All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e05 The Five-Forty-Eight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:28,220
Good evening, fellow railroaders.
2
00:00:28,740 --> 00:00:32,140
I became bored with model railroading.
3
00:00:32,340 --> 00:00:34,040
I like...
4
00:00:34,040 --> 00:00:42,580
No
5
00:00:42,580 --> 00:00:47,000
point in using two tracks when one will
do.
6
00:01:00,520 --> 00:01:05,940
Now for something else that can't be
stopped, that is inevitable,
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,640
unceasing.
8
00:01:23,080 --> 00:01:24,520
Very good night to you, Miss Smith.
9
00:01:25,220 --> 00:01:26,460
Good night, Mr. Barry.
10
00:01:41,789 --> 00:01:44,790
Mr. Blake, can I talk to you a minute?
11
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
Gibson, please.
12
00:02:57,900 --> 00:02:58,899
Yes, sir.
13
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Sorry.
14
00:03:06,220 --> 00:03:07,420
I'm going to miss my express.
15
00:03:07,800 --> 00:03:09,260
That clock's right on the dot, sir.
16
00:03:10,340 --> 00:03:12,880
Okay, so I miss it. I'll take that 548.
17
00:03:13,700 --> 00:03:15,140
There's always another train, sir.
18
00:03:15,620 --> 00:03:16,740
Heard that before.
19
00:03:31,339 --> 00:03:32,339
Thanks, sir.
20
00:03:32,500 --> 00:03:34,360
Fix you another, sir? No, no thanks.
21
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Hello, Watkins.
22
00:04:14,970 --> 00:04:16,350
Evening. Oh, Mr.
23
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
Watkins.
24
00:04:19,690 --> 00:04:22,110
Mrs. Compton, how are you? Sit here,
won't you?
25
00:04:22,350 --> 00:04:24,270
Oh, thank you very much. I'll put my
coat up here.
26
00:04:25,150 --> 00:04:27,050
There you go. I'm glad you came along.
27
00:04:27,810 --> 00:04:31,550
I'd certainly rather talk to you than to
him all the way out to Shady Hill. Who,
28
00:04:31,610 --> 00:04:32,730
Blake? Yes.
29
00:04:33,330 --> 00:04:36,950
I'm very fond of his wife, you know, but
somehow I never seem to find anything
30
00:04:36,950 --> 00:04:37,950
to say to him.
31
00:04:38,410 --> 00:04:39,430
Nice woman, Louise Blake.
32
00:04:39,980 --> 00:04:42,240
He's pretty successful, I guess. I don't
know him very well.
33
00:04:42,580 --> 00:04:43,860
Neither do I, actually.
34
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
Mr.
35
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Blake?
36
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Oh,
37
00:05:05,080 --> 00:05:06,080
Miss Dent.
38
00:05:06,980 --> 00:05:08,320
Do you mind if I sit here?
39
00:05:17,230 --> 00:05:19,330
Are you living out in this direction
now, Miss Dent?
40
00:05:20,770 --> 00:05:21,770
No.
41
00:05:28,030 --> 00:05:29,170
I've been very sick.
42
00:05:30,450 --> 00:05:33,130
This is the first time I've been out of
bed in two weeks.
43
00:05:33,830 --> 00:05:35,770
Well, I'm very sorry to hear that.
44
00:05:37,870 --> 00:05:39,830
Where are you working now?
45
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
What?
46
00:05:42,610 --> 00:05:45,410
Well, I say, where are you working now?
47
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
I don't understand you.
48
00:05:51,660 --> 00:05:53,600
You poisoned their minds.
49
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Where are you going?
50
00:06:00,080 --> 00:06:01,400
I'm going up to the car ahead.
51
00:06:01,740 --> 00:06:03,020
No. No, no.
52
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
Don't do that.
53
00:06:05,240 --> 00:06:07,340
Don't. Don't try to escape me.
54
00:06:07,780 --> 00:06:08,780
Or I'll kill you.
55
00:06:12,120 --> 00:06:13,340
And I don't want to.
56
00:06:13,680 --> 00:06:15,320
All I want to do is talk to you.
57
00:06:32,270 --> 00:06:33,270
And there is.
58
00:06:35,310 --> 00:06:38,290
We'll just sit quietly here for a little
while.
59
00:06:44,370 --> 00:06:47,070
I get so excited.
60
00:06:48,430 --> 00:06:49,750
I get all confused.
61
00:06:51,630 --> 00:06:55,470
I need to think out what I should do
about you.
62
00:06:57,110 --> 00:06:58,690
I don't understand it.
63
00:06:59,630 --> 00:07:01,550
I was so grateful for my job.
64
00:07:02,800 --> 00:07:07,280
I thought it was so kind of you to help
me out with my breakdown and all.
65
00:07:08,040 --> 00:07:11,160
I never minded working overtime, Mr.
