All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e04 The Contest For Aaron Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:28,380 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,020 I've just been terribly hurt. 3 00:00:32,540 --> 00:00:39,420 My ceramics instructor just insulted my pot, the one I made in his 4 00:00:39,420 --> 00:00:45,760 class. He says it isn't fit to be put in the kiln, and he'll probably be 5 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 throwing it out in a moment. 6 00:00:47,600 --> 00:00:50,640 He's in there now, cleaning out the kiln. 7 00:00:51,400 --> 00:00:55,200 Tonight's play is The Contest for Air and Gold. 8 00:00:55,720 --> 00:01:00,380 and it begins after the usual one -minute pause for sponsor 9 00:01:02,660 --> 00:01:06,320 Well, it'll mean lighting it myself, and I've never done that. 10 00:01:10,780 --> 00:01:16,340 Don't blame me. What can you expect from a generation that was raised on Hansel 11 00:01:16,340 --> 00:01:17,340 and Gretel? 12 00:01:54,000 --> 00:01:55,760 I understand that, Mr. Stern. 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Angelo, please. 14 00:01:57,300 --> 00:01:59,200 I shouldn't have to listen to excuses. 15 00:01:59,660 --> 00:02:06,040 Let me remind you that in five days, five miserable days, no more, no less, 16 00:02:06,040 --> 00:02:07,160 are opening this camp. 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,220 The parents are going to be driving their children up there. 18 00:02:10,440 --> 00:02:15,800 And they can't park their cars in the lake. I understand that, Mr. Stern. You 19 00:02:15,800 --> 00:02:18,880 told me that. You can't park the parents in the lake. 20 00:02:19,080 --> 00:02:22,560 And tell that to those zombies at work for you. I'll talk to you later, Angelo. 21 00:02:24,380 --> 00:02:26,040 Bernie! Bernie Samuelson! 22 00:02:26,360 --> 00:02:30,620 Sir? Bernie, boy, you're right on time. I just finished putting up the sign and 23 00:02:30,620 --> 00:02:32,680 who should show up but Mr. Ceramics himself. 24 00:02:33,000 --> 00:02:35,980 How do you like it? Fine. Looks real nice. I'm sure I'll like it fine. 25 00:02:36,240 --> 00:02:40,740 I thought you would. And we've got every facility, and I mean every facility, 26 00:02:40,760 --> 00:02:42,400 exactly as stated in the new catalog. 27 00:02:42,660 --> 00:02:46,560 We got kind of a motto here at Lakeside. You will never repent what you don't 28 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 misrepresent. Am I right or am I right? 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,240 Oh, excuse me a minute, Bernie. 30 00:02:54,510 --> 00:02:55,650 Lefty, up there on the tower. 31 00:02:58,670 --> 00:03:01,070 That's Lefty James, our head counselor. I told you about him. 32 00:03:02,490 --> 00:03:05,870 Lefty, say hello to Bernie Samuelson. 33 00:03:08,010 --> 00:03:09,750 Sam -u -l -son. 34 00:03:11,190 --> 00:03:13,430 Sir M. X. 35 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Watch this. 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,210 Beats the fire department the way this guy goes into action. 37 00:03:21,470 --> 00:03:23,550 You know, it's no fluke. He was once in a Tarzan picture. 38 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Watch him now. 39 00:03:34,570 --> 00:03:37,650 Knowing your background in sculpture, Bernie, and I'm not one to buy a pig in 40 00:03:37,650 --> 00:03:41,390 poke. Knowing your background, I'm confident that you'll agree with me that 41 00:03:41,390 --> 00:03:44,590 ceramics has taken a large step forward here at Camp Lakeside. 42 00:03:45,530 --> 00:03:49,150 Like I told you in New York at our interview, our motto is top -notch 43 00:03:49,150 --> 00:03:51,270 performance for top -notch clientele. 