All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e02 The Doubtful Doctor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:31,460
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to Alfred Hitchcock Presents.
2
00:00:32,700 --> 00:00:38,020
Before we show you tonight's story, we
shall have a commercial.
3
00:00:38,880 --> 00:00:44,720
I hope the manner in which my picture
jumps about the screen doesn't confuse
4
00:00:44,720 --> 00:00:49,340
you. I had a small disagreement with our
cameraman.
5
00:00:54,730 --> 00:00:56,070
have the last word.
6
00:00:56,790 --> 00:01:00,350
In this case, that word is help.
7
00:01:33,100 --> 00:01:34,100
all right now?
8
00:01:34,640 --> 00:01:39,460
Of course I do, Doctor, but I felt all
right after the other time, too.
9
00:01:40,500 --> 00:01:44,660
Now, this other time you mentioned, you
say that started out the same way?
10
00:01:45,520 --> 00:01:46,620
The same way.
11
00:01:50,320 --> 00:01:51,860
I was just a kid at the time.
12
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
I didn't think much about it.
13
00:01:55,900 --> 00:02:00,300
But now that it's happening again, I...
Yes, I understand how you feel.
14
00:02:01,400 --> 00:02:04,580
Now, Suppose you tell me about this last
time.
15
00:02:07,000 --> 00:02:12,740
Well, the day that it happened, it was
as if the powers that be had had a
16
00:02:12,740 --> 00:02:15,360
meeting and decided it would be fun to
drive me nuts.
17
00:02:16,620 --> 00:02:21,200
It started out with the half -cooked
eggs, the burnt toast, and then as I was
18
00:02:21,200 --> 00:02:25,200
taking Rosemary from her mother, she
dribbled on my tie, so I had to change
19
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
that.
20
00:02:26,400 --> 00:02:30,120
When I got to the office, my secretary
had picked this day to tell me that she
21
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
was leaving to get married.
22
00:02:31,790 --> 00:02:34,230
Then Lucille called and said, Rosemary
had swallowed a button.
23
00:02:34,510 --> 00:02:38,250
And right after that, well, it was that
kind of a day.
24
00:02:41,830 --> 00:02:43,570
I didn't have much hope for the evening.
25
00:02:45,370 --> 00:02:49,470
As it turned out, it was worse than the
day.
26
00:02:56,290 --> 00:02:58,350
Ralph? Yeah, it's me.
27
00:02:58,970 --> 00:03:00,490
But, gee, where have you been?
28
00:03:01,080 --> 00:03:04,660
Did you forget what night this is? Never
mind about that. What about the button?
29
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
What button?
30
00:03:05,980 --> 00:03:08,040
The button. The one that Rosemary
swallowed.
31
00:03:08,520 --> 00:03:10,600
Oh, that button. I found it in the crib.
32
00:03:10,880 --> 00:03:13,300
Well, you might have called me back. I'm
sorry.
33
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
The Hornsby's.
34
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
They'll be here at 8 .30.
35
00:03:23,540 --> 00:03:25,840
Now, Ralph, please don't act like this.
36
00:03:26,360 --> 00:03:28,460
Listen, I've had a very difficult day.
37
00:03:29,050 --> 00:03:32,430
When the laundry came, instead of
bringing me the good tablecloth I wanted
38
00:03:32,430 --> 00:03:34,490
use tonight, they brought me a man's
shirt instead.
39
00:03:35,110 --> 00:03:38,810
Oh, and Mother called. She said Jack
will need about $200 to close that
40
00:03:38,810 --> 00:03:42,630
auction. Lucille, we just gave your
brother $300 to close the downtown
41
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Well, I know it.
42
00:03:44,790 --> 00:03:48,130
Why so touchy about money all of a
sudden? It's not all of a sudden, and
43
00:03:48,130 --> 00:03:51,210
not just the money. Things seem to be
closing in, that's all.
44
00:03:51,850 --> 00:03:53,930
Must you drink before you shower? Yes, I
must.
