All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e37 Escape To Sonoita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:24,680 Good evening. 2 00:00:25,360 --> 00:00:30,500 Television has done much to raise the level of weather prognostication. 3 00:00:31,160 --> 00:00:37,500 The addition of the weather girl has not improved the predictions, but she does 4 00:00:37,500 --> 00:00:39,640 make the mistake more enjoyable. 5 00:00:40,680 --> 00:00:43,540 Those of you in the northeast sector... 6 00:00:51,150 --> 00:00:53,390 can expect the weather to continue. 7 00:00:54,170 --> 00:01:00,550 I must warn those of you in the West that there is a cloud on your horizon. 8 00:01:07,370 --> 00:01:13,270 So, if this is a rain cloud, you can expect rain, 9 00:01:13,630 --> 00:01:14,690 perhaps. 10 00:01:46,890 --> 00:01:49,150 We got that radiator fixed before we started for hell's sake. 11 00:01:50,610 --> 00:01:52,390 That old engine's about ready to burn up. 12 00:01:52,630 --> 00:01:53,790 That's why I'm going to stop. 13 00:01:58,450 --> 00:02:00,550 We'll be lucky if them pistons haven't swelled up a lot. 14 00:02:00,830 --> 00:02:02,370 They won't, not if we take it easy. 15 00:02:32,010 --> 00:02:35,070 All the crummy places that get stuck in hell's basement sure would be the worst. 16 00:02:40,710 --> 00:02:44,650 I sure wish there was a patch of shade to stop rain. She'd cool down a lot 17 00:02:44,650 --> 00:02:46,510 faster. Oh, sure, sure. 18 00:02:47,050 --> 00:02:49,850 How about a canopy from the Biltmore or something? There's a lot of shade out 19 00:02:49,850 --> 00:02:50,850 here in this stinking desert. 20 00:02:51,250 --> 00:02:53,910 No use heating yourself up more just because you're here. 21 00:02:54,270 --> 00:02:56,410 We only got 85 more miles to go. 22 00:02:56,890 --> 00:02:59,510 The last 50 is enough to tear the guts out of a bulldozer. 23 00:03:00,130 --> 00:03:02,050 Somehow get the idea, Bill, you don't like it. 24 00:03:03,330 --> 00:03:04,330 Oh, I love it. 25 00:03:04,910 --> 00:03:06,170 I love it out here. 26 00:03:07,250 --> 00:03:13,910 Balmy breezes, beautiful cactus. I love it. It's just... Thanks. 27 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 Can I help any? 28 00:03:20,670 --> 00:03:21,850 Oh, no, not much. 29 00:03:22,570 --> 00:03:25,910 As long as we got to stop to cool the truck off, we might as well cool 30 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 off, too. 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,220 How do you... Lousy weather, this miserable equipment. 32 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 It's my job. 33 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 As long as I can remember. 34 00:03:50,320 --> 00:03:53,480 Well, another thing. How could you let that chiseling Max Bell stick here with 35 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 this lousy piece of equipment? 36 00:03:55,420 --> 00:03:56,520 It's the best I could afford. 37 00:03:57,020 --> 00:03:59,320 Well, ain't you gonna paint it? Ain't you gonna cover up that sign? 38 00:03:59,700 --> 00:04:01,400 Well, I'll get around to it. No hurry. 39 00:04:04,300 --> 00:04:07,420 Sure shows you ain't no... You ain't no businessman. You go around advertising 40 00:04:07,420 --> 00:04:09,240 for Max Bell, he don't pay a nickel for it. 41 00:04:09,560 --> 00:04:11,100 And it ain't worth a nickel, either. 42 00:04:11,300 --> 00:04:14,060 It don't matter to the healers or the sand fleas what it reads. 43 00:04:15,420 --> 00:04:18,600 It sure don't matter that some fool out here is scratching around for a living 44 00:04:18,600 --> 00:04:19,700 in this overheated sandbox. 45 00:04:20,440 --> 00:04:24,420 All you do is haul their loads back and forth back. You want more? More water? 46 00:04:24,580 --> 00:04:27,380 You want me to fill up a swimming pool for you to cool off in? 47 00:04:28,520 --> 00:04:30,660 Why not? You got a big enough beach out here for it. 48 00:04:36,960 --> 00:04:38,460 Ah, it's just still pretty hot. 49 00:04:39,340 --> 00:04:41,140 I guess we'll have to wait a while longer. 