44 00:03:51,870 --> 00:03:53,190 Or, in other words, 45 00:03:53,930 --> 00:03:55,850 Let's have something to show the parents 46 00:03:55,850 --> 00:04:02,850 This instrument fellas as 47 00:04:02,850 --> 00:04:06,870 many of you know is called a potter's wheel Men have been using them for 48 00:04:06,870 --> 00:04:09,930 hundreds of years to make themselves many beautiful and useful things 49 00:04:09,930 --> 00:04:16,810 You know once upon a time not so 50 00:04:16,810 --> 00:04:22,190 very long ago there was no such thing as a neighborhood variety store or 51 00:04:22,940 --> 00:04:24,400 Or a department store. 52 00:04:25,500 --> 00:04:30,940 Or a hardware store where people could buy the things that they now take for 53 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 granted. 54 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 Men had to make things with their hands. 55 00:04:35,460 --> 00:04:38,780 And that's how, well, that's how craftsmanship began. 56 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 Uncle Bernie? Yes. 57 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 Why do we call you Uncle, Uncle Bernie? 58 00:04:43,560 --> 00:04:45,540 Oh, well, it's policy. 59 00:04:45,980 --> 00:04:48,000 Gives the camp more of a family atmosphere. 60 00:04:48,400 --> 00:04:51,060 Last year I went to Camp Whispering Willow and it was different. 61 00:04:51,770 --> 00:04:55,330 We call the counselors Cousin Whispering Willow, like Cousin Leo or Cousin 62 00:04:55,330 --> 00:04:59,230 Jerome. I see. Well, the counselors were probably younger there, Henry. That 63 00:04:59,230 --> 00:05:00,930 could be why you called them Cousin. 64 00:05:01,190 --> 00:05:05,150 Cousin Herman at Whispering Willow. He was twice as old as my father. 65 00:05:05,930 --> 00:05:06,769 Bless him. 66 00:05:06,770 --> 00:05:08,150 He should live to be a thousand. 67 00:05:08,710 --> 00:05:11,830 Right now we're talking about the potter's wheel, Henry. The thing that's 68 00:05:11,830 --> 00:05:15,910 it so remarkable through the centuries is the fact... Hey, Uncle Bernie, he's 69 00:05:15,910 --> 00:05:19,910 like a dog in my ear. He's a liar. It wasn't no dog. It was nothing but a 70 00:05:19,950 --> 00:05:21,030 All right, knock it off. 71 00:05:24,690 --> 00:05:28,950 I suppose everybody helps himself to clay. Not for sticking it in each 72 00:05:28,950 --> 00:05:29,950 ears, mind you. 73 00:05:30,250 --> 00:05:32,490 But just to get the feel of what we're trying to do here. 74 00:05:38,150 --> 00:05:40,030 All right, come on, come on. 75 00:05:44,590 --> 00:05:46,290 What do you think it is, Uncle Bernie? 76 00:05:47,770 --> 00:05:48,770 I'll give you a hint. 77 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 It wriggles. 78 00:05:52,010 --> 00:05:54,110 And it also crawls on its belly, Uncle Bernie. 79 00:05:55,170 --> 00:05:56,190 You get it yet? 80 00:05:56,490 --> 00:05:57,490 A snake? 81 00:05:57,630 --> 00:05:59,010 You knew it all the time. 82 00:05:59,750 --> 00:06:01,770 That's because I had certain advantages, Henry. 83 00:06:02,910 --> 00:06:05,470 Three special courses at one of our finest universities. 84 00:06:06,990 --> 00:06:08,990 Otherwise, I might never have known. 85 00:06:15,570 --> 00:06:16,570 Pancake, huh? 86 00:06:17,690 --> 00:06:18,930 Always a great favorite. 87 00:06:19,990 --> 00:06:21,430 Something you can depend on. 88 00:06:30,340 --> 00:06:32,760 snakes and ashtrays. 89 00:06:34,180 --> 00:06:36,280 It shows great promise. 90 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Well, 91 00:07:26,570 --> 00:07:27,910 we seem to have missed each other. 92 00:07:28,630 --> 00:07:29,630 What's your name? 93 00:07:31,230 --> 00:07:32,410 It's Aaron. 