All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e05 The Five-Forty-Eight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:28,220 Good evening, fellow railroaders. 2 00:00:28,740 --> 00:00:32,140 I became bored with model railroading. 3 00:00:32,340 --> 00:00:34,040 I like... 4 00:00:34,040 --> 00:00:42,580 No 5 00:00:42,580 --> 00:00:47,000 point in using two tracks when one will do. 6 00:01:00,520 --> 00:01:05,940 Now for something else that can't be stopped, that is inevitable, 7 00:01:06,160 --> 00:01:07,640 unceasing. 8 00:01:23,080 --> 00:01:24,520 Very good night to you, Miss Smith. 9 00:01:25,220 --> 00:01:26,460 Good night, Mr. Barry. 10 00:01:41,789 --> 00:01:44,790 Mr. Blake, can I talk to you a minute? 11 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 Gibson, please. 12 00:02:57,900 --> 00:02:58,899 Yes, sir. 13 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Sorry. 14 00:03:06,220 --> 00:03:07,420 I'm going to miss my express. 15 00:03:07,800 --> 00:03:09,260 That clock's right on the dot, sir. 16 00:03:10,340 --> 00:03:12,880 Okay, so I miss it. I'll take that 548. 17 00:03:13,700 --> 00:03:15,140 There's always another train, sir. 18 00:03:15,620 --> 00:03:16,740 Heard that before. 19 00:03:31,339 --> 00:03:32,339 Thanks, sir. 20 00:03:32,500 --> 00:03:34,360 Fix you another, sir? No, no thanks. 21 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Hello, Watkins. 22 00:04:14,970 --> 00:04:16,350 Evening. Oh, Mr. 23 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 Watkins. 24 00:04:19,690 --> 00:04:22,110 Mrs. Compton, how are you? Sit here, won't you? 25 00:04:22,350 --> 00:04:24,270 Oh, thank you very much. I'll put my coat up here. 26 00:04:25,150 --> 00:04:27,050 There you go. I'm glad you came along. 27 00:04:27,810 --> 00:04:31,550 I'd certainly rather talk to you than to him all the way out to Shady Hill. Who, 28 00:04:31,610 --> 00:04:32,730 Blake? Yes. 29 00:04:33,330 --> 00:04:36,950 I'm very fond of his wife, you know, but somehow I never seem to find anything 30 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 to say to him. 31 00:04:38,410 --> 00:04:39,430 Nice woman, Louise Blake. 32 00:04:39,980 --> 00:04:42,240 He's pretty successful, I guess. I don't know him very well. 33 00:04:42,580 --> 00:04:43,860 Neither do I, actually. 34 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Mr. 35 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Blake? 36 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Oh, 37 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Miss Dent. 38 00:05:06,980 --> 00:05:08,320 Do you mind if I sit here? 39 00:05:17,230 --> 00:05:19,330 Are you living out in this direction now, Miss Dent? 40 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 No. 41 00:05:28,030 --> 00:05:29,170 I've been very sick. 42 00:05:30,450 --> 00:05:33,130 This is the first time I've been out of bed in two weeks. 43 00:05:33,830 --> 00:05:35,770 Well, I'm very sorry to hear that. 44 00:05:37,870 --> 00:05:39,830 Where are you working now? 45 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 What? 46 00:05:42,610 --> 00:05:45,410 Well, I say, where are you working now? 47 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 I don't understand you. 48 00:05:51,660 --> 00:05:53,600 You poisoned their minds. 49 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 Where are you going? 50 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 I'm going up to the car ahead. 51 00:06:01,740 --> 00:06:03,020 No. No, no. 52 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Don't do that. 53 00:06:05,240 --> 00:06:07,340 Don't. Don't try to escape me. 54 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 Or I'll kill you. 55 00:06:12,120 --> 00:06:13,340 And I don't want to. 56 00:06:13,680 --> 00:06:15,320 All I want to do is talk to you. 57 00:06:32,270 --> 00:06:33,270 And there is. 58 00:06:35,310 --> 00:06:38,290 We'll just sit quietly here for a little while. 59 00:06:44,370 --> 00:06:47,070 I get so excited. 60 00:06:48,430 --> 00:06:49,750 I get all confused. 61 00:06:51,630 --> 00:06:55,470 I need to think out what I should do about you. 62 00:06:57,110 --> 00:06:58,690 I don't understand it. 63 00:06:59,630 --> 00:07:01,550 I was so grateful for my job. 64 00:07:02,800 --> 00:07:07,280 I thought it was so kind of you to help me out with my breakdown and all. 65 00:07:08,040 --> 00:07:11,160 I never minded working overtime, Mr. Blake. I never complained. 