50 00:04:42,500 --> 00:04:44,840 She want to walk back 50 miles to the highway. 51 00:04:45,120 --> 00:04:47,660 Well, like 25. We've been rolling kind of slow. 52 00:04:49,100 --> 00:04:54,980 She couldn't do 10 miles right now, but a couple hours, taking it easy, she'll 53 00:04:54,980 --> 00:04:55,980 do all right. 54 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Sure. 55 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Sure. 56 00:04:59,660 --> 00:05:01,800 Stopping water all the way back to town, huh? 57 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 Right. 58 00:05:07,020 --> 00:05:10,180 And if you don't like... When you get back, you can draw your time and quit. 59 00:05:10,800 --> 00:05:12,220 I won't hold no hard feelings. 60 00:05:12,820 --> 00:05:14,860 All right, as long as you keep bringing it up, I will. 61 00:05:15,900 --> 00:05:17,840 Ajax needs a driver on the Phoenix to Denver run. 62 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Starting when? 63 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Monday. 64 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 It's a steady job. 65 00:05:30,900 --> 00:05:32,480 Good pay, good highway. 66 00:05:38,410 --> 00:05:40,750 Looks like dust back down on the road. 67 00:05:41,770 --> 00:05:42,930 Dust, so what? 68 00:05:43,370 --> 00:05:46,030 I mean dust in the air like a car traveling. 69 00:05:46,630 --> 00:05:47,630 They're really moving. 70 00:05:48,330 --> 00:05:50,270 Too fast on this kind of stuff. 71 00:05:50,470 --> 00:05:52,330 Must be tourists. Got lost. 72 00:05:52,830 --> 00:05:53,850 Better slow down. 73 00:06:06,290 --> 00:06:08,710 You all right, mister? Yeah. Yeah, I'm all right. 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,170 But I didn't see no stoplight. 75 00:06:10,630 --> 00:06:11,630 How about your buddy? 76 00:06:13,330 --> 00:06:14,530 Hey, is that your truck? 77 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 Yeah. Well, what's the big idea of parking in the middle of the road? Shut 78 00:06:18,090 --> 00:06:20,190 Lemon. You hit that rock like you was aiming at it. 79 00:06:20,510 --> 00:06:22,670 Yeah, but there ain't no sign you should park in the middle of the road. 80 00:06:22,930 --> 00:06:23,909 I'll check your car. 81 00:06:23,910 --> 00:06:26,350 Yeah, in a minute. But first, you got any water? 82 00:06:26,650 --> 00:06:27,670 Over there on the running board. 83 00:06:27,890 --> 00:06:28,890 You got lost, huh? 84 00:06:29,310 --> 00:06:33,110 Well, let's put it this way, Pops. I know where I was, but I don't know where 85 00:06:33,110 --> 00:06:35,750 am. Yeah, you see, we're supposed to take a shortcut. 86 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 Don't count your buttons. 87 00:06:37,530 --> 00:06:38,590 Sure could use some of that water. 88 00:06:39,170 --> 00:06:40,170 Help yourself. 89 00:06:40,250 --> 00:06:43,450 There was a sign back there where you turned off the highway warning there 90 00:06:43,450 --> 00:06:44,890 wasn't any water for a hundred miles. 91 00:06:45,570 --> 00:06:46,570 Didn't you see it? 92 00:06:48,090 --> 00:06:49,090 Sign? 93 00:06:50,030 --> 00:06:51,030 He can't read. 94 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 That ain't so. 95 00:06:53,270 --> 00:06:54,270 I'll check your heap. 96 00:07:06,570 --> 00:07:07,570 The wheel's sure gone. 97 00:07:11,370 --> 00:07:12,430 Drive shaft's broken. 98 00:07:24,930 --> 00:07:25,930 Who is that? 99 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 It's a friend of ours. 100 00:07:30,690 --> 00:07:32,150 Lemon's fiancee, sort of. 101 00:07:32,710 --> 00:07:34,790 You in the habit of taping up your friends, mister? 102 00:07:35,340 --> 00:07:37,760 No, I'm not, but Lemley is. 103 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 It's a joke. 104 00:07:40,260 --> 00:07:43,400 You don't like the feel of her fingernails in his hide, do you, Lemmon? 