up and see him off. 103 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Yes, yes, goodbye. 104 00:06:59,590 --> 00:07:01,470 You make it all worthwhile, Poopsie. 105 00:07:01,930 --> 00:07:04,590 That fool in Toronto is enough to make me want to chuck everything. 106 00:07:05,190 --> 00:07:07,090 But you make it all worthwhile. 107 00:07:11,950 --> 00:07:13,410 Your taxi's here, Mr. Barrett. 108 00:07:16,270 --> 00:07:18,150 Good morning, Mrs. Barrett. Good morning, Harry. 109 00:07:18,670 --> 00:07:20,410 You want me to walk Gigi for you this morning? 110 00:07:21,530 --> 00:07:24,710 I'd like to have my bag taken down, if you can spare the time. 111 00:07:27,520 --> 00:07:29,160 Oh, I nearly forgot. I brought up the mail. 112 00:07:29,380 --> 00:07:31,020 Oh, I'll take it. 113 00:07:35,020 --> 00:07:36,020 Goodbye, poopsie dear. 114 00:07:54,640 --> 00:07:58,640 By this time, my sweet, your adoring husband is on his way to the airport. 115 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Now briefly to business. 116 00:08:02,700 --> 00:08:07,760 All you are to do is write James a good smarmy letter, leaving nothing to the 117 00:08:07,760 --> 00:08:09,180 imagination of a policeman. 118 00:08:09,880 --> 00:08:12,800 Mailed this morning, your letter should reach the Toronto office tomorrow. 119 00:08:13,240 --> 00:08:17,980 It means nothing that James will never live to see it as long as it's there for 120 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 the police. 121 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 Send it airmail. 122 00:08:21,860 --> 00:08:23,820 The address is at the bottom of this letter. 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 Now that's all you have to do. 124 00:08:26,980 --> 00:08:29,280 Write it, mail it, forget it. 125 00:08:29,660 --> 00:08:33,539 I suggest a small cocktail party in your apartment in the afternoon. 126 00:08:33,980 --> 00:08:38,940 It will help you to forget and provide an excellent alibi for a grief -dricken 127 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 widow. 128 00:08:40,840 --> 00:08:43,260 Need I remind you to destroy this? 129 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 My life is literally in your hands. 130 00:08:48,000 --> 00:08:50,620 Yours forever and ever. 131 00:09:12,048 --> 00:09:13,048 More. 132 00:09:14,100 --> 00:09:20,040 342 Bay Street, Toronto. 133 00:10:01,520 --> 00:10:03,080 What is a smarmy letter? 134 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Your... 135 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 Your walk will do me good. 136 00:12:30,320 --> 00:12:31,820 Mrs. Barrett, how nice to see you. 137 00:12:34,180 --> 00:12:35,300 Oh, I'm Raymond. 138 00:12:36,540 --> 00:12:41,400 Oh, now, surely you must remember that divine cocktail party at your apartment. 139 00:12:41,620 --> 00:12:43,680 Oh, you give the most wonderful parties. 140 00:12:44,360 --> 00:12:45,359 Thank you. 141 00:12:45,360 --> 00:12:48,360 You know, I adore people who know how to give good parties. 142 00:12:48,700 --> 00:12:50,320 They're such wonderful therapy, don't you think? 143 00:12:51,500 --> 00:12:53,560 Oh, I'm giving one this afternoon. 144 00:12:53,780 --> 00:12:54,499 Do come. 145 00:12:54,500 --> 00:12:55,680 Oh, fun, fun. 146 00:13:03,240 --> 00:13:04,900 Say goodbye to the pretty lady, Judy. 147 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 You idiot. 148 00:13:08,380 --> 00:13:12,840 Well, I know you're snowed, Lottie, but I'm so desolate whenever James is away 149 00:13:12,840 --> 00:13:14,940 and parties are such wonderful therapy. 150 00:13:15,660 --> 00:13:16,660 You will? 151 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Bless you. 152 00:13:22,620 --> 00:13:25,760 Ellen, I do wish you'd stop fussing around and make some canapes. 153 00:13:27,160 --> 00:13:30,400 Canapes? Hello, Carly. Oh, of course it's me. 154 00:13:30,860 --> 00:13:31,920 Oh, you're sweet. 