Blake. I never complained.
66
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
Hey,
67
00:07:15,540 --> 00:07:16,920
look at the time. I missed my train.
68
00:07:17,460 --> 00:07:19,260
Oh, I'm sorry. I'm afraid you have.
69
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Well, it doesn't matter.
70
00:07:20,920 --> 00:07:23,580
At least I know we've cleared everything
up as far as I can see.
71
00:07:24,160 --> 00:07:25,440
How much you got there, Miss Dent?
72
00:07:26,740 --> 00:07:27,780
Hey, that's quite a lot.
73
00:07:28,540 --> 00:07:30,720
Oh, I don't mind, Mr. Blake.
74
00:07:33,740 --> 00:07:35,920
It's too late for me to have supper at
home. How about you?
75
00:07:36,220 --> 00:07:37,680
Would you like to have a bite to eat
with me?
76
00:07:39,180 --> 00:07:41,280
I'd love to. Well, fine. Fine.
77
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Hello. Yes,
78
00:07:52,040 --> 00:07:54,000
I have an apartment on the first floor.
79
00:07:54,580 --> 00:07:56,780
You see, I haven't anyone in New York.
80
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
No family, I mean.
81
00:07:58,940 --> 00:08:01,740
Well, I guess that's why I don't mind
working late.
82
00:08:03,560 --> 00:08:05,020
Thank you for a lovely dinner.
83
00:08:05,240 --> 00:08:06,300
Well, it wasn't bad.
84
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
Thank you for seeing me home. Not at
all.
85
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Bye.
86
00:08:11,020 --> 00:08:13,920
Oh, would you care to come in for a
drink, perhaps?
87
00:08:16,640 --> 00:08:19,380
It's 45 minutes to my next train.
88
00:08:20,140 --> 00:08:21,200
That's a wonderful idea.
89
00:08:52,119 --> 00:08:53,280
Convenient to the office.
90
00:08:54,960 --> 00:08:57,720
Must be so nice living way up where you
do.
91
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
There's some scotch, I think.
92
00:09:02,640 --> 00:09:04,820
Yes. Here, help yourself.
93
00:09:05,040 --> 00:09:06,660
It's my brand, that's fine, thanks.
94
00:09:07,360 --> 00:09:08,620
There's some glasses there.
95
00:09:09,720 --> 00:09:11,080
I hope there's some ice.
96
00:09:11,600 --> 00:09:14,000
Sometimes this icebox acts up.
97
00:09:14,660 --> 00:09:15,660
May I help?
98
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
Oh, I don't keep much food around.
99
00:09:20,780 --> 00:09:25,380
It's kind of lonely eating here by
myself. I usually go out. I like to
100
00:09:25,380 --> 00:09:26,380
people.
101
00:09:26,820 --> 00:09:29,080
How is it you're here in New York alone
like this?
102
00:09:29,540 --> 00:09:31,560
Well, I... Do you mind?
103
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
No, that's fine.
104
00:09:34,880 --> 00:09:36,420
You're not going to let me drink by
myself.
105
00:09:36,820 --> 00:09:37,820
I know.
106
00:09:38,620 --> 00:09:40,340
Are these your folks?
107
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
Yes.
108
00:09:42,300 --> 00:09:44,420
I took that about five years ago.
109
00:09:44,800 --> 00:09:46,440
It's not very good of them, really.
110
00:09:46,780 --> 00:09:49,600
You know, photography is kind of a hobby
of mine. I bought myself one of those
111
00:09:49,600 --> 00:09:51,660
new 35mm cameras just the other day.
112
00:09:52,800 --> 00:09:57,120
Well, what do you do to amuse yourself
when you're not taking photos?
113
00:09:57,760 --> 00:09:59,620
Oh, I read a lot.
114
00:10:00,160 --> 00:10:01,400
I'm used to being alone.
115
00:10:02,400 --> 00:10:03,540
Would you like to sit down?
116
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Thank you.
117
00:10:05,440 --> 00:10:08,280
Don't tell me you don't have some
boyfriends come take you out
118
00:10:08,740 --> 00:10:12,260
No, I don't know anyone in New York,
really.
119
00:10:12,640 --> 00:10:15,300
Well, but sometimes I go to the movies.
120
00:10:15,800 --> 00:10:20,000
with one of the other girls at the
office, but most evenings I stay home
121
00:10:20,000 --> 00:10:22,440
watch television, play my records.
122
00:10:23,940 --> 00:10:28,240
You got Liszt, Brahms, Beethoven.
123
00:10:29,740 --> 00:10:32,020
You like classical music, I take it.
124
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Yes.
125
00:10:34,260 --> 00:10:38,680
I used to play the violin in the
orchestra in Allentown School.
126
00:10:39,760 --> 00:10:42,720
Miss Trent, our music teacher, she
didn't encourage jazz.