105 00:07:43,980 --> 00:07:46,120 Well, the dame bugs me. 106 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 She needs water. 107 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 She's in bad shape. 108 00:08:01,060 --> 00:08:03,900 Yeah, she's worked up quite a thirst. 109 00:08:05,580 --> 00:08:07,340 She's all right when we left Phoenix this morning. 110 00:08:10,060 --> 00:08:12,420 You mean to say she hasn't had a drink of water since then? 111 00:08:15,380 --> 00:08:16,480 That's what I mean to say. 112 00:08:18,460 --> 00:08:22,500 Well, as the saying goes, it's my turn now for a little aqua. 113 00:08:25,280 --> 00:08:26,420 Ain't she got pretty hair? 114 00:08:26,720 --> 00:08:27,860 Real pretty hair. 115 00:08:28,380 --> 00:08:31,340 Rest is for you. 116 00:08:34,320 --> 00:08:35,600 Hey, Ma, she drunk it all up. 117 00:08:36,020 --> 00:08:37,820 There's another bag there on the front fender. 118 00:08:50,080 --> 00:08:52,300 Take it easy, miss. 119 00:08:52,660 --> 00:08:55,220 You've got to help me. Those men... You're Stephanie Thomas, aren't you? 120 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 Those are the men who kidnapped you. I heard it on the radio. 121 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 Good for you, pops. 122 00:09:00,260 --> 00:09:01,580 Neither of you guys want to be heroes. 123 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 Go sit here and fix the car. 124 00:09:20,590 --> 00:09:22,050 Why don't you let this girl go? 125 00:09:22,450 --> 00:09:24,190 You got the money and $100 ,000. 126 00:09:24,670 --> 00:09:27,010 As the saying goes, Pops, money ain't everything. 127 00:09:27,450 --> 00:09:29,550 She'll come in handy if we have to run another roadblock. 128 00:09:30,390 --> 00:09:32,290 There ain't no roadblocks in the desert. 129 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 Okay, okay. 130 00:09:34,310 --> 00:09:37,890 So let's just say Lemon likes her, huh? Now stop with the questions. 131 00:09:38,930 --> 00:09:40,150 How far to the border, Pops? 132 00:09:40,610 --> 00:09:43,310 About 90, I reckon. Straight across, far side of this basin. 133 00:09:43,570 --> 00:09:45,570 How far back to the main road where we turned off? 134 00:09:45,930 --> 00:09:47,150 Fifty miles, a mite more. 135 00:09:47,590 --> 00:09:48,770 Some water, please. 136 00:09:50,390 --> 00:09:52,250 Drive shaft's busted, Marsh. We can't fix it. 137 00:09:53,030 --> 00:09:54,870 Please, can I have some more water? 138 00:09:58,050 --> 00:10:00,950 Glad I'm sure you don't need her for a hostage, so don't give her any water. 139 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 Shut up! 140 00:10:03,470 --> 00:10:04,610 Gotta think this thing out. 141 00:10:05,690 --> 00:10:07,130 No chance of fixing the car, huh? 142 00:10:08,350 --> 00:10:11,370 You get a better chance getting Edgar Hoover's job. 143 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 All right, all right. 144 00:10:13,150 --> 00:10:15,390 Go get our stuff out of the car. Can I have some more water? 145 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Yeah, kid. 146 00:10:18,040 --> 00:10:19,520 Would you like me to give you a drink of water? 147 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 Huh? 148 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 You want a little drink? 149 00:10:27,460 --> 00:10:28,500 Just one little drink. Huh? 150 00:10:29,400 --> 00:10:30,880 Come on. Just one little drink? 151 00:10:31,240 --> 00:10:32,059 Cool, boy. 152 00:10:32,060 --> 00:10:36,520 You try that again, lover boy, and you'll be just a relic. Don't do me no 153 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 favors, Morris. Let me do it. 154 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 Two. 155 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 Why? 156 00:10:50,000 --> 00:10:52,580 I just remembered I got my last one up. 157 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 But don't get ideas. 