155 00:13:35,950 --> 00:13:38,770 for calling you. How else could I invite you to cocktails? 156 00:13:39,350 --> 00:13:41,150 Oh, cocktails. 157 00:13:41,750 --> 00:13:43,010 Today, naturally. 158 00:13:43,770 --> 00:13:45,210 Now, come as you are. 159 00:13:45,950 --> 00:13:48,550 Oh, oh, Carly. 160 00:13:49,570 --> 00:13:52,190 Oh, well, around five then. 161 00:13:53,510 --> 00:13:57,710 All right, Mrs. Burrett. Canapes. You just hadn't told me. 162 00:13:58,010 --> 00:13:59,150 Just tell her everything. 163 00:14:05,580 --> 00:14:06,820 What is Dodie's number? 164 00:15:26,890 --> 00:15:30,610 Oh, Mrs. Barrett, you didn't tell me how many guests to expect for cocktails. 165 00:15:32,870 --> 00:15:34,210 Mrs. Barrett, how many? 166 00:15:37,310 --> 00:15:40,590 Mrs. Barrett, don't you feel good? Can I get you something? 167 00:15:41,030 --> 00:15:42,230 The last thing, please. 168 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 Oh, Mrs. 169 00:15:43,690 --> 00:15:47,450 Barrett. Oh, Ellen, did you ever do something terrible, I mean really 170 00:15:47,510 --> 00:15:51,370 like... like mail the wrong letter to the wrong person? 171 00:15:51,670 --> 00:15:54,230 Oh, is that all? All. 172 00:15:55,290 --> 00:15:57,500 Did the whole world cry? Trumbling, that's all. 173 00:15:57,840 --> 00:16:01,260 Well, why don't you go to the post office and ask them to get back your 174 00:16:03,460 --> 00:16:05,820 Go to the post office and ask to get it back. 175 00:16:06,260 --> 00:16:07,260 Oh, sure. 176 00:16:11,020 --> 00:16:11,380 I 177 00:16:11,380 --> 00:16:19,180 wonder 178 00:16:19,180 --> 00:16:21,020 if you could help me. You'll have to wait your time, lady. 179 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 That'll be one dollar. 180 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 What's your problem? 181 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 Miss? Mrs. 182 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 That's my problem. 183 00:16:36,400 --> 00:16:38,700 I mailed a letter to my husband by mistake. 184 00:16:39,720 --> 00:16:42,340 I mean, I said some awful things. I was very angry. 185 00:16:42,660 --> 00:16:43,860 And now you're not angry anymore. 186 00:16:44,120 --> 00:16:45,099 No, I'm not. 187 00:16:45,100 --> 00:16:48,480 Glad to hear that. Why don't you go home and write your husband a nice letter 188 00:16:48,480 --> 00:16:49,920 and set everything right again? 189 00:16:50,660 --> 00:16:51,660 But it wouldn't. 190 00:16:52,200 --> 00:16:54,180 You see, he has a very bad temper, please. 191 00:16:54,460 --> 00:16:55,920 Couldn't I just have my letter back? 192 00:16:56,320 --> 00:16:57,760 If it hasn't left the post office. 193 00:16:57,980 --> 00:16:59,480 Well, look and see. 194 00:17:00,810 --> 00:17:03,570 All right, lady. Take this form to the desk and fill it out. 195 00:17:04,369 --> 00:17:05,710 I just want my letter. 196 00:17:06,010 --> 00:17:08,950 I know that, lady. That's why you have to fill out the form. 197 00:17:09,750 --> 00:17:13,310 Put the full address here, and down here put the location of the box where it 198 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 was mailed. 199 00:17:14,510 --> 00:17:16,530 Oh, it was the box on the corner near my apartment. 200 00:17:17,010 --> 00:17:21,069 What corner? You have to put down what corner. There's a pen on the desk. 201 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 Next. 202 00:17:59,720 --> 00:18:00,760 I must have my letter back. 203 00:18:01,360 --> 00:18:02,780 Maybe you ought to wire your husband. 204 00:18:03,300 --> 00:18:04,820 Why can't I have my letter back? 205 00:18:05,380 --> 00:18:07,520 This is the government office, isn't it? I'm a taxpayer. 206 00:18:08,480 --> 00:18:09,660 So am I, lady. 207 00:18:10,080 --> 00:18:14,780 I'm sorry, lady. That letter is government property now. Oh, it's my 208 00:18:15,380 --> 00:18:16,720 Sent to Toronto, Canada. 