94 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 Aaron what? 95 00:07:35,170 --> 00:07:36,610 Aaron Gold, Uncle Bernie. 96 00:07:39,050 --> 00:07:40,290 I mean to forget about the swimming. 97 00:07:41,030 --> 00:07:43,690 I promise to play with everybody else the next time. 98 00:07:43,990 --> 00:07:46,610 And I promise I won't go off by myself either. 99 00:07:50,610 --> 00:07:51,810 You gonna report me? 100 00:07:52,290 --> 00:07:53,410 Take it easy, Aaron. 101 00:07:54,870 --> 00:07:56,110 There's nothing to worry about. 102 00:07:59,590 --> 00:08:01,490 You mind letting me see what you made? 103 00:08:02,010 --> 00:08:05,570 Oh, it's nothing. It's just an old thing. Really, it's nothing. 104 00:08:05,890 --> 00:08:08,390 Well, I'll say this for it, Aaron. and it looks like a pretty interesting 105 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 nothing. Do you mind? 106 00:09:10,120 --> 00:09:13,360 Tonic you don't buy in a bottle. Real nice, Mr. Stern. Real nice. 107 00:09:13,620 --> 00:09:15,080 How'd it go today with ceramics? 108 00:09:15,380 --> 00:09:16,480 The boys are catching on? 109 00:09:16,760 --> 00:09:21,040 Well, yes and no. It varies with group to group, of course. No projects yet? 110 00:09:21,480 --> 00:09:23,340 Not yet. Not the first day, Mr. Stern. 111 00:09:23,580 --> 00:09:26,780 Some of these kids come from artistic families, Bernie. They catch on quick, 112 00:09:26,860 --> 00:09:27,699 believe me. 113 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 Quick, quick, quick. 114 00:09:28,980 --> 00:09:31,720 Like lightning, these boys. You have a tough time keeping up with them. 115 00:09:32,620 --> 00:09:35,380 Uh, one thing I thought I'd mention. 116 00:09:36,220 --> 00:09:38,000 Lefty was a little annoyed this morning. 117 00:09:38,490 --> 00:09:40,450 old kid coming 15 minutes late for swimming. 118 00:09:40,990 --> 00:09:44,250 I told Lefty I'd mention it to you. You know, that couldn't be helped, Mr. 119 00:09:44,330 --> 00:09:46,710 Stern. What happened was the kid was... Oh, please, Bernie. 120 00:09:48,270 --> 00:09:51,450 I'm not for one moment suggesting that you held the kid back on purpose. 121 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 I know how kids are. 122 00:09:54,170 --> 00:09:56,470 I'm just trying to give it to you from Lefty's point of view. 123 00:09:56,930 --> 00:09:58,430 From Lefty's point of view, huh? 124 00:09:59,350 --> 00:10:00,350 Another thing. 125 00:10:01,010 --> 00:10:02,850 Lefty says the gold kid is kind of peculiar. 126 00:10:03,590 --> 00:10:05,950 Teaching him to swim, he says, is like trying to float a rock. 127 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 Peculiar? Why? 128 00:10:07,930 --> 00:10:10,450 Please, Bernie, don't ask me. Ask Lefty. 129 00:10:10,810 --> 00:10:13,170 I can tell you one thing, though, from my own experience. 130 00:10:13,970 --> 00:10:15,270 Swimming is very important. 131 00:10:15,970 --> 00:10:19,630 If there's one thing parents like to see when they come on visiting day, it's 132 00:10:19,630 --> 00:10:23,870 their kids swimming back and forth, back and forth like fish in a tub. 133 00:10:25,250 --> 00:10:26,650 I never thought of that before. 134 00:10:27,270 --> 00:10:30,430 Oh, we aim to develop a well -rounded boy here at Camp Lakeside. 135 00:10:31,310 --> 00:10:32,410 Let's face it, Bernie. 136 00:10:33,010 --> 00:10:36,410 Even Lefty can't teach a kid to swim if he's not there. 137 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Hey, fellas, that Uncle Ian will have the ball. 138 00:10:48,960 --> 00:10:50,060 Aaron, the legs. 139 00:10:50,940 --> 00:10:53,280 The legs are beautiful. How'd you manage that? 140 00:10:54,440 --> 00:10:55,900 Oh, I worried, Uncle Bernie. 