158 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 Three's all we need. 159 00:10:56,880 --> 00:10:59,020 You touch that bag and I'll drop you right where you are. 160 00:10:59,460 --> 00:11:00,560 For that bag of water? 161 00:11:00,880 --> 00:11:02,360 Sure, he'd kill for that bag. 162 00:11:04,720 --> 00:11:06,320 It's the only water there is. 163 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Hey, love boy. 164 00:11:08,540 --> 00:11:10,520 You still want to be a hero with a doll? 165 00:11:11,520 --> 00:11:14,280 Hey, maybe she'll settle for a nice... 166 00:11:14,920 --> 00:11:16,220 little kiss instead of a drink. 167 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 All right? 168 00:11:18,060 --> 00:11:19,400 Now you're talking. Shut up. 169 00:11:20,960 --> 00:11:22,020 Let love boy do it. 170 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 He'll show you how. 171 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 Go ahead, love boy. 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 Now, wait a minute, Mars. You told me that... Yeah, I got a chance and you 173 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 couldn't make it. 174 00:11:31,560 --> 00:11:34,340 Now let's watch Sir Gallyhead. 175 00:11:39,600 --> 00:11:40,700 I'm doing you a favor. 176 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Don't you appreciate? 177 00:12:26,380 --> 00:12:27,680 Marge, please don't let them. 178 00:12:51,340 --> 00:12:52,460 We got more important business. 179 00:12:54,180 --> 00:12:55,240 Can you still drive? 180 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Yeah. 181 00:12:57,560 --> 00:12:58,600 You can drive this truck? 182 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 There ain't no rig I can't drive. 183 00:13:01,600 --> 00:13:04,020 Okay. You can get the green stuff out of the car and let's roll. 184 00:13:06,500 --> 00:13:08,620 Where does this road hit the border, Pops? 185 00:13:08,980 --> 00:13:12,380 That sign you missed warning about water pointed this way to Sonoita. 186 00:13:12,700 --> 00:13:13,820 What's between here and there? 187 00:13:14,420 --> 00:13:15,800 Just what you see ahead there. 188 00:13:16,140 --> 00:13:18,820 And an Indian village about 40 miles off to the right. 189 00:13:19,240 --> 00:13:20,860 Any water between here and the border? 190 00:13:21,130 --> 00:13:24,730 Didn't I just tell you? Not a drop till you get to Sonoita, that ten miles off 191 00:13:24,730 --> 00:13:25,730 the side of the border. 192 00:13:25,790 --> 00:13:27,050 But there's plenty of water there. 193 00:13:27,550 --> 00:13:29,190 Can this truck of yours make it? 194 00:13:29,490 --> 00:13:31,650 Treat her right, she'll make it. Always has. 195 00:13:33,390 --> 00:13:34,730 You gonna leave us here to die? 196 00:13:34,950 --> 00:13:35,970 I reckon you will. 197 00:13:36,570 --> 00:13:38,350 You'd have killed that girl at the border anyway. 198 00:13:39,910 --> 00:13:44,050 You guys wanted to have me let the girl go, and that's what I'm doing. 199 00:13:44,370 --> 00:13:46,970 Hey, Marsh, let's trade this rig in for a car, huh? 200 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 With 50 grand apiece, who needs it? 201 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Come on, let's burn them and get out of here. Shut up! 202 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 I'll do some figuring. 203 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 How far could you make it, Pops? 204 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 Three of you. 205 00:14:08,980 --> 00:14:11,660 In this heat, without water, we'd be dead in five miles. 206 00:14:13,040 --> 00:14:14,980 You, uh, couldn't walk out, huh? 207 00:14:15,500 --> 00:14:18,760 Nobody in this country ever made ten miles on foot if his water was gone. 208 00:14:19,200 --> 00:14:20,940 We'd be better off if you shot us. 209 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Quick. 210 00:14:23,980 --> 00:14:25,220 Yeah, that's right, Marsh. 