All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e36 Letter Of Credit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:36,360 Ladies and gentlemen, thank you for that heartfelt and technically augmented 2 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 cheer. 3 00:00:52,260 --> 00:00:58,220 Will the delegates please clear the aisles. Return to your seats, please. 4 00:01:01,260 --> 00:01:02,300 I have an announcement. 5 00:01:02,880 --> 00:01:07,920 Will the delegate from Yugoslavia please report here at once? 6 00:01:08,240 --> 00:01:13,400 The credentials committee suspects you may have made a mistake. 7 00:01:14,080 --> 00:01:20,900 And now, ladies and gentlemen, I wish to place in nomination a friend of, 8 00:01:21,040 --> 00:01:27,800 a steadfast champion for, and a man who I'm certain you have 9 00:01:27,800 --> 00:01:29,600 already guessed his identity. 10 00:01:31,150 --> 00:01:33,730 If not, I shall give you a hint. 11 00:01:34,110 --> 00:01:38,290 He is the producer of the following television play. 12 00:02:15,850 --> 00:02:17,410 Hey, can you tell me where I can find a taxi? 13 00:02:18,690 --> 00:02:20,290 I think there's one uptown. 14 00:02:21,090 --> 00:02:22,750 Nobody comes to Kirkland as a rule. 15 00:02:23,530 --> 00:02:25,130 Unless they got folks here to fetch them. 16 00:02:27,570 --> 00:02:30,330 Say, have there been any other strange men come in on the train the past two 17 00:02:30,330 --> 00:02:31,530 days? No, sir. 18 00:02:31,830 --> 00:02:34,530 And safe to say, I see everybody gets off at this station. 19 00:02:41,530 --> 00:02:43,310 It's yours who you can remember to do one thing. 20 00:02:44,650 --> 00:02:48,250 If a strange man does come in on the train, you're to call the Grand Hotel 21 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 ask for Henry Taylor. 22 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 That's me. 23 00:02:50,350 --> 00:02:52,270 If I'm out, you leave word to the clerk. You understand? 24 00:02:54,810 --> 00:02:56,030 Yeah, Henry Taylor. 25 00:02:56,910 --> 00:02:58,450 Well, don't worry, Mr. Taylor. 26 00:02:58,970 --> 00:03:01,670 I never forget a name or a face. 27 00:03:01,910 --> 00:03:03,330 And you needn't mention it to anyone. 28 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Not to anyone. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,650 Not a soul, Mr. Taylor. 30 00:04:04,560 --> 00:04:05,980 Is there something I can do for you? 31 00:04:11,800 --> 00:04:13,260 I'd like to arrange to open an account. 32 00:04:13,600 --> 00:04:16,579 Mr. Kern handles new accounts, but he's in conference just now. 33 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 Won't you wait? 34 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 Mr. Spangler will do nicely. 35 00:04:21,820 --> 00:04:23,960 Mr. Kern is in conference with Mr. Spangler. 36 00:04:24,460 --> 00:04:27,940 If I didn't come in now and then to keep a check on you, William, you'd have my 37 00:04:27,940 --> 00:04:28,960 bank in receivership. 38 00:04:29,860 --> 00:04:31,220 You can take me out today, Sam. 39 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Oh, what, sir? 40 00:04:32,840 --> 00:04:35,720 I should have left you in charge here instead of my idiot son -in -law. 41 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 Don't jostle me now. 42 00:04:39,420 --> 00:04:41,240 I can't stand being jostled. 43 00:04:42,500 --> 00:04:44,300 All right, young lady, open that gate. 44 00:04:50,900 --> 00:04:52,000 You're not an employee. 