141 00:10:57,000 --> 00:11:00,780 For almost two whole weeks, I worried about the legs. Okay, so you worried. So 142 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 what else did you do? 143 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 to feel my own legs. 144 00:11:12,560 --> 00:11:14,600 You know, the way things really are. 145 00:11:15,980 --> 00:11:17,700 So, today I started over. 146 00:11:19,040 --> 00:11:20,300 You like the way he's standing? 147 00:11:20,780 --> 00:11:23,000 I like very much the way he's standing. 148 00:11:27,320 --> 00:11:28,740 Standing brave, isn't he? 149 00:11:29,180 --> 00:11:30,300 I don't get that, Aaron. 150 00:11:30,980 --> 00:11:33,240 I mean, I don't understand exactly what you mean. 151 00:11:34,280 --> 00:11:37,020 Well, it's no good at all unless he's really standing brave. 152 00:11:37,980 --> 00:11:39,540 Well, he could be standing brave. 153 00:11:39,740 --> 00:11:42,040 Certainly no one could say he's not standing brave. 154 00:11:47,660 --> 00:11:50,500 What kind of dragon do you think the knight is fighting, Uncle Bernie? 155 00:11:50,700 --> 00:11:51,820 You gonna make a dragon, Aaron? 156 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 No. 157 00:11:54,300 --> 00:11:56,760 Well, excuse me, Aaron, but if you're not gonna make a dragon, then what 158 00:11:56,760 --> 00:11:57,920 difference does it make what kind? 159 00:11:58,800 --> 00:11:59,980 You mean you don't understand? 160 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 I'm sorry, I guess I don't. 161 00:12:06,680 --> 00:12:07,740 dragon as Uncle Bernie. 162 00:12:08,880 --> 00:12:11,840 The braver the knight would have to be for fighting such a dragon. 163 00:12:12,700 --> 00:12:14,440 Even if we can't see what it is. 164 00:12:16,680 --> 00:12:18,200 Okay, fellas, there it goes. 165 00:12:19,240 --> 00:12:23,000 All right, fellas, let's go. Come on. 166 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Aaron, 167 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 didn't you hear the whistle? 168 00:12:29,100 --> 00:12:30,900 Aaron, did you or did you not hear the whistle? 169 00:12:31,940 --> 00:12:35,440 That's fine. That's great. You can work some more on Wednesday. Let's blow a 170 00:12:35,440 --> 00:12:38,340 nice attendance record you've got for the last two weeks. Uncle Lefty will be 171 00:12:38,340 --> 00:12:39,840 waiting. Come on. Please, Uncle Bernie. 172 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 Please what? 173 00:12:41,620 --> 00:12:43,540 Please, won't you let me finish the legs? 174 00:12:44,880 --> 00:12:47,140 Now I know what the dragon looks like. 175 00:12:47,920 --> 00:12:49,920 Well, I have it all in my mind. 176 00:12:50,820 --> 00:12:51,940 Can I, Uncle Bernie? 177 00:13:23,080 --> 00:13:25,140 lucky it's me, not Lefty James, who's calling on you now. 178 00:13:25,420 --> 00:13:27,940 Lefty's so mad he could chew the oars right out of his robe. Now, wait a 179 00:13:27,940 --> 00:13:31,200 Did I or did I not tell you to get the gold kid the swimming instruction on 180 00:13:31,200 --> 00:13:33,560 time? Did I? I tried, Mr. Stern. You tried? 181 00:13:34,500 --> 00:13:36,300 I'm telling you for the last time, Bernie. 182 00:13:36,600 --> 00:13:40,240 Letting a kid play potsy with clay all day long is not my idea of the well 183 00:13:40,240 --> 00:13:41,239 -rounded approach. 184 00:13:41,240 --> 00:13:45,360 A parent who pays a lot of money is not going to be satisfied with a lousy clay 185 00:13:45,360 --> 00:13:46,600 pot. Mr. Stern. 186 00:14:09,280 --> 00:14:14,820 This is not a parking lot, Mr. Stern. Aaron was not working with asphalt. 187 00:14:15,100 --> 00:14:16,360 Asphalt, blast fault. 