66 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 Hey, 67 00:07:15,540 --> 00:07:16,920 look at the time. I missed my train. 68 00:07:17,460 --> 00:07:19,260 Oh, I'm sorry. I'm afraid you have. 69 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Well, it doesn't matter. 70 00:07:20,920 --> 00:07:23,580 At least I know we've cleared everything up as far as I can see. 71 00:07:24,160 --> 00:07:25,440 How much you got there, Miss Dent? 72 00:07:26,740 --> 00:07:27,780 Hey, that's quite a lot. 73 00:07:28,540 --> 00:07:30,720 Oh, I don't mind, Mr. Blake. 74 00:07:33,740 --> 00:07:35,920 It's too late for me to have supper at home. How about you? 75 00:07:36,220 --> 00:07:37,680 Would you like to have a bite to eat with me? 76 00:07:39,180 --> 00:07:41,280 I'd love to. Well, fine. Fine. 77 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Hello. Yes, 78 00:07:52,040 --> 00:07:54,000 I have an apartment on the first floor. 79 00:07:54,580 --> 00:07:56,780 You see, I haven't anyone in New York. 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 No family, I mean. 81 00:07:58,940 --> 00:08:01,740 Well, I guess that's why I don't mind working late. 82 00:08:03,560 --> 00:08:05,020 Thank you for a lovely dinner. 83 00:08:05,240 --> 00:08:06,300 Well, it wasn't bad. 84 00:08:07,020 --> 00:08:08,820 Thank you for seeing me home. Not at all. 85 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Bye. 86 00:08:11,020 --> 00:08:13,920 Oh, would you care to come in for a drink, perhaps? 87 00:08:16,640 --> 00:08:19,380 It's 45 minutes to my next train. 88 00:08:20,140 --> 00:08:21,200 That's a wonderful idea. 89 00:08:52,119 --> 00:08:53,280 Convenient to the office. 90 00:08:54,960 --> 00:08:57,720 Must be so nice living way up where you do. 91 00:08:59,360 --> 00:09:01,680 There's some scotch, I think. 92 00:09:02,640 --> 00:09:04,820 Yes. Here, help yourself. 93 00:09:05,040 --> 00:09:06,660 It's my brand, that's fine, thanks. 94 00:09:07,360 --> 00:09:08,620 There's some glasses there. 95 00:09:09,720 --> 00:09:11,080 I hope there's some ice. 96 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 Sometimes this icebox acts up. 97 00:09:14,660 --> 00:09:15,660 May I help? 98 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 Oh, I don't keep much food around. 99 00:09:20,780 --> 00:09:25,380 It's kind of lonely eating here by myself. I usually go out. I like to 100 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 people. 101 00:09:26,820 --> 00:09:29,080 How is it you're here in New York alone like this? 102 00:09:29,540 --> 00:09:31,560 Well, I... Do you mind? 103 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 No, that's fine. 104 00:09:34,880 --> 00:09:36,420 You're not going to let me drink by myself. 105 00:09:36,820 --> 00:09:37,820 I know. 106 00:09:38,620 --> 00:09:40,340 Are these your folks? 107 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 Yes. 108 00:09:42,300 --> 00:09:44,420 I took that about five years ago. 109 00:09:44,800 --> 00:09:46,440 It's not very good of them, really. 110 00:09:46,780 --> 00:09:49,600 You know, photography is kind of a hobby of mine. I bought myself one of those 111 00:09:49,600 --> 00:09:51,660 new 35mm cameras just the other day. 112 00:09:52,800 --> 00:09:57,120 Well, what do you do to amuse yourself when you're not taking photos? 113 00:09:57,760 --> 00:09:59,620 Oh, I read a lot. 114 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 I'm used to being alone. 115 00:10:02,400 --> 00:10:03,540 Would you like to sit down? 116 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Thank you. 117 00:10:05,440 --> 00:10:08,280 Don't tell me you don't have some boyfriends come take you out 118 00:10:08,740 --> 00:10:12,260 No, I don't know anyone in New York, really. 119 00:10:12,640 --> 00:10:15,300 Well, but sometimes I go to the movies. 120 00:10:15,800 --> 00:10:20,000 with one of the other girls at the office, but most evenings I stay home 121 00:10:20,000 --> 00:10:22,440 watch television, play my records. 122 00:10:23,940 --> 00:10:28,240 You got Liszt, Brahms, Beethoven. 123 00:10:29,740 --> 00:10:32,020 You like classical music, I take it. 124 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Yes. 125 00:10:34,260 --> 00:10:38,680 I used to play the violin in the orchestra in Allentown School. 