45
00:03:56,370 --> 00:03:57,670
It's been a bad day, honey.
46
00:03:58,450 --> 00:04:00,050
Lucille, where are you going?
47
00:04:00,410 --> 00:04:03,710
I've got to go to the kitchen. I've got
things going there. You'll feel better
48
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
after you shower.
49
00:04:16,110 --> 00:04:19,510
Oh, I forgot to tell you. A man called
just before you came in.
50
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
What did he want?
51
00:04:22,570 --> 00:04:23,850
He wants $50.
52
00:04:25,330 --> 00:04:26,970
Why does he want $50?
53
00:04:27,760 --> 00:04:32,240
Well, he represents the tenants opposing
the raise in our rent. He says we're
54
00:04:32,240 --> 00:04:34,840
going to fight it through the courts if
it costs us a million dollars.
55
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Ralph.
56
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
Ralph?
57
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Yeah?
58
00:04:44,400 --> 00:04:46,840
There's a magazine on the armchair
table.
59
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
What about it?
60
00:04:51,440 --> 00:04:53,780
It's open to a page I want you to look
at.
61
00:04:55,700 --> 00:04:56,960
Are you looking at it?
62
00:04:57,340 --> 00:04:59,920
Yes, I'm looking at it Ralph,
63
00:05:01,440 --> 00:05:07,560
I wish we had a house just like the
couple in that article You know, if we
64
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
have a second baby
65
00:05:09,570 --> 00:05:14,370
That would be the house to have. If we
ever have a second baby, I am going to
66
00:05:14,370 --> 00:05:19,310
cut myself a knotty oak stick. I will
take one pair of socks, a toothbrush,
67
00:05:19,310 --> 00:05:23,050
wrap them up in a red bandana. I will
put on an old pair of pants, attach my
68
00:05:23,050 --> 00:05:26,710
little bundle to that knotty oak stick,
and take off for the wide open spaces.
69
00:05:27,110 --> 00:05:30,530
I will take either a northerly or a
southerly direction because I wouldn't
70
00:05:30,530 --> 00:05:32,210
the Pacific Ocean to get in my way.
71
00:05:33,350 --> 00:05:35,010
That is not funny.
72
00:05:35,230 --> 00:05:37,930
That is the best I can do after a long,
hard day.
73
00:05:38,990 --> 00:05:42,350
Well, I suppose you'll be saying next,
you're sorry you married me.
74
00:05:44,370 --> 00:05:48,730
Well, I will say that life was less
complicated two years ago. I was living
75
00:05:48,730 --> 00:05:50,350
peacefully in a furnished apartment.
76
00:05:50,570 --> 00:05:51,610
I had fewer problems.
77
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
Is that so?
78
00:05:53,970 --> 00:05:56,550
Yes, that's so. It was a simple,
carefree life.
79
00:05:57,110 --> 00:06:00,230
Well, Ralph, if you want out of this
marriage, just say so.
80
00:06:01,910 --> 00:06:03,290
A bargain's a bargain.
81
00:06:05,410 --> 00:06:06,410
Well...
82
00:06:06,679 --> 00:06:10,900
If that's the way you feel about it, I
just want you to know that I can have my
83
00:06:10,900 --> 00:06:14,160
old job back at Eagle Soap any time I
want.
84
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Lucille...
85
00:06:34,160 --> 00:06:36,400
At just what moment it happened, I don't
know.
86
00:06:37,860 --> 00:06:40,280
I remember vaguely getting up.
87
00:06:43,480 --> 00:06:44,560
Leaving the apartment.
88
00:06:51,280 --> 00:06:52,440
Waiting for the elevator.
89
00:06:59,380 --> 00:07:02,060
It came, and I entered it.
90
00:07:07,340 --> 00:07:09,760
And the next thing I knew, I was sitting
down.
91
00:07:10,120 --> 00:07:11,920
I remember feeling cold.
92
00:07:12,260 --> 00:07:13,320
I was shivering.