188 00:14:16,940 --> 00:14:20,420 In two weeks' time, Lefty James has got 111 kids swimming like they was 189 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 mackerels without board motors on them. 190 00:14:22,180 --> 00:14:24,780 Every kid in camp except Little Sir Amex. 191 00:14:25,060 --> 00:14:28,160 Who? You heard me. Little Sir Amex. 192 00:14:28,460 --> 00:14:30,120 Otherwise known as Aaron Gold. 193 00:14:30,740 --> 00:14:32,280 That's what Lefty calls him now. 194 00:14:32,760 --> 00:14:35,420 Well, you tell Lefty James for me, Mr. Stern. 195 00:14:35,820 --> 00:14:41,960 You tell that big -mouthed, muscle -bound peacock out there that... What 196 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 you like me to tell him for you, Bernie? 197 00:14:50,060 --> 00:14:51,460 Never mind. Forget I said it. 198 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 We understand each other, don't we, Bernie? 199 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 I guess we do. 200 00:15:02,720 --> 00:15:04,140 Good. Then there's no hard feeling. 201 00:15:05,000 --> 00:15:09,820 As long as Lefty's not screaming in this, whatchamacallit, of Aaron Gold's 202 00:15:09,820 --> 00:15:11,960 two arms on it when his parents come on Sunday. 203 00:15:12,540 --> 00:15:13,539 All right? 204 00:15:13,540 --> 00:15:15,080 I guess it'll have to be all right. 205 00:15:30,970 --> 00:15:32,690 Aaron, couldn't you work a little faster? 206 00:15:33,530 --> 00:15:34,810 Faster? Yeah. 207 00:15:35,770 --> 00:15:39,610 Well, Uncle Bernie, how can I go faster when I want it to be right? Aaron, it's 208 00:15:39,610 --> 00:15:41,130 going to be great. It's going to be fine. 209 00:15:41,350 --> 00:15:44,790 But you only got this period to finish it. Your parents are coming on Sunday. 210 00:15:44,890 --> 00:15:45,890 Don't you see what I mean? 211 00:15:46,730 --> 00:15:48,230 Only my father, Uncle Bernie. 212 00:15:49,370 --> 00:15:51,090 Only my father will be coming on Sunday. 213 00:15:51,870 --> 00:15:54,250 And he isn't married to my mother anymore. Your father. 214 00:15:54,510 --> 00:15:57,650 What would he think if after three weeks' time you hadn't even finished one 215 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 thing? 216 00:15:58,810 --> 00:15:59,810 He wouldn't care. 217 00:16:00,780 --> 00:16:01,880 Not if it was beautiful. 218 00:16:03,180 --> 00:16:04,380 I'm sorry, Uncle Billy. 219 00:16:04,660 --> 00:16:05,780 I can't go faster. 220 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Father wouldn't be disappointed, huh? 221 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 No. 222 00:16:12,900 --> 00:16:14,680 Aaron, think of Mr. Stern. Who? 223 00:16:14,940 --> 00:16:17,680 Mr. Stern. What's he got to do with it? Mr. 224 00:16:17,940 --> 00:16:20,800 Stern is the owner of Camp Lakeside. You know how proud he is of the way they 225 00:16:20,800 --> 00:16:22,020 get things done here on time? 226 00:16:22,280 --> 00:16:23,219 For cooking, you mean? 227 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 No! 228 00:16:25,240 --> 00:16:27,240 That is not what I mean. 229 00:16:27,680 --> 00:16:29,220 What I mean is Mr. 230 00:16:29,560 --> 00:16:32,520 Stern. He wouldn't want your father to be disappointed. 231 00:16:32,880 --> 00:16:34,180 Aaron, pay attention. 232 00:16:36,780 --> 00:16:38,480 It's all right, Uncle Bernie. 233 00:16:39,520 --> 00:16:41,760 My father won't get mad. Tell Mr. 234 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 Stern. 235 00:16:43,280 --> 00:16:44,740 My father's like you. 236 00:17:16,010 --> 00:17:17,170 You know something, Uncle Bernie? 237 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 I doubt it. 238 00:17:18,950 --> 00:17:21,069 I doubt very much that I know anything. 239 00:17:22,210 --> 00:17:24,089 My father could lick Uncle Lefty. 