126 00:10:39,760 --> 00:10:42,720 Miss Trent, our music teacher, she didn't encourage jazz. 127 00:10:43,280 --> 00:10:46,460 Well, this is a compromise. It's a waltz. Even Miss Trent couldn't object 128 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 that. 129 00:11:30,960 --> 00:11:36,320 You see, I came to New York from Allentown, and I had a very good job at 130 00:11:36,380 --> 00:11:42,780 but then I got sick, and now that I'm out of the hospital and all, I just 131 00:11:42,780 --> 00:11:46,060 know anybody back there, and I don't know what I'd do back home anyway. 132 00:11:48,440 --> 00:11:49,800 And if I have one for the road? 133 00:11:50,040 --> 00:11:52,160 Oh, I'll fix it. How about you? 134 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 I'd love it. 135 00:12:21,760 --> 00:12:26,620 Here. Thank you. Well, here's to... something, rather. 136 00:12:42,960 --> 00:12:45,900 I suppose you mustn't miss your train. 137 00:12:47,660 --> 00:12:49,480 There's always another train. 138 00:12:56,720 --> 00:12:57,559 Good morning. 139 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Good morning. 140 00:12:58,620 --> 00:13:01,260 Mr. Johnson's in your office. He said you wanted to see him. 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Thank you. 142 00:13:44,170 --> 00:13:44,969 Miss Dent? 143 00:13:44,970 --> 00:13:45,990 Yes, Mr. Johnson. 144 00:13:46,850 --> 00:13:48,990 I'm afraid we won't be requiring you after today. 145 00:13:54,350 --> 00:13:55,910 I beg your pardon? 146 00:13:56,170 --> 00:13:59,070 I'm afraid we're going to have to let you go. Of course, you'll get two weeks' 147 00:13:59,130 --> 00:14:00,130 severance pay. 148 00:14:01,250 --> 00:14:03,090 I don't understand. Let me go. 149 00:14:03,550 --> 00:14:08,730 I'm sorry. Your work... You haven't been satisfactory, so if you'll just bring 150 00:14:08,730 --> 00:14:11,810 your things and step into my office, I'll have your check ready. 151 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Now? 152 00:14:17,030 --> 00:14:21,410 I don't understand. Well, these things happen in business. I'm sure you'll get 153 00:14:21,410 --> 00:14:22,410 another job. 154 00:14:22,930 --> 00:14:26,290 I have to talk to him. No, please. Mr. Blake is very busy. He asked me to 155 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 explain to you. 156 00:14:28,550 --> 00:14:31,510 Please. I don't understand. I have to talk to him. 157 00:14:43,050 --> 00:14:44,990 I've never been able to talk to you since that day. 158 00:14:45,510 --> 00:14:46,690 What were you afraid of? 159 00:14:47,070 --> 00:14:48,470 I wouldn't have told your wife. 160 00:14:48,950 --> 00:14:50,030 I would have understood. 161 00:14:51,750 --> 00:14:54,550 I would have understood then. 162 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 What do you want? 163 00:14:59,550 --> 00:15:00,550 I told you. 164 00:15:00,890 --> 00:15:02,370 I wanted to talk to you. 165 00:15:04,610 --> 00:15:05,830 Could you come to my office? 166 00:15:06,170 --> 00:15:08,950 I went there every day for two weeks. They wouldn't let me in. 167 00:15:09,270 --> 00:15:10,810 Did you tell them not to let me in? 168 00:15:11,850 --> 00:15:12,850 No, I... 169 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 an appointment. 170 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 No. 171 00:15:19,220 --> 00:15:20,300 I wrote a letter. 172 00:15:22,740 --> 00:15:24,040 I like trains. 173 00:15:25,140 --> 00:15:26,460 I like to travel. 174 00:15:27,380 --> 00:15:30,280 It's good for someone who's been in bed a long time. 175 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 I know what you're thinking. 176 00:15:35,300 --> 00:15:36,680 You're thinking I'm crazy. 177 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 And it's true. 178 00:15:38,200 --> 00:15:41,660 I have been very, but I'm going to be better. 179 00:15:42,760 --> 00:15:45,040 is going to make me much better to talk to you. 180 00:15:47,100 --> 00:15:51,960 I was in the hospital eight months before I came to work for you and I 181 00:15:51,960 --> 00:15:53,900 was all right since you fired me. 182 00:15:54,440 --> 00:15:55,580 I don't know. 183 00:15:56,540 --> 00:15:57,680 I've gotten all confused. 184 00:16:00,400 --> 00:16:04,620 But I'm not afraid to kill you because I don't care. 185 00:16:34,319 --> 00:16:39,060 I haven't spoken to anyone but the janitor. 186 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 Read the letter. 187 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 Read it to me. 188 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 you every night. 189 00:16:59,180 --> 00:17:02,420 I always had a gift for dreams. 190 00:17:03,680 --> 00:17:04,940 I'm clairvoyant. 