93
00:07:13,760 --> 00:07:15,540
The surroundings were familiar.
94
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
Apparently, I'd left home and gone back
to my bachelor apartment.
95
00:07:21,280 --> 00:07:24,580
When I went to the window, I saw light
snow had fallen outside.
96
00:07:26,140 --> 00:07:27,260
Snow in July?
97
00:07:29,220 --> 00:07:31,920
It was real snow, all right.
98
00:07:36,720 --> 00:07:38,660
couldn't understand any of it.
99
00:07:40,300 --> 00:07:45,440
For example, why were my clothes, all my
old cast -offs, hanging in the closet
100
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
looking new?
101
00:07:52,660 --> 00:07:54,580
My old beat -up desk was there.
102
00:07:55,500 --> 00:07:56,840
So was my calendar.
103
00:07:57,840 --> 00:08:02,720
When I looked at the month and the date,
I began to understand this wasn't the
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
same day at all.
105
00:08:04,250 --> 00:08:06,710
It was a day two and a half years ago.
106
00:08:18,730 --> 00:08:22,070
Hello. Come right in, Mr. Treadwell.
What can I do for you?
107
00:08:22,350 --> 00:08:23,189
Hello yourself.
108
00:08:23,190 --> 00:08:25,950
And you know exactly what you can do for
me. You can pay your rent.
109
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
The rent?
110
00:08:28,460 --> 00:08:33,600
Oh, oh, I remember now. I guess I am in
arrears. You know very well you're two
111
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
months behind.
112
00:08:35,919 --> 00:08:39,080
Well, thanks for reminding me, but I can
assure you it won't be that way for
113
00:08:39,080 --> 00:08:40,840
long. Well, I'm certainly glad to hear
that.
114
00:08:41,360 --> 00:08:44,320
Big things are going to happen to me,
Mr. Treadwell. You know that little
115
00:08:44,320 --> 00:08:47,520
that I have uptown? In a couple of
months' time, I'm going into partnership
116
00:08:47,520 --> 00:08:50,480
Ted Parkinson. We're going to knock
through a wall, expand, become a really
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,900
advertising agency. That's very
interesting, I'm sure. And then I'm
118
00:08:52,900 --> 00:08:55,800
married. The rent, Mr. Jones, that's all
I'm interested in.
119
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
Either you pay up or you go out.
120
00:08:59,740 --> 00:09:01,620
January 1st. Is that clear?
121
00:09:03,380 --> 00:09:04,380
All right.
122
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
I'll get it for you.
123
00:09:06,080 --> 00:09:07,820
I wouldn't worry about it if I were you.
124
00:09:08,460 --> 00:09:10,540
I'm not, Mr. Jones. Believe me.
125
00:09:12,360 --> 00:09:13,760
I didn't like what was happening.
126
00:09:15,360 --> 00:09:19,780
Then I remembered Lucille and how I'd
gotten into the habit of talking things
127
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
over with her.
128
00:09:21,420 --> 00:09:26,180
If this was two and a half years ago,
I'd find her at the Eagle Soap Company.
129
00:09:26,670 --> 00:09:30,310
In fact, it was the promise of an
account at Eagle Soap that had first led
130
00:09:30,310 --> 00:09:32,390
Lucille. She was a secretary there.
131
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Yeah?
132
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
Hello, honey.
133
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Remember me?
134
00:09:50,380 --> 00:09:52,720
Well, the words are familiar, but the
face is strange.
135
00:09:53,160 --> 00:09:55,840
Wait a minute. It's all right to kid
around with strangers, but I'm
136
00:09:55,940 --> 00:09:57,160
I'm the man in your life.
137
00:09:58,440 --> 00:10:01,220
Did you come up here on business, or,
uh... What?
138
00:10:01,660 --> 00:10:03,440
Certainly I'm up here on business. I
want to see Mr.
139
00:10:03,720 --> 00:10:05,600
McCracken. He's going to give me a nice
account.