209 00:18:17,080 --> 00:18:18,100 I'm sorry, lady. 210 00:18:18,300 --> 00:18:20,520 That mail left for the airport a half an hour ago. 211 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 up his for 20. 212 00:18:38,470 --> 00:18:39,470 Will that be enough? 213 00:18:45,210 --> 00:18:46,210 Mrs. Barrett? 214 00:18:50,590 --> 00:18:51,870 Mrs. Barrett! 215 00:18:52,370 --> 00:18:54,150 His life is in my hands. 216 00:18:54,570 --> 00:18:55,810 Oh, look, Mrs. 217 00:18:56,010 --> 00:18:58,170 Barrett, you mustn't let yourself get all upset. 218 00:18:58,690 --> 00:19:02,630 Mr. Barrett has just gone off on one of his business trips, the way he does now 219 00:19:02,630 --> 00:19:03,349 and then. 220 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 He'll come back. 221 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 Now, look. 222 00:19:06,890 --> 00:19:09,510 My cousin Hazel went through an experience just like this. 223 00:19:09,770 --> 00:19:12,370 Her husband was a lineman for the telephone company. 224 00:19:12,710 --> 00:19:17,150 Three nights running, Hazel dreamed that he grabbed hold of a high -tension 225 00:19:17,150 --> 00:19:18,150 wire. 226 00:19:18,570 --> 00:19:19,690 Telephone company. 227 00:19:20,030 --> 00:19:21,890 Nothing came of it, Mrs. Barrett. 228 00:19:22,330 --> 00:19:23,950 Hazel's husband got fired. 229 00:19:26,110 --> 00:19:27,150 Ellen, the door. 230 00:19:27,730 --> 00:19:29,070 Ah, you'll be all right. 231 00:19:31,870 --> 00:19:33,170 Long -distance operator. 232 00:19:33,450 --> 00:19:37,390 Operator. I want the offices of Barrett, Twining, and Moore in Toronto. 233 00:19:38,170 --> 00:19:39,170 That's in Canada. 234 00:19:39,290 --> 00:19:40,290 Do you know the number? 235 00:19:41,710 --> 00:19:43,410 No, I don't have the number. 236 00:19:45,090 --> 00:19:47,730 Ellen, how nice to see you. Come on in, gang. 237 00:19:48,210 --> 00:19:50,330 Oh, don't tell me we're the first ones here. 238 00:19:50,530 --> 00:19:51,670 Oh, that's just fine. 239 00:19:51,950 --> 00:19:55,530 Oh, come on in. Oh, wait. Did you see this apartment? It's absolutely divine. 240 00:19:55,870 --> 00:19:57,250 And there it is. 241 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 Martini time. 242 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 Oh, wait. 243 00:20:01,010 --> 00:20:03,650 Where is the ravishing Mrs. Barrett? 244 00:20:04,720 --> 00:20:08,220 After all, we can't drink without our charming hostess. Where's Mrs. Barrett, 245 00:20:08,240 --> 00:20:10,880 Ellen? Oh, Mrs. Barrett is in her bedroom, telephoning. 246 00:20:11,380 --> 00:20:15,160 Telephoning? Oh, now, is that any way to treat Dob, Potch, Geth? 247 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 Perhaps that's one. 248 00:20:16,860 --> 00:20:17,860 Let's settle the dust. 249 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 Hmm? 250 00:20:19,480 --> 00:20:20,980 Ah, thank you. 251 00:20:22,000 --> 00:20:23,140 Oh, hello. 252 00:20:23,580 --> 00:20:26,700 What can I do, Marty? How nice to see you. You know, I miss you at the 253 00:20:26,700 --> 00:20:27,960 Tolliver's. Hello, Mary. 254 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Thank you, operator. 255 00:20:30,080 --> 00:20:31,160 Will you ring through, please? 256 00:20:34,030 --> 00:20:37,610 Let James be there. Please let him still be alive. Don't let Philip's plan work. 257 00:20:38,710 --> 00:20:40,190 Oh, there you are. 258 00:20:41,350 --> 00:20:45,090 Forgive not knocking, darling, but I knew you'd be dying of thirst. 259 00:20:46,330 --> 00:20:47,810 Please, I'm telephoning. 260 00:20:48,090 --> 00:20:49,089 Oh, but you needn't. 261 00:20:49,090 --> 00:20:50,090 I'm here. 262 00:20:51,210 --> 00:20:53,610 Oh, a lonely lie. 263 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Don't be silly. 