45 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 That's right, I'm not. 46 00:04:53,860 --> 00:04:56,000 You couldn't be an employee too wide awake. 47 00:04:56,840 --> 00:04:57,960 You must be a customer. 48 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 I hope to be. 49 00:05:00,900 --> 00:05:01,900 New account? 50 00:05:06,510 --> 00:05:07,530 Come here and take care of this gentleman. 51 00:05:13,230 --> 00:05:18,810 Fifty -five years I was president of this bank, and in all that time I never 52 00:05:18,810 --> 00:05:21,070 failed to shake hands with every new accountant. 53 00:05:22,010 --> 00:05:25,130 That's one thing folks could always say about Josiah Wingate. 54 00:05:25,410 --> 00:05:27,430 All right, Sam, roll me out of the car. 55 00:05:30,010 --> 00:05:33,290 Miss Foster, that gentleman wants to see me. Don't keep him waiting. 56 00:05:48,690 --> 00:05:51,870 Josiah Wingate, my father -in -law. He founded this bank. 57 00:05:53,070 --> 00:05:54,810 They get difficult as they grow older. 58 00:05:56,730 --> 00:05:57,930 Yes, yes, they do. 59 00:05:59,070 --> 00:06:01,030 He can't seem to adjust to retirement. 60 00:06:02,050 --> 00:06:04,570 Won't you sit down, Mr... Taylor. 61 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 Henry Taylor. 62 00:06:07,550 --> 00:06:09,810 I have a letter of credit from my bank in Chicago. 63 00:06:10,830 --> 00:06:14,130 I'd like to deposit some funds in your bank while I'm here doing some research. 64 00:06:14,530 --> 00:06:17,890 Oh? Research in what field, Mr. Taylor? Perhaps I can be of assistance. 65 00:06:18,490 --> 00:06:19,490 I'm sure you can. 66 00:06:19,810 --> 00:06:22,430 It's for a book I'm doing on the subject of unsolved crime. 67 00:06:25,190 --> 00:06:28,030 And you came here to Kirkland to do research? 68 00:06:28,290 --> 00:06:31,350 That's right. If you've seen a newspaper in the past two days, you must know 69 00:06:31,350 --> 00:06:32,930 that Arnold Mathias is dead. 70 00:06:33,770 --> 00:06:37,050 He was shot down while attempting to break out of state prison. 71 00:06:37,870 --> 00:06:41,790 His cellmate, Thomas Henry, escaped, but Mathias was killed. 72 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 I, uh... 73 00:06:44,110 --> 00:06:45,670 I did hear a newscast. 74 00:06:46,590 --> 00:06:49,870 And this is the bank where Matthias was employed in December of 1957. 75 00:06:52,310 --> 00:06:54,650 You didn't have to come to Kirkland to learn that. 76 00:06:56,070 --> 00:07:00,030 No, I didn't, but there are a few things I did have to come to Kirkland to find 77 00:07:00,030 --> 00:07:01,030 out. 78 00:07:01,210 --> 00:07:03,130 Let's go over a few points, Mr. Spangler. 79 00:07:03,950 --> 00:07:05,890 Arnold Matthias was an employee here. 80 00:07:06,370 --> 00:07:10,170 Hired by my father -in -law prior to his retirement and against my advice. 81 00:07:11,590 --> 00:07:13,390 Because Matthias had a criminal record? 82 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 A juvenile record. 83 00:07:17,410 --> 00:07:19,970 Let's not make matters worse than they are, Mr. Taylor. 84 00:07:20,870 --> 00:07:26,170 See, my father -in -law has a philanthropic streak where young people 85 00:07:26,170 --> 00:07:27,170 concerned. 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,250 Matthias came from a broken home. 87 00:07:30,310 --> 00:07:31,370 The usual story. 88 00:07:32,090 --> 00:07:33,990 Mr. Wingate wanted to give him a chance. 89 00:07:34,630 --> 00:07:37,830 And I wanted to protect our depositors. 90 00:07:39,050 --> 00:07:42,350 But you kept him on after you succeeded Mr. Wingate. 