127
00:10:43,280 --> 00:10:46,460
Well, this is a compromise. It's a
waltz. Even Miss Trent couldn't object
128
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
that.
129
00:11:30,960 --> 00:11:36,320
You see, I came to New York from
Allentown, and I had a very good job at
130
00:11:36,380 --> 00:11:42,780
but then I got sick, and now that I'm
out of the hospital and all, I just
131
00:11:42,780 --> 00:11:46,060
know anybody back there, and I don't
know what I'd do back home anyway.
132
00:11:48,440 --> 00:11:49,800
And if I have one for the road?
133
00:11:50,040 --> 00:11:52,160
Oh, I'll fix it. How about you?
134
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
I'd love it.
135
00:12:21,760 --> 00:12:26,620
Here. Thank you. Well, here's to...
something, rather.
136
00:12:42,960 --> 00:12:45,900
I suppose you mustn't miss your train.
137
00:12:47,660 --> 00:12:49,480
There's always another train.
138
00:12:56,720 --> 00:12:57,559
Good morning.
139
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Good morning.
140
00:12:58,620 --> 00:13:01,260
Mr. Johnson's in your office. He said
you wanted to see him.
141
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Thank you.
142
00:13:44,170 --> 00:13:44,969
Miss Dent?
143
00:13:44,970 --> 00:13:45,990
Yes, Mr. Johnson.
144
00:13:46,850 --> 00:13:48,990
I'm afraid we won't be requiring you
after today.
145
00:13:54,350 --> 00:13:55,910
I beg your pardon?
146
00:13:56,170 --> 00:13:59,070
I'm afraid we're going to have to let
you go. Of course, you'll get two weeks'
147
00:13:59,130 --> 00:14:00,130
severance pay.
148
00:14:01,250 --> 00:14:03,090
I don't understand. Let me go.
149
00:14:03,550 --> 00:14:08,730
I'm sorry. Your work... You haven't been
satisfactory, so if you'll just bring
150
00:14:08,730 --> 00:14:11,810
your things and step into my office,
I'll have your check ready.
151
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Now?
152
00:14:17,030 --> 00:14:21,410
I don't understand. Well, these things
happen in business. I'm sure you'll get
153
00:14:21,410 --> 00:14:22,410
another job.
154
00:14:22,930 --> 00:14:26,290
I have to talk to him. No, please. Mr.
Blake is very busy. He asked me to
155
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
explain to you.
156
00:14:28,550 --> 00:14:31,510
Please. I don't understand. I have to
talk to him.
157
00:14:43,050 --> 00:14:44,990
I've never been able to talk to you
since that day.
158
00:14:45,510 --> 00:14:46,690
What were you afraid of?
159
00:14:47,070 --> 00:14:48,470
I wouldn't have told your wife.
160
00:14:48,950 --> 00:14:50,030
I would have understood.
161
00:14:51,750 --> 00:14:54,550
I would have understood then.
162
00:14:57,970 --> 00:14:58,970
What do you want?
163
00:14:59,550 --> 00:15:00,550
I told you.
164
00:15:00,890 --> 00:15:02,370
I wanted to talk to you.
165
00:15:04,610 --> 00:15:05,830
Could you come to my office?
166
00:15:06,170 --> 00:15:08,950
I went there every day for two weeks.
They wouldn't let me in.
167
00:15:09,270 --> 00:15:10,810
Did you tell them not to let me in?
168
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
No, I...
169
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
an appointment.
170
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
No.
171
00:15:19,220 --> 00:15:20,300
I wrote a letter.
172
00:15:22,740 --> 00:15:24,040
I like trains.
173
00:15:25,140 --> 00:15:26,460
I like to travel.
174
00:15:27,380 --> 00:15:30,280
It's good for someone who's been in bed
a long time.
175
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
I know what you're thinking.
176
00:15:35,300 --> 00:15:36,680
You're thinking I'm crazy.
177
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
And it's true.
178
00:15:38,200 --> 00:15:41,660
I have been very, but I'm going to be
better.
179
00:15:42,760 --> 00:15:45,040
is going to make me much better to talk
to you.
180
00:15:47,100 --> 00:15:51,960
I was in the hospital eight months
before I came to work for you and I
181
00:15:51,960 --> 00:15:53,900
was all right since you fired me.
182
00:15:54,440 --> 00:15:55,580
I don't know.
183
00:15:56,540 --> 00:15:57,680
I've gotten all confused.
184
00:16:00,400 --> 00:16:04,620
But I'm not afraid to kill you because I
don't care.
185
00:16:34,319 --> 00:16:39,060
I haven't spoken to anyone but the
janitor.
186
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Read the letter.
187
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
Read it to me.
188
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
you every night.
189
00:16:59,180 --> 00:17:02,420
I always had a gift for dreams.