140
00:10:05,860 --> 00:10:09,420
Mr. McCracken is out of town. Oh, no,
he's not out of town. In about one hour,
141
00:10:09,440 --> 00:10:12,680
he's going to sign a big contract with
me, then I'm going to come out here and
142
00:10:12,680 --> 00:10:14,020
talk you into a luncheon engagement.
143
00:10:14,660 --> 00:10:15,960
Well, that is impossible.
144
00:10:16,630 --> 00:10:20,710
Mr. McCracken won't be back for two
weeks, and I am not going to lunch with
145
00:10:20,970 --> 00:10:22,190
I don't even know your name.
146
00:10:23,650 --> 00:10:26,690
That isn't the way it really happened.
You've got to have lunch with me.
147
00:10:29,310 --> 00:10:30,310
I'm Ralph.
148
00:10:31,530 --> 00:10:34,830
I'll call Mr. Cedric. I don't think he's
doing anything for lunch. Now, wait a
149
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
minute. Wait a minute.
150
00:10:37,850 --> 00:10:42,910
I know this sounds funny, but you and I,
we're going to get married.
151
00:10:44,330 --> 00:10:45,330
You're right.
152
00:10:45,520 --> 00:10:46,540
That's very funny.
153
00:10:48,900 --> 00:10:50,100
Now, look, Lucille.
154
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
I'm Ralph. You don't seem to understand.
155
00:10:53,320 --> 00:10:57,160
I am Ralph Jones, and we're supposed to
get married in about three months' time.
156
00:10:57,300 --> 00:10:58,740
It was a short courtship.
157
00:10:59,380 --> 00:11:03,020
Lucille, you better warm up a little.
I'm going to call Mr. Cedric. Maybe you
158
00:11:03,020 --> 00:11:05,020
can saw him out. Lucille, quit fooling
around.
159
00:11:06,080 --> 00:11:08,300
Now, a joke is a joke, but this has just
gone far enough.
160
00:11:08,810 --> 00:11:12,690
I'm taking you out to lunch and no
nonsense about it. Well, Mr. Jones, I am
161
00:11:12,690 --> 00:11:16,510
definitely not going out to lunch with
you. Is that clear? And furthermore, I
162
00:11:16,510 --> 00:11:20,310
just wish you'd get yourself out of
here. I've had a very rugged morning as
163
00:11:20,310 --> 00:11:22,090
is, and this isn't funny any longer.
164
00:11:25,390 --> 00:11:27,850
But you have to have lunch with me.
165
00:11:29,850 --> 00:11:31,830
No, I don't.
166
00:11:32,870 --> 00:11:33,870
Goodbye.
167
00:11:52,000 --> 00:11:55,920
Lucille! Well, if it isn't the man with
the original approach, don't you ever
168
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
give up?
169
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Lucille, listen to me.
170
00:11:58,440 --> 00:12:01,840
Doesn't the name Rosemary mean anything
to you? No, I'm afraid not. Well, it
171
00:12:01,840 --> 00:12:03,520
will. It's going to be the name of our
first child.
172
00:12:03,780 --> 00:12:05,320
Now, just a minute, please.
173
00:12:05,740 --> 00:12:07,940
The minute I saw you, I knew we were
made for each other.
174
00:12:08,520 --> 00:12:11,680
Tell me, what did you do right up to the
time they took you away to the mental
175
00:12:11,680 --> 00:12:14,680
clinic? Now, look, Lucille. Now, let me
go. I'm sorry, I'm sorry.
176
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
Will you please just have lunch with me?
177
00:12:19,970 --> 00:12:24,030
Would you listen to me for a minute? I
can't go. I promise, I promise. I won't
178
00:12:24,030 --> 00:12:25,450
embarrass you. I promise.
179
00:12:26,510 --> 00:12:30,370
Now, after I explain how things are,
I'll never bother you again.
180
00:12:31,990 --> 00:12:34,990
Well, I... I don't think it will do any
good.