91 00:07:42,750 --> 00:07:44,610 There was no reason not to keep him on. 92 00:07:44,970 --> 00:07:47,330 He was a willing worker, apparently honest. 93 00:07:48,410 --> 00:07:55,390 Then in the summer of 57, the Dyer Construction Company transferred $500 94 00:07:55,390 --> 00:08:00,370 cash from their St. Louis bank to meet the local payroll on the flood control 95 00:08:00,370 --> 00:08:03,050 dam at the basin. We had it placed in the vault. 96 00:08:04,370 --> 00:08:06,770 Mr. Spangler, may I see you a moment, sir? 97 00:08:07,560 --> 00:08:10,760 What are you doing here? You know you're not allowed in the vault. Besides, I 98 00:08:10,760 --> 00:08:11,840 thought everyone had gone home. 99 00:08:12,040 --> 00:08:14,580 Well, they did, sir. I had to stay and check these reports. You know the rule 100 00:08:14,580 --> 00:08:17,360 that no one is permitted in the vault area but Mr. Kern and myself. 101 00:08:19,080 --> 00:08:22,160 I just wanted to see about my cash reports. I can't make them balance. 102 00:08:22,460 --> 00:08:25,200 Well, then go back to your cage and recheck the figures until you do. 103 00:08:29,740 --> 00:08:31,320 Try it again, son. Try it again. 104 00:08:33,360 --> 00:08:36,059 First time Matthias has worked late since you've hired him. 105 00:08:36,660 --> 00:08:37,840 Just a coincidence. 106 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 I hope so. 107 00:08:42,000 --> 00:08:46,160 It was only a few weeks later that my father -in -law suffered the stroke 108 00:08:46,160 --> 00:08:47,520 necessitated his retirement. 109 00:08:47,920 --> 00:08:50,080 I was left with full responsibility. 110 00:08:51,140 --> 00:08:52,320 We were all busy. 111 00:08:53,340 --> 00:08:55,620 Matthias worked late more frequently. 112 00:08:56,660 --> 00:09:00,680 Particularly on Friday when the dire payroll had to be checked out against 113 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 remaining funds. 114 00:09:03,120 --> 00:09:04,800 There were two keys to the box. 115 00:09:05,450 --> 00:09:06,530 Kern kept one. 116 00:09:07,110 --> 00:09:08,530 I kept the other. 117 00:09:10,050 --> 00:09:14,670 Sam Kern's son was playing his first basketball game for State U that night. 118 00:09:15,110 --> 00:09:18,870 Sam's wife had telephoned three times to remind him that they needed an early 119 00:09:18,870 --> 00:09:20,850 start if they were going to make it over icy roads. 120 00:09:24,130 --> 00:09:27,250 Naturally, he thought it was his wife calling again. 121 00:09:28,110 --> 00:09:30,170 Sam returned with tragic news. 122 00:09:30,730 --> 00:09:34,030 It had been my telephone ringing, not his. 123 00:09:34,720 --> 00:09:39,600 It was our housekeeper saying that my wife had suffered a severe heart attack. 124 00:09:40,420 --> 00:09:41,580 I left at once. 125 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 There are four checks here that aren't covered, Mr. Kern. In the same account? 126 00:10:10,640 --> 00:10:11,299 Yes, sir. 127 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 Let me see them. 128 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Arnold, I can't get my car started. Can you give me a push? Certainly, Mr. 129 00:10:24,460 --> 00:10:27,620 Spangler. But it'll take me a few minutes to get my car and bring it 130 00:10:27,620 --> 00:10:28,620 front. 131 00:10:28,720 --> 00:10:31,780 You told me not to leave that old heap of mine on the lot where the customers 132 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 could see it. 133 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Can I do anything, Will? 134 00:10:37,540 --> 00:10:40,440 Yes. Will you call Dr. Clinton and have him get over to the house right away? 135 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 Certainly. 