264 00:20:55,210 --> 00:20:56,290 That line is busy. 265 00:20:56,550 --> 00:21:00,110 What? The line is busy. Shall we try later and call you back? 266 00:21:04,780 --> 00:21:06,100 darling. It's beginning to float. 267 00:21:06,680 --> 00:21:08,440 Guys, nice people want to see you. 268 00:21:09,160 --> 00:21:11,500 I'm waiting for a call. Oh, can't wait. 269 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Life is fleeting. Life is short. Don't say that. 270 00:21:15,320 --> 00:21:19,320 But life is short. And the party behind us empty bottles in the sand. 271 00:21:19,620 --> 00:21:24,000 Madame and Monsieur, your charming hostess, the ravishing Mrs. Barry. 272 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 Carly, you did come with your word. 273 00:21:35,180 --> 00:21:39,720 I'm going strictly on nerves and vitamin pills. My doctor says I'm a medical 274 00:21:39,720 --> 00:21:42,560 impossibility. He's thinking of taking up astrology. 275 00:21:42,880 --> 00:21:45,340 So this is what happens when the boss is away, Mrs. B. 276 00:21:45,660 --> 00:21:48,080 We'll have to do this more often. The boss away? 277 00:21:48,800 --> 00:21:51,120 Now, why didn't you tell me that when we were alone? 278 00:21:52,380 --> 00:21:53,700 Have a young boy. 279 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 His wife. 280 00:22:10,160 --> 00:22:14,420 I mean, I'm Mrs. James Barrett, and I'd like to speak to my husband, please. He 281 00:22:14,420 --> 00:22:15,700 flew to Toronto this morning. 282 00:22:16,260 --> 00:22:17,360 Oh, Mrs. Barrett. 283 00:22:17,620 --> 00:22:19,600 We've been trying to contact the New York office. 284 00:22:20,720 --> 00:22:21,960 Mr. Barrett hasn't arrived. 285 00:22:23,040 --> 00:22:26,500 He was listed as a passenger on the plane, but he never registered at his 286 00:22:28,580 --> 00:22:29,580 Hello? 287 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 Hello? 288 00:22:33,200 --> 00:22:36,160 You've been away from us too long. Your drink is warming. 289 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 or I'll send this over. 290 00:22:59,740 --> 00:23:00,820 Take it, Harry. 291 00:23:03,040 --> 00:23:06,460 Oh, Miss Barrett, I'm sorry, but that letter that you sent to Mr. Barrett this 292 00:23:06,460 --> 00:23:09,000 morning, it came back due to insufficient postage. 293 00:23:11,620 --> 00:23:13,220 Oh, what a shame, Harry. 294 00:23:14,980 --> 00:23:16,520 Will you give me the letter, please? 295 00:23:17,660 --> 00:23:19,180 I'll see to the extra postage. 296 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 It's all taken care of. 297 00:23:21,480 --> 00:23:23,300 I put on the extra stamps and mailed it again. 298 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 I knew you'd want Mr. Barrett to get it just as soon as possible. 299 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Here's the evening paper. 300 00:23:45,770 --> 00:23:50,510 You have probably been wondering about our friend in the other piano. 301 00:23:51,130 --> 00:23:56,230 Rather than disturb him, we simply buried him in his piano. 302 00:23:56,610 --> 00:23:58,690 It was rather moving, really. 303 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 Like going down with one ship. 304 00:24:02,320 --> 00:24:05,000 And now I shall play the minute waltz. 305 00:24:07,980 --> 00:24:13,200 That was the fastest I ever played it. I suppose you've noticed that this piano 306 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 has only one pedal. 307 00:24:17,780 --> 00:24:21,700 Because of my speed, I had to put in an automatic transmission. 308 00:24:22,460 --> 00:24:27,740 Next week I shall be back with more music and further explanatory comments. 309 00:24:28,020 --> 00:24:29,020 Until then... 310 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Good night. 22661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.