181
00:12:35,190 --> 00:12:36,190
John!
182
00:12:38,770 --> 00:12:41,910
I just want to take you to Cavender's.
That's where I took you the first time.
183
00:12:42,870 --> 00:12:47,350
I even remember what you had for lunch.
You had broiled salmon and creamed
184
00:12:47,350 --> 00:12:49,170
asparagus. Mr. Jones.
185
00:12:49,520 --> 00:12:53,280
It's easy to see what your problem is.
It's simply a case of mistaken identity.
186
00:12:53,960 --> 00:12:57,700
I've never eaten in Cavenders in my
life, and if I had, I certainly wouldn't
187
00:12:57,700 --> 00:13:00,020
have ordered broiled salmon. I detest
it.
188
00:13:00,220 --> 00:13:03,260
All right, I can see that some things
just aren't the same.
189
00:13:03,900 --> 00:13:06,980
If you don't like salmon, we'll order
something else.
190
00:13:08,780 --> 00:13:14,160
Well, all right, but I can't spend all
day. Thank you. I'll find a cab.
191
00:13:16,970 --> 00:13:21,770
So you see, not only do I know you, but
I've been married to you for over two
192
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
and a half years.
193
00:13:23,030 --> 00:13:25,150
And we have a little girl named
Rosemary.
194
00:13:25,970 --> 00:13:28,070
But you say we quarrel now and then.
195
00:13:28,310 --> 00:13:30,090
Oh, no, not very often.
196
00:13:31,210 --> 00:13:32,950
Well, this one night we did.
197
00:13:33,790 --> 00:13:36,690
And suddenly I found myself back in my
old apartment.
198
00:13:37,130 --> 00:13:39,790
And the two years were just wiped away.
199
00:13:41,190 --> 00:13:42,990
That must have been quite a surprise.
200
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
You're not kidding.
201
00:13:45,520 --> 00:13:50,080
But what am I supposed to do? Unless you
agree to return my affection, how will
202
00:13:50,080 --> 00:13:51,560
we ever get back to where we started?
203
00:13:52,940 --> 00:13:55,440
Well, let's be perfectly honest about
this thing.
204
00:13:56,020 --> 00:13:58,840
Let's admit that it's definitely a
medical problem.
205
00:14:01,620 --> 00:14:02,860
You don't think it's true?
206
00:14:04,100 --> 00:14:06,020
Well, let me put it this way.
207
00:14:06,460 --> 00:14:10,900
I think you're being absolutely sincere,
but I think it's also obvious you've
208
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
had some kind of a shock.
209
00:14:12,380 --> 00:14:15,220
Well, you ought to try waking up to a
day two and a half years ago.
210
00:14:15,660 --> 00:14:19,480
Well, I think you ought to see a doctor,
preferably a psychiatrist. And I think
211
00:14:19,480 --> 00:14:20,860
you ought to tell him everything.
212
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
Lucille. No, I'm serious.
213
00:14:23,360 --> 00:14:27,100
Lucille, you don't seem to understand. I
love you. Can't you see that?
214
00:14:27,440 --> 00:14:29,900
Please, you promised not to embarrass
me. All right.
215
00:14:33,160 --> 00:14:37,260
Lucille, if you had one little spark of
warmth in you, you'd remember our life
216
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
together.
217
00:14:39,540 --> 00:14:40,800
You'd remember the time that...
218
00:14:41,040 --> 00:14:44,900
We got caught in the rain, and we had to
spend the night in the logger's cabin.
219
00:14:46,780 --> 00:14:49,580
Well, you'd at least remember the night
that Rosemary was born.
220
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
I went with you myself in the taxi cab.
221
00:14:52,820 --> 00:14:56,800
Oh, please don't say those things.
They're just part of your delusion. No,
222
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
they're not.
223
00:14:59,100 --> 00:15:02,560
If you want to know the truth, I think
your case is worse than mine.
224
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
My case?
225
00:15:05,070 --> 00:15:06,090
What are you talking about?