136 00:10:51,160 --> 00:10:54,960 Flyers did bring his car around and gave me the necessary push. 137 00:10:57,060 --> 00:10:58,540 Afterwards, he went back inside. 138 00:10:59,760 --> 00:11:01,340 Naturally, I didn't return. 139 00:11:04,560 --> 00:11:09,560 You've studied this case, Mr. Taylor. You know that that night my wife died. 140 00:11:11,860 --> 00:11:14,120 And nobody locked the strongbox? 141 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Nobody. 142 00:11:15,660 --> 00:11:19,980 Not even Sam realized he'd left his key in it until he opened the bank in my 143 00:11:19,980 --> 00:11:21,340 absence the following Monday. 144 00:11:21,740 --> 00:11:23,220 Then he saw the box was empty. 145 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 Matthias was arrested. 146 00:11:25,280 --> 00:11:26,860 He never admitted to taking the money. 147 00:11:27,260 --> 00:11:29,200 But he was convicted, Mr. Taylor. 148 00:11:31,440 --> 00:11:34,500 This may be a small community, but we don't observe the lynch law. 149 00:11:34,940 --> 00:11:39,900 Arnold Mathias was defended by Ira Casey, one of the finest defense 150 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 the state. 151 00:11:42,660 --> 00:11:44,180 And I hired him. 152 00:11:49,040 --> 00:11:50,700 Mathias was convicted nonetheless. 153 00:11:51,280 --> 00:11:53,840 The jury was only out 45 minutes. 154 00:11:56,020 --> 00:11:58,340 Do you know what Mathias did while he was in prison? 155 00:11:59,560 --> 00:12:02,740 He obtained a set of court records of his trial, and he went over every word 156 00:12:02,740 --> 00:12:04,460 the testimony until he found what he was looking for. 157 00:12:04,980 --> 00:12:07,260 He marked it off, and then he drew a map. 158 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 How do you know this? 159 00:12:10,900 --> 00:12:13,860 A writer can't reveal his sources of information. They might dry up. 160 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 And why should I believe you? 161 00:12:19,880 --> 00:12:22,220 Because I'm in possession of those records and the map. 162 00:12:23,140 --> 00:12:26,360 I thought you might like to go over them with me, if you really are interested 163 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 in my book. 164 00:12:34,730 --> 00:12:36,670 there's a market for such a book? 165 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Yes, I do. 166 00:12:38,490 --> 00:12:41,510 You see, there's one very interesting point about this case. 167 00:12:42,430 --> 00:12:46,990 If Matthias did take the $200 ,000 from your vault, what did he do with it? 168 00:12:47,890 --> 00:12:49,690 Not one dollar of it has ever been found. 169 00:12:53,050 --> 00:12:56,270 Is something wrong with my letter of credit, Mr. Spengler? 170 00:12:57,530 --> 00:13:00,970 Will you excuse me a moment, Mr. Taylor? I want to see if Mr. Kern's back. 171 00:13:23,080 --> 00:13:27,700 General Mathias, 24, convicted of stealing $200 ,000 from the Kirkland 172 00:13:27,700 --> 00:13:32,120 Mercantile Bank three years ago, was shot and killed this morning by a guard 173 00:13:32,120 --> 00:13:34,100 while attempting to escape from state prison. 174 00:13:34,360 --> 00:13:39,440 His cellmate, Thomas Henry, 40, made good his escape in a laundry truck. 175 00:14:05,870 --> 00:14:06,870 Sailing man, Mr. Spengler? 176 00:14:08,130 --> 00:14:09,630 Never been to sea, Mr. Taylor. 177 00:14:13,610 --> 00:14:17,730 It's, uh, too bad Matthias tried to escape. He might have been paroled. 