211 00:14:25,720 --> 00:14:27,160 Why ditch him out here? 212 00:14:27,480 --> 00:14:30,320 Listen, you dope, I gotta do the thinking for both of us. 213 00:14:30,860 --> 00:14:32,340 We got three shots left. 214 00:14:32,780 --> 00:14:35,400 We waste them on these jerks, what happens if we run into the law? 215 00:14:36,760 --> 00:14:37,840 We buy some more. 216 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Not till we get to a town. 217 00:14:40,020 --> 00:14:41,940 And maybe what happens before we get there? 218 00:14:43,240 --> 00:14:45,640 Yeah, yeah, I guess you gotta figure all the angles, huh? 219 00:14:46,420 --> 00:14:50,020 It's 50 miles back to the highway, 90 miles straight ahead to Sonita. 220 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 They can't make it. 221 00:14:53,290 --> 00:14:54,770 You mean you're going to leave us here to die? 222 00:14:55,390 --> 00:14:56,490 To bake alive? 223 00:14:57,590 --> 00:14:58,590 Sure. 224 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 Sure. 225 00:15:07,210 --> 00:15:13,650 But with your hero, sweetheart, I guess Pop Sear can tell you all about it. 226 00:15:13,870 --> 00:15:15,250 How you die of thirst. 227 00:15:15,670 --> 00:15:19,090 Yeah. I hear your tongue swells up real big. 228 00:15:19,450 --> 00:15:20,610 Like a ripe banana. 229 00:15:23,020 --> 00:15:25,480 Yeah, but there's no need to talk about it either. Oh, I think I'm going to like 230 00:15:25,480 --> 00:15:28,000 it. When I hit that first bar at Sodaita. 231 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 I remember all of you with pleasure. 232 00:15:31,780 --> 00:15:33,200 Now get this junk started, Lemon. 233 00:15:34,460 --> 00:15:36,000 The three of you, start walking. 234 00:15:36,340 --> 00:15:38,200 Out there toward the car, where I can see you. 235 00:16:04,970 --> 00:16:05,970 So what? We're still here. 236 00:16:06,790 --> 00:16:09,030 Why did they have to leave us here like this? 237 00:16:10,290 --> 00:16:12,250 Why couldn't they have killed us? 238 00:16:14,470 --> 00:16:16,790 Now, now, don't go getting yourself upset. 239 00:16:17,430 --> 00:16:20,290 Main reason was, I suppose, because I lied to them. 240 00:16:20,970 --> 00:16:22,250 We'll make it out all right. 241 00:16:22,490 --> 00:16:23,490 Without water? 242 00:16:24,970 --> 00:16:27,550 There's not even a barrel cactus within miles. 243 00:16:28,170 --> 00:16:30,030 You said you lied to them. 244 00:16:30,510 --> 00:16:31,510 What did you say? 245 00:16:31,870 --> 00:16:34,590 I told them it was better than 50 miles back to the highway. 246 00:16:35,170 --> 00:16:36,290 It's only about 25. 247 00:16:36,650 --> 00:16:39,490 What difference does that make? We still can't go anywhere without water. 248 00:16:40,110 --> 00:16:45,350 Well, the way I figure, there's probably four or five gallons of water in the 249 00:16:45,350 --> 00:16:46,450 radiator of this car. 250 00:16:53,650 --> 00:16:58,670 Can we drink it? Well, maybe it won't taste very good, but after a while... 251 00:17:02,319 --> 00:17:03,319 Complaining already? 252 00:17:03,640 --> 00:17:06,020 It'll cool off enough to drink by the time we need it. 253 00:17:08,780 --> 00:17:12,060 After it's dark and cool, I'll walk out and get help. 254 00:17:13,240 --> 00:17:15,160 25 miles, that's a long way. 255 00:17:15,520 --> 00:17:19,119 Those high -heeled shoes of yours wasn't designed for hiking, but I've made it 256 00:17:19,119 --> 00:17:22,260 before. Any hiking to be done, I'll be the one that does it. I know this 257 00:17:22,260 --> 00:17:24,480 better than you do. Just because you're getting old is no sign you're getting 258 00:17:24,480 --> 00:17:28,040 mean. Besides, I probably won't have to walk it all the way. Not when you can 259 00:17:28,040 --> 00:17:30,460 see a signal fire for 100 miles in this country. 260 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Signal fire? 261 00:17:32,360 --> 00:17:33,780 What's going to burn out here? 262 00:17:34,260 --> 00:17:35,700 There's gas in this tank. 263 00:17:36,040 --> 00:17:38,920 Soak those seat cushions, they'll burn real bright for a long time. 264 00:17:39,200 --> 00:17:41,160 Well, if I'm going, I better get something to carry the water. 