226
00:15:06,350 --> 00:15:10,090
Well, at least I know who I am. I
remember our life together. You don't
227
00:15:10,090 --> 00:15:13,990
remember anything. And what's more, I
can prove that I know a lot about you.
228
00:15:14,690 --> 00:15:15,609
Prove it?
229
00:15:15,610 --> 00:15:16,610
How?
230
00:15:21,690 --> 00:15:26,850
About halfway up on your left shoulder,
you have a very fetching
231
00:15:26,850 --> 00:15:28,810
mole.
232
00:15:31,530 --> 00:15:34,470
Well, I am very...
233
00:15:34,810 --> 00:15:38,450
Sorry for you, young man, but my lunch
hour is just about up.
234
00:15:38,870 --> 00:15:39,910
All right.
235
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Oh, just a minute.
236
00:15:45,290 --> 00:15:50,530
Jimmy, we're trying to settle a bet.
I've been in here quite a few times with
237
00:15:50,530 --> 00:15:51,229
Mrs. Jones.
238
00:15:51,230 --> 00:15:52,450
You remember her, don't you?
239
00:15:53,490 --> 00:15:55,030
A lot of people eat with us.
240
00:15:55,330 --> 00:15:57,110
I don't recall ever seeing you before.
241
00:15:58,070 --> 00:15:59,510
Yes, you're a little mixed up, sir.
242
00:16:10,060 --> 00:16:11,820
I dropped Lucy with the soap company.
243
00:16:12,440 --> 00:16:14,520
Then I went for a walk to think things
over.
244
00:16:15,440 --> 00:16:17,280
I could remember two lives.
245
00:16:18,040 --> 00:16:22,140
One that went the way things should, and
one that didn't.
246
00:16:22,420 --> 00:16:25,500
The second time around looked like it
was going to be real grim.
247
00:16:26,620 --> 00:16:29,040
All I had was a couple dollars and some
change.
248
00:16:30,860 --> 00:16:34,980
Thought of going to the office, but I
just couldn't face seeing it the way it
249
00:16:34,980 --> 00:16:36,300
was before Ted joined me.
250
00:16:37,280 --> 00:16:42,360
Looking at the title of the home that
would now never be mine, I wanted
251
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
in the worst way.
252
00:16:44,780 --> 00:16:46,500
Both Lucille and Rosemary.
253
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
I wouldn't even care if Rosemary
dribbled on my tie.
254
00:17:08,300 --> 00:17:09,118
Your ball?
255
00:17:09,119 --> 00:17:10,119
Yes, it is.
256
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Good catch.
257
00:17:13,099 --> 00:17:14,099
Who are you?
258
00:17:15,200 --> 00:17:16,199
Just a man.
259
00:17:16,200 --> 00:17:17,500
A man without a home.
260
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
What's your name?
261
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Ralph. What's yours?
262
00:17:21,319 --> 00:17:23,220
Sidney. What are you doing?
263
00:17:24,780 --> 00:17:25,800
I'm just sitting here.
264
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Want to have a catch?
265
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
No, thanks.
266
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Where are you going?
267
00:17:32,900 --> 00:17:35,780
Well, that is a good question. I'm sorry
I can't answer it.
268
00:17:36,180 --> 00:17:37,240
You know how to catch?
269
00:17:37,770 --> 00:17:40,370
Sure, I played lots of ball when I was a
kid like you.
270
00:17:48,270 --> 00:17:49,310
Going fishing, maybe?
271
00:17:50,030 --> 00:17:51,030
Not today.
272
00:17:52,550 --> 00:17:53,930
Nobody ever fishes here.
273
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
Like to fish?
274
00:17:57,870 --> 00:17:59,270
I haven't fished for years.
275
00:18:06,150 --> 00:18:07,150
Here you are, Sidney.
276
00:18:08,490 --> 00:18:09,770
You go buy yourself a yacht.
277
00:18:10,350 --> 00:18:11,730
I won't need this where I'm going.