178 00:14:19,070 --> 00:14:22,410 Well, parole boards are notoriously slow in this state, and Matthias had no 179 00:14:22,410 --> 00:14:23,690 friends to work for him on the outside. 180 00:14:24,090 --> 00:14:25,090 Now, that's not true. 181 00:14:25,130 --> 00:14:26,510 I hired Ira Casey. 182 00:14:26,990 --> 00:14:30,110 Who was a colleague's classmate of yours and a friend of almost 30 years. 183 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 What's wrong with that? 184 00:14:33,790 --> 00:14:37,830 Nothing. I would have considered myself lucky to have such a friend if $200 ,000 185 00:14:37,830 --> 00:14:39,030 had disappeared from my bank. 186 00:14:40,190 --> 00:14:42,550 I hired Casey to defend Matthias. 187 00:14:43,290 --> 00:14:44,830 And the Kirkland Mercantile Bank. 188 00:14:45,670 --> 00:14:48,530 You know, that's a very beautiful model you have there, Mr. Spangler. I don't 189 00:14:48,530 --> 00:14:49,750 suppose you bought it here in Kirkland. 190 00:14:50,730 --> 00:14:52,190 I'm not chained to Kirkland. 191 00:14:52,430 --> 00:14:53,510 I get out occasionally. 192 00:14:54,730 --> 00:14:57,410 Out. You know, that's a very apt word, out. 193 00:14:58,550 --> 00:14:59,650 That's what Matthias wanted. 194 00:15:00,110 --> 00:15:01,530 Out and a chance to clear his name. 195 00:15:02,010 --> 00:15:05,690 Or to recover the $200 ,000 from wherever he'd hidden it. 196 00:15:06,810 --> 00:15:08,470 Yes, but where could he have hidden it? 197 00:15:09,050 --> 00:15:12,870 Now, suppose Matthias did take the money from the vault, but wasn't convicted. 198 00:15:13,370 --> 00:15:14,450 What could he do with it? 199 00:15:15,030 --> 00:15:19,030 He couldn't spend it without creating suspicion because, after all, he's a 200 00:15:19,030 --> 00:15:22,770 teller on a fixed income, just as you're Mr. Kern is a bank officer on a fixed 201 00:15:22,770 --> 00:15:26,550 income. And just as I am a bank president on a fixed income. 202 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 That's my point. 203 00:15:28,300 --> 00:15:31,220 Now, the man that took that money out of the vault would have had to do one of 204 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 three things. 205 00:15:32,500 --> 00:15:36,640 First, he could leave Kirkland, which Matthias didn't. 206 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 It's here in the record. 207 00:15:42,020 --> 00:15:43,840 Matthias made no attempt to leave Kirkland. 208 00:15:44,140 --> 00:15:46,760 Instead, he went to a movie on Friday night, alone. 209 00:15:47,240 --> 00:15:50,760 He caught cold. And according to his landlady's testimony, he stayed in his 210 00:15:50,760 --> 00:15:53,780 all day Saturday and Sunday. I know what's in the record. I was at the 211 00:15:54,300 --> 00:15:56,320 Here's one of the sections that Matthias bracketed. 212 00:15:58,160 --> 00:16:01,100 The district attorney questioned your housekeeper, Mrs. Holmes, and she 213 00:16:01,100 --> 00:16:03,320 explained exactly what she had done following your wife's attack. 214 00:16:04,500 --> 00:16:06,640 She gave her the medicine prescribed by Dr. Clinton. 215 00:16:07,180 --> 00:16:10,000 Question. Was Mrs. Spengler subject to such attacks? 216 00:16:10,340 --> 00:16:11,460 Answer. Yes, sir. 217 00:16:11,800 --> 00:16:13,420 We knew it was only a matter of time. 218 00:16:13,820 --> 00:16:17,040 I gave her the medicine, got her to bed, then called Dr. Clinton. 219 00:16:17,420 --> 00:16:18,800 He asked me to call Mr. 220 00:16:19,020 --> 00:16:20,400 Spengler right away. 221 00:16:20,600 --> 00:16:21,740 And that's what I did. 222 00:16:22,000 --> 00:16:23,740 Yeah. And what are you trying to prove? 