240 00:17:28,290 --> 00:17:29,290 See what I said? 241 00:17:30,890 --> 00:17:32,010 Yeah, I heard you. 242 00:17:33,050 --> 00:17:35,570 You said your father couldn't lick Uncle Lefty. 243 00:17:37,230 --> 00:17:39,370 I'm sorry I couldn't go any faster. 244 00:17:55,210 --> 00:17:55,929 snake, Bernie. 245 00:17:55,930 --> 00:17:58,150 Cute as a bug. Look at the smile on its face. 246 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 I like it. 247 00:18:00,070 --> 00:18:02,150 The parents will appreciate it tomorrow. 248 00:18:04,470 --> 00:18:06,050 Nice, uh, ashtray. 249 00:18:13,090 --> 00:18:16,570 Nice turtle, Bernie. You know, you could easily recognize it for a turtle. 250 00:18:25,550 --> 00:18:29,330 Advantage to an ashtray is a boy can make a practical gift for his dad. 251 00:18:29,950 --> 00:18:32,010 Oh, incidentally, Bernie, you should hear this. 252 00:18:32,730 --> 00:18:34,590 We were talking about Aaron Gold. 253 00:18:35,210 --> 00:18:39,350 Yes? His father owns the Daisy Dooley chain of supermarkets, 47 stores. 254 00:18:40,430 --> 00:18:41,470 Live wire merchant. 255 00:18:41,690 --> 00:18:43,790 He wouldn't want a boy who's half a bump on a log. 256 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 Who, Aaron? 257 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 He's almost hopeless. 258 00:18:46,650 --> 00:18:49,730 He hasn't got the intermediate dolphin swimming badge to show his father in the 259 00:18:49,730 --> 00:18:50,730 first place. 260 00:18:50,750 --> 00:18:52,170 Hasn't got the woodcraft badge. 261 00:18:52,680 --> 00:18:55,760 Doesn't have a softball stripe. In fact, he just ain't got it. And I say, thank 262 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 goodness for ceramics. 263 00:18:57,220 --> 00:18:58,440 Where's that thing he was making? 264 00:18:59,080 --> 00:19:00,340 Oh, it's over here. 265 00:19:05,300 --> 00:19:07,060 Dragon? What dragon? 266 00:19:07,960 --> 00:19:10,920 Well, the dragon is... We must assume there's a dragon. 267 00:19:16,660 --> 00:19:18,200 Are you kidding me, Bernie? 268 00:19:18,660 --> 00:19:20,000 The arm is still missing. 269 00:19:20,480 --> 00:19:22,940 Why, this thing is as ridiculous as it was five days ago. 270 00:19:23,820 --> 00:19:25,620 Are you trying to cover up for that boy? 271 00:19:26,260 --> 00:19:29,720 Is there something you're deliberately trying to hide from me? No, there's 272 00:19:29,720 --> 00:19:30,719 nothing. 273 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 I asked you well in advance. 274 00:19:32,880 --> 00:19:34,460 Well, there was still plenty of time. 275 00:19:35,360 --> 00:19:36,400 I warned you. 276 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 I begged you. 277 00:19:38,140 --> 00:19:41,920 I said something has to be finished to show on visiting day. 278 00:19:42,620 --> 00:19:46,420 Did I or didn't I? Yes, Mr. Stern, you told me in plenty of time. 279 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Then finish it! 280 00:19:48,610 --> 00:19:49,610 I don't understand. 281 00:19:49,750 --> 00:19:52,630 I'm telling you to get a lump of clay and put a right arm on this two -legged 282 00:19:52,630 --> 00:19:53,870 jackass of a one -armed knight. 283 00:19:54,510 --> 00:19:56,610 The dragon we will not even discuss. 284 00:19:56,970 --> 00:20:00,670 I couldn't do that, Mr. Stern. I couldn't. You couldn't do what? I 285 00:20:00,670 --> 00:20:01,429 that to Aaron. 286 00:20:01,430 --> 00:20:03,730 This whole thing is his. Every little bit of it. 287 00:20:03,950 --> 00:20:07,630 Conception, execution, loving care. I'd only spoil it for him. Spoil it? 288 00:20:08,750 --> 00:20:09,830 That's what you said? 289 00:20:11,350 --> 00:20:12,350 Well, yes. 290 00:20:14,730 --> 00:20:15,730 Bernie. 