278
00:18:12,130 --> 00:18:16,650
Oh, no. My mom says never take nothing
from Screamin'. But I'll tell you what.
279
00:18:18,170 --> 00:18:19,370
I'll sell you these here cars.
280
00:18:22,270 --> 00:18:27,130
Eddie Matthews, Gil Hodges, Duke Snutt.
281
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
That's a deal.
282
00:18:30,550 --> 00:18:32,350
Gee, thanks, mister.
283
00:18:33,430 --> 00:18:34,510
What are you going to do now?
284
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Drown myself.
285
00:18:36,870 --> 00:18:37,870
Oh.
286
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
The water was ice cold.
287
00:19:05,800 --> 00:19:08,040
But strangely, I found I could still
breathe.
288
00:19:14,180 --> 00:19:19,640
When I opened my eyes, I found myself in
our shower stall.
289
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Ralph?
290
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
I've been calling you. Didn't you hear
me?
291
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
Almost 8 o 'clock.
292
00:19:36,050 --> 00:19:37,050
Thanks.
293
00:19:38,530 --> 00:19:39,710
Was I in there long?
294
00:19:40,010 --> 00:19:41,630
I thought you were never coming out.
295
00:19:44,250 --> 00:19:45,410
Lucille! What?
296
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Lucille.
297
00:19:49,890 --> 00:19:51,270
Do you remember me?
298
00:19:52,390 --> 00:19:53,570
Unfortunately, yes.
299
00:19:55,610 --> 00:19:56,750
I love you.
300
00:19:57,570 --> 00:20:00,050
You must be out of your head.
301
00:20:00,450 --> 00:20:02,850
In fact, I love everybody.
302
00:20:03,950 --> 00:20:06,030
I must phone Mother and tell her I love
her.
303
00:20:07,050 --> 00:20:10,750
I even love your brother, Jack. I will
write him a check for his uptown option
304
00:20:10,750 --> 00:20:13,790
the minute I get to my office. I wish
there were about two million more people
305
00:20:13,790 --> 00:20:15,590
in the world so I could love them, too.
306
00:20:15,830 --> 00:20:19,290
Well, what happened to you? You weren't
so loving before that shower.
307
00:20:19,590 --> 00:20:21,370
You just forget about that. I wasn't
myself.
308
00:20:22,490 --> 00:20:26,010
Lucille, you remember the first time we
had lunch at Cavender's? Of course.
309
00:20:27,150 --> 00:20:28,150
What did you order?
310
00:20:28,990 --> 00:20:30,970
Broiled salmon and creamed asparagus.
311
00:20:31,810 --> 00:20:32,850
Good girl.
312
00:20:33,860 --> 00:20:35,560
Hello, Nick. Mr. Jones.
313
00:20:36,020 --> 00:20:39,600
Look, Nick, I would like three dozen
long stemmed roses. I don't care if it
314
00:20:39,600 --> 00:20:40,940
December. I'd like it... Hmm?
315
00:20:41,880 --> 00:20:43,800
Oh, no. I was just kidding.
316
00:20:44,360 --> 00:20:50,320
I'd like three dozen of something
gorgeous for the missus.
317
00:20:51,920 --> 00:20:57,140
And put a card in the box. Say, forever
yours, Ralph.
318
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Hmm?
319
00:21:01,260 --> 00:21:02,380
Oh, no. Yes.
320
00:21:03,050 --> 00:21:04,130
That's all. Thanks, Nate.
321
00:21:06,870 --> 00:21:09,050
You must have a guilty conscience or
something.
322
00:21:09,650 --> 00:21:13,990
Well, if I have, it's making me feel
real good, maybe better than I ever have
323
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
my entire life.
324
00:21:17,070 --> 00:21:18,170
And there's something else.
325
00:21:18,690 --> 00:21:20,610
I knew there was a catch in it
someplace.
326
00:21:21,070 --> 00:21:22,110
No, no catch.