190
00:17:03,680 --> 00:17:04,940
I'm clairvoyant.
191
00:17:06,140 --> 00:17:08,400
I can tell when the telephone is going
to ring.
192
00:17:10,099 --> 00:17:13,260
I've never had a true friend in my whole
life.
193
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
It's true.
194
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
It's true.
195
00:17:18,319 --> 00:17:19,339
Shady Alex!
196
00:17:24,579 --> 00:17:26,060
I know what you're thinking.
197
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
I can tell.
198
00:17:28,230 --> 00:17:31,310
You're thinking you can get away from
me, J .D. Hill, aren't you?
199
00:17:32,170 --> 00:17:35,970
But I've been planning this for weeks.
It's all I've had to think about.
200
00:17:37,010 --> 00:17:41,830
I've been thinking if there are people
in this world who represent evil, isn't
201
00:17:41,830 --> 00:17:43,730
it our duty to terminate them?
202
00:17:46,550 --> 00:17:48,950
I sometimes think I ought to kill you.
203
00:17:49,290 --> 00:17:55,070
I sometimes think if I do that, you may
be the only obstacle between me and my
204
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
happiness.
205
00:18:06,000 --> 00:18:09,740
I wanted in my life was a little love.
206
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
You died.
207
00:19:04,260 --> 00:19:07,520
I'm sorry, darling. All of our clocks
seem to be slow.
208
00:19:17,840 --> 00:19:20,440
I've never been here before, Shady Hill.
209
00:19:20,860 --> 00:19:22,100
This is where you live.
210
00:19:22,920 --> 00:19:25,300
I thought it would look different
somehow.
211
00:19:26,260 --> 00:19:27,440
Let's get out of the light.
212
00:19:27,820 --> 00:19:28,779
Go on.
213
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Over there.
214
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Go on.
215
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Your face.
216
00:20:18,480 --> 00:20:20,740
But you don't know what I've been
through.
217
00:20:22,400 --> 00:20:24,480
I'm afraid to go out in the daylight.
218
00:20:25,640 --> 00:20:28,760
I only feel like myself when it begins
to get dark.
219
00:20:30,760 --> 00:20:32,920
Still in all, I'm better than you.
220
00:20:36,660 --> 00:20:39,120
I still have good dreams sometimes.
221
00:20:40,280 --> 00:20:43,760
I dream about picnics and heaven and...
222
00:20:44,560 --> 00:20:49,620
Castles in the moonlight and a river
with willow trees all along the edge of
223
00:20:50,880 --> 00:20:54,100
After all, I know more about love than
you do.
224
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
Turn around.
225
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Turn around!
226
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Nail down.
227
00:21:30,090 --> 00:21:35,590
But do what I say, I won't harm you
because I really don't want to harm you.
228
00:21:35,930 --> 00:21:37,230
I want to help you.
229
00:21:38,190 --> 00:21:40,530
But sometimes I think I can't.
230
00:21:42,030 --> 00:21:49,010
Sometimes I think if I were good and
loving, oh, much better than
231
00:21:49,010 --> 00:21:50,010
I am.
232
00:21:51,190 --> 00:21:54,650
Have I tried to show you the right way?
233
00:22:07,660 --> 00:22:08,660
For all my life.
234
00:22:37,640 --> 00:22:39,180
I can wash my hands of you.
235
00:22:40,720 --> 00:22:47,660
Now I can wash my hands of all this
because you see, there is some kindness,
236
00:22:47,740 --> 00:22:50,860
some saneness in me that...
237
00:23:29,390 --> 00:23:32,430
Currently there are more hazards to
commuting than I knew.
238
00:23:33,750 --> 00:23:38,350
I'm afraid you seem to be approaching
one of those dismal tunnels again.
239
00:23:38,910 --> 00:23:44,090
Just sit quietly and beware the strange
person sitting next to you.
240
00:23:44,750 --> 00:23:47,010
I shall be here when the smoke clears.
241
00:23:47,230 --> 00:23:49,370
We have arrived at our destination.
242
00:23:50,110 --> 00:23:53,130
We've made the trip in just 30 minutes.
243
00:23:54,090 --> 00:23:58,730
Next week we shall make another sojourn
on the great railroad of life.
244
00:23:59,070 --> 00:24:00,070
Join us then.
245
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
Good night.
246
00:24:20,170 --> 00:24:24,570
The wild and crazy guy Steve Martin is
featured on Writer Profiles coming up
247
00:24:24,570 --> 00:24:28,950
next. It's a look back on his amazing
career from writing sketches for the
248
00:24:28,950 --> 00:24:33,390
Smothers Brothers to attaining stardom
in Saturday Night Live. That's Steve
249
00:24:33,390 --> 00:24:36,090
Martin featured on Writer Profiles.
Don't go away.
17102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.