191 00:17:06,140 --> 00:17:08,400 I can tell when the telephone is going to ring. 192 00:17:10,099 --> 00:17:13,260 I've never had a true friend in my whole life. 193 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 It's true. 194 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 It's true. 195 00:17:18,319 --> 00:17:19,339 Shady Alex! 196 00:17:24,579 --> 00:17:26,060 I know what you're thinking. 197 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 I can tell. 198 00:17:28,230 --> 00:17:31,310 You're thinking you can get away from me, J .D. Hill, aren't you? 199 00:17:32,170 --> 00:17:35,970 But I've been planning this for weeks. It's all I've had to think about. 200 00:17:37,010 --> 00:17:41,830 I've been thinking if there are people in this world who represent evil, isn't 201 00:17:41,830 --> 00:17:43,730 it our duty to terminate them? 202 00:17:46,550 --> 00:17:48,950 I sometimes think I ought to kill you. 203 00:17:49,290 --> 00:17:55,070 I sometimes think if I do that, you may be the only obstacle between me and my 204 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 happiness. 205 00:18:06,000 --> 00:18:09,740 I wanted in my life was a little love. 206 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 You died. 207 00:19:04,260 --> 00:19:07,520 I'm sorry, darling. All of our clocks seem to be slow. 208 00:19:17,840 --> 00:19:20,440 I've never been here before, Shady Hill. 209 00:19:20,860 --> 00:19:22,100 This is where you live. 210 00:19:22,920 --> 00:19:25,300 I thought it would look different somehow. 211 00:19:26,260 --> 00:19:27,440 Let's get out of the light. 212 00:19:27,820 --> 00:19:28,779 Go on. 213 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 Over there. 214 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 Go on. 215 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Your face. 216 00:20:18,480 --> 00:20:20,740 But you don't know what I've been through. 217 00:20:22,400 --> 00:20:24,480 I'm afraid to go out in the daylight. 218 00:20:25,640 --> 00:20:28,760 I only feel like myself when it begins to get dark. 219 00:20:30,760 --> 00:20:32,920 Still in all, I'm better than you. 220 00:20:36,660 --> 00:20:39,120 I still have good dreams sometimes. 221 00:20:40,280 --> 00:20:43,760 I dream about picnics and heaven and... 222 00:20:44,560 --> 00:20:49,620 Castles in the moonlight and a river with willow trees all along the edge of 223 00:20:50,880 --> 00:20:54,100 After all, I know more about love than you do. 224 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 Turn around. 225 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Turn around! 226 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Nail down. 227 00:21:30,090 --> 00:21:35,590 But do what I say, I won't harm you because I really don't want to harm you. 228 00:21:35,930 --> 00:21:37,230 I want to help you. 229 00:21:38,190 --> 00:21:40,530 But sometimes I think I can't. 230 00:21:42,030 --> 00:21:49,010 Sometimes I think if I were good and loving, oh, much better than 231 00:21:49,010 --> 00:21:50,010 I am. 232 00:21:51,190 --> 00:21:54,650 Have I tried to show you the right way? 233 00:22:07,660 --> 00:22:08,660 For all my life. 234 00:22:37,640 --> 00:22:39,180 I can wash my hands of you. 235 00:22:40,720 --> 00:22:47,660 Now I can wash my hands of all this because you see, there is some kindness, 236 00:22:47,740 --> 00:22:50,860 some saneness in me that... 237 00:23:29,390 --> 00:23:32,430 Currently there are more hazards to commuting than I knew. 238 00:23:33,750 --> 00:23:38,350 I'm afraid you seem to be approaching one of those dismal tunnels again. 239 00:23:38,910 --> 00:23:44,090 Just sit quietly and beware the strange person sitting next to you. 240 00:23:44,750 --> 00:23:47,010 I shall be here when the smoke clears. 241 00:23:47,230 --> 00:23:49,370 We have arrived at our destination. 242 00:23:50,110 --> 00:23:53,130 We've made the trip in just 30 minutes. 243 00:23:54,090 --> 00:23:58,730 Next week we shall make another sojourn on the great railroad of life. 244 00:23:59,070 --> 00:24:00,070 Join us then. 245 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 Good night. 246 00:24:20,170 --> 00:24:24,570 The wild and crazy guy Steve Martin is featured on Writer Profiles coming up 247 00:24:24,570 --> 00:24:28,950 next. It's a look back on his amazing career from writing sketches for the 248 00:24:28,950 --> 00:24:33,390 Smothers Brothers to attaining stardom in Saturday Night Live. That's Steve 249 00:24:33,390 --> 00:24:36,090 Martin featured on Writer Profiles. Don't go away. 17102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.