327
00:21:23,350 --> 00:21:26,250
I just wanted to tell you that if you'd
like to go ahead and have a couple of
328
00:21:26,250 --> 00:21:28,790
twins, that'd be fine with me.
329
00:21:41,390 --> 00:21:42,770
And that's how it was.
330
00:21:43,690 --> 00:21:47,530
I can't tell you how relieved I was to
find myself back home with little
331
00:21:47,530 --> 00:21:50,390
Rosemary and a wife who remembered me.
332
00:21:51,090 --> 00:21:52,590
I can imagine, Mr. Jones.
333
00:21:54,430 --> 00:21:58,410
But then I got to thinking about this
aberration.
334
00:21:59,950 --> 00:22:02,410
You know, this is the second time that
this has happened to me.
335
00:22:03,470 --> 00:22:05,650
That first time was when you were a
little boy.
336
00:22:06,730 --> 00:22:08,770
Well, I was in my second year of high
school.
337
00:22:09,030 --> 00:22:10,530
It was final exam time.
338
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
And you were worried.
339
00:22:12,500 --> 00:22:15,940
Just as you were worried this time about
finances and the pressure of your
340
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
responsibilities.
341
00:22:18,400 --> 00:22:23,680
It was your anxiety and the resultant
inner conflict that temporarily freed
342
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
from your rational self.
343
00:22:26,080 --> 00:22:30,600
You looked at the playpen and then you
fled from reality into a world of
344
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
that your mind created.
345
00:22:33,920 --> 00:22:37,540
Are you trying to tell me that all I had
was a daydream?
346
00:22:38,000 --> 00:22:40,360
Believe me, Mr. Jones, you never left
the apartment.
347
00:22:40,860 --> 00:22:42,140
You only imagined you did.
348
00:22:42,980 --> 00:22:44,620
But it was so real.
349
00:22:45,040 --> 00:22:46,440
Of course it was real.
350
00:22:47,540 --> 00:22:50,960
Reveries such as you experienced are
often so vivid they do seem real.
351
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
I see.
352
00:22:55,660 --> 00:22:59,380
Now you must be more open about your
problems and your feelings. Work to
353
00:22:59,380 --> 00:23:00,239
your tensions.
354
00:23:00,240 --> 00:23:01,580
Then this won't happen again.
355
00:23:02,220 --> 00:23:03,680
Now why don't you just forget it?
356
00:23:05,460 --> 00:23:06,540
Doctor, I would.
357
00:23:07,740 --> 00:23:08,920
Except for one thing.
358
00:23:09,220 --> 00:23:10,220
Yes, and what is that?
359
00:23:12,390 --> 00:23:15,550
Well, I found these in my pocket this
morning.
360
00:23:16,830 --> 00:23:19,310
As you can see, they're still damp.
361
00:23:19,850 --> 00:23:21,190
Though they'd been in the water.
362
00:23:24,190 --> 00:23:27,430
Gil Hodges, Eddie Matthews, Duke Snyder.
363
00:23:29,070 --> 00:23:32,870
Those are the baseball cards that kid
named Sidney sold me.
364
00:23:48,490 --> 00:23:51,730
I thought that cameraman would never
stop spinning me about.
365
00:23:52,490 --> 00:23:54,510
I missed the whole story.
366
00:23:56,030 --> 00:23:57,710
Now you're upside down.
367
00:23:58,470 --> 00:24:02,810
Well, here is something that should put
you on your feet, after which I shall
368
00:24:02,810 --> 00:24:03,890
drop in on you again.
369
00:24:05,310 --> 00:24:07,610
That is quite enough for tonight.
370
00:24:07,930 --> 00:24:13,090
First the blood rushed to my head, and
now my head seems to be rushing
371
00:24:13,090 --> 00:24:14,090
someplace.
372
00:24:15,980 --> 00:24:20,860
Next week we shall return with more
commercials, a new story and a new
373
00:24:20,860 --> 00:24:23,380
cameraman. Until then, good night.
28525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.