265 00:18:04,650 --> 00:18:05,650 I ain't so good at planning. 266 00:18:06,950 --> 00:18:09,710 Some things I know and some things I don't. 267 00:18:10,670 --> 00:18:13,270 I just didn't want none of us to get killed over that water bag. 268 00:18:23,410 --> 00:18:25,430 This inner tube will hold about three quarts of water. 269 00:18:26,290 --> 00:18:28,250 That's what I call real good planning. 270 00:18:29,110 --> 00:18:30,630 I never would have thought of it myself. 271 00:18:39,310 --> 00:18:40,310 It's about time. 272 00:18:41,670 --> 00:18:42,810 Yes, I guess it is. 273 00:18:44,410 --> 00:18:48,170 I figure I can average about two miles an hour walking. 274 00:18:48,450 --> 00:18:50,150 Should put me out in about 12 hours. 275 00:18:50,890 --> 00:18:52,130 That ought to about do it. 276 00:18:54,090 --> 00:18:55,290 Everything ready for the fire? 277 00:18:56,330 --> 00:18:57,650 I doubt it all would get me. 278 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 Well, let's get it started. 279 00:19:30,960 --> 00:19:32,900 You ought to be able to see that blaze all the way to Sanford. 280 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Dad? 281 00:19:37,660 --> 00:19:38,660 Dad! 282 00:19:40,520 --> 00:19:41,520 Dad, come back! 283 00:19:42,420 --> 00:19:43,420 Dad! 284 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 What's wrong? 285 00:19:46,140 --> 00:19:47,320 Where's your father gone? 286 00:19:48,420 --> 00:19:50,800 He's an old man. He shouldn't try to make... Please! 287 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 Don't leave me. 288 00:20:10,540 --> 00:20:11,540 Oh, desert camel. 289 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 through the head. 290 00:20:47,930 --> 00:20:50,050 That means there's only two bullets left. 291 00:20:51,110 --> 00:20:52,530 Marsh must have taken Lemon's gun. 292 00:20:54,110 --> 00:20:57,670 Well, let's get after him. What makes you certain he didn't reach Sonowita? 293 00:20:57,970 --> 00:21:01,050 That punk was too anxious about water to use any of it in the truck. 294 00:21:02,970 --> 00:21:03,829 All right. 295 00:21:03,830 --> 00:21:05,150 Let's go on a few more miles. 296 00:21:05,390 --> 00:21:08,470 The deep sand will get him. That's where the engine would start to heat up fast. 297 00:21:12,360 --> 00:21:13,219 It was headquarters. 298 00:21:13,220 --> 00:21:14,920 The girl's in the hospital and she's okay. 299 00:21:16,540 --> 00:21:17,720 Tell them to send an ambulance. 300 00:21:56,400 --> 00:21:58,240 You and the truck. Throw your guns out and get down. 301 00:22:11,200 --> 00:22:12,820 I must have abandoned the truck. 302 00:22:13,860 --> 00:22:15,000 The water bag's gone. 303 00:22:15,760 --> 00:22:18,000 Roy, you look down the culvert over there. I'll go up the other side. 304 00:22:36,910 --> 00:22:37,910 See you, son. 305 00:22:38,550 --> 00:22:41,230 Well, all we need is a new engine, Dad, and we'll be back in business. 306 00:23:23,210 --> 00:23:24,350 Will you call headquarters, will you? 307 00:23:36,670 --> 00:23:38,210 I'm going to have it repainted. 308 00:23:39,150 --> 00:23:40,390 White and blue. 309 00:23:42,590 --> 00:23:45,630 Andy Davis and son. 310 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 Water contractors. 311 00:24:21,540 --> 00:24:26,700 The weather in the Sonoita area continues fair. 312 00:24:27,060 --> 00:24:28,480 Very fair. 313 00:24:28,800 --> 00:24:31,260 Now in the central portion... 314 00:24:31,580 --> 00:24:33,760 there's a low pressure area 315 00:24:33,760 --> 00:24:40,320 which 316 00:24:40,320 --> 00:24:45,980 leads me to predict high velocity winds in the southeast 317 00:24:45,980 --> 00:24:52,400 and cloud 318 00:24:52,400 --> 00:24:56,540 formations in the east central section 319 00:25:10,480 --> 00:25:12,560 Good night until next time. 23077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.