291 00:20:16,409 --> 00:20:21,490 Bernie, I pay you $600 for the season. That's more than anybody in this whole 292 00:20:21,490 --> 00:20:25,710 camp, Lefty James, except... I appreciate that, Mr. Stern. 293 00:20:26,930 --> 00:20:28,890 Would you like to call it quits right now? 294 00:20:29,210 --> 00:20:31,110 Third week in July, prorate the season? 295 00:20:37,750 --> 00:20:39,850 I couldn't do that, Mr. Stern. 296 00:20:41,350 --> 00:20:43,810 My shop's closed up. All my things are in storage. 297 00:20:45,550 --> 00:20:47,510 There's no business before September or October. 298 00:20:49,370 --> 00:20:50,430 I couldn't do that. 299 00:20:52,690 --> 00:20:55,810 Then you put an arm and a sword on Don Quixote here. 300 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 Do it now. 301 00:20:58,950 --> 00:21:01,510 Or else I'll help you pack your bag. 302 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 They're giving a diving exhibition. 303 00:21:17,540 --> 00:21:18,700 We hope you'll like it. 304 00:21:20,440 --> 00:21:23,320 Hey, Jeff, bring your parents right down to the lake. 305 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 You too, Mike. 306 00:21:25,920 --> 00:21:28,140 Attaboy. We'll be ready to go in one minute. 307 00:21:35,520 --> 00:21:40,080 Aaron, aren't you supposed to be down at the lake at the welcoming exercises? 308 00:21:40,480 --> 00:21:42,680 Oh, well, I like out of there. 309 00:21:43,580 --> 00:21:45,260 Nobody knows it, just... 310 00:21:45,480 --> 00:21:46,500 You and me. 311 00:21:48,080 --> 00:21:50,620 Do you think that was a nice thing for you to do? 312 00:21:51,480 --> 00:21:53,300 Well, I wanted to wait for my father here. 313 00:21:53,980 --> 00:21:58,100 I wrote him in a letter. I said, meet me at Ceramics. 314 00:22:02,660 --> 00:22:03,700 Come here a second, Aaron. 315 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 What? 316 00:22:24,240 --> 00:22:26,440 I didn't expect a knight to fight without two arms. Aaron! 317 00:22:27,060 --> 00:22:28,100 I hate it. 318 00:22:28,400 --> 00:22:31,740 You ruined it. It's not mine now. Aaron, I was only trying to help. Aaron, 319 00:22:31,880 --> 00:22:34,280 listen to me. Aaron, please listen to me. Aaron! 320 00:22:42,740 --> 00:22:45,180 Try not loud, Bernie. What's the matter with the gold kid? 321 00:22:45,400 --> 00:22:48,160 What'd you do, put a bomb under him? The day of all days? That's right. I put a 322 00:22:48,160 --> 00:22:50,260 bomb under him last night. Then I added a sword. 323 00:22:51,600 --> 00:22:53,900 your passion for getting things done on schedule, Mr. Stern. 324 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 You mean the arm? 325 00:22:55,820 --> 00:22:57,020 That was only a suggestion. 326 00:22:57,340 --> 00:22:59,580 Yeah? Well, I got a better suggestion. 327 00:23:02,300 --> 00:23:07,240 Now, my suggestion, Mr. Stern, is that you... Excuse me. My name is Herbert 328 00:23:07,240 --> 00:23:10,480 Gold. I'm looking for Aaron, my son. 329 00:23:24,460 --> 00:23:28,460 Seeing that story almost makes me want to let my instructor out. 330 00:23:28,660 --> 00:23:31,480 However, he's not done yet. 331 00:23:32,060 --> 00:23:35,580 Perhaps he will be in another minute. We shall see. 332 00:23:38,240 --> 00:23:43,100 I wonder if the sponsor could be persuaded to clean out the kiln 333 00:23:44,880 --> 00:23:47,600 My vase turned out beautifully, don't you think? 334 00:23:48,260 --> 00:23:52,840 I'm going to use it to hold these ashes I found on the floor in there. 335 00:23:57,520 --> 00:24:03,940 As my dear instructor used to say, art is long, life is brief. 336 00:24:04,140 --> 00:24:07,460 So until next week at this time, good night. 25576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.