223 00:16:24,900 --> 00:16:26,140 I'm not trying to prove anything. 224 00:16:26,640 --> 00:16:29,160 I'm just trying to discover what Matthias had hoped to prove. 225 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 Now, here. 226 00:16:32,040 --> 00:16:35,060 A few pages farther on, another bracketed section appears. 227 00:16:36,220 --> 00:16:39,700 This time, it's Sam Kern's testimony, where he tells of your difficulty in 228 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 getting your car started. 229 00:16:41,060 --> 00:16:42,460 This part is underlined. 230 00:16:43,160 --> 00:16:45,420 Mr. Spengler came back into the bank. 231 00:16:45,620 --> 00:16:47,240 He asked me to call Dr. Clinton. 232 00:16:48,860 --> 00:16:50,920 I wonder why Matthias would underline that. 233 00:16:58,220 --> 00:17:05,060 You said whoever took the money could have done one of three things with it. 234 00:17:07,140 --> 00:17:08,140 What's the second one? 235 00:17:11,660 --> 00:17:15,000 The second thing that could have been done with the money was, as you 236 00:17:15,180 --> 00:17:16,180 to hide it. 237 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 But where could Matthias have hidden it? 238 00:17:18,900 --> 00:17:20,680 His room was searched at the time of his arrest. 239 00:17:20,940 --> 00:17:22,579 His car was completely torn apart. 240 00:17:24,920 --> 00:17:26,380 Where did he hide it, Mr. Spangler? 241 00:17:33,410 --> 00:17:36,730 Yes? Mr. Spangler, you said you wanted this report the minute it came in. 242 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 Oh. 243 00:17:40,170 --> 00:17:43,050 Has Mr. Kern returned yet? Mr. Kern went to lunch. 244 00:17:43,750 --> 00:17:44,729 At this hour? 245 00:17:44,730 --> 00:17:48,690 It's after 11, Mr. Spangler. Mr. Kern always goes to lunch at this hour in 246 00:17:48,690 --> 00:17:49,870 to be back for the noon rush. 247 00:17:50,410 --> 00:17:52,490 I was just going myself if you don't need me. 248 00:17:52,750 --> 00:17:54,190 No, no, no, that's quite all right. Go ahead. 249 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 it, Mr. Spankler. 250 00:18:30,730 --> 00:18:37,330 Mr. Taylor, you've quoted Ira Casey's summation to the jury almost verbatim. 251 00:18:37,570 --> 00:18:42,170 The only thing you've omitted was the sentimental reference to Matthias' 252 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 childhood. 253 00:18:44,250 --> 00:18:48,190 Sentimental? Does that denote disapproval? I hired Casey. 254 00:18:50,690 --> 00:18:55,410 Unfortunately for Matthias, Ira Casey was a friend with a friend's loyalty and 255 00:18:55,410 --> 00:18:56,410 friend's blindness. 256 00:18:59,750 --> 00:19:04,350 Didn't you know that Mrs. Holmes had called Dr. Clinton before she called 257 00:19:05,450 --> 00:19:08,650 After all, your wife was his patient and had been for some time. 258 00:19:09,250 --> 00:19:13,870 Yet, you asked Mr. Kern to go to the telephone at the opposite end of the 259 00:19:13,870 --> 00:19:16,170 and make a call which had certainly been made already. 260 00:19:16,970 --> 00:19:19,710 As a result, you were alone in the vault for several minutes. 261 00:19:27,470 --> 00:19:29,050 What was your third possibility? 262 00:19:32,450 --> 00:19:36,410 You told me a very interesting story a few minutes ago, Mr. Spangler, and an 263 00:19:36,410 --> 00:19:38,390 accurate one except for some important details. 264 00:19:39,410 --> 00:19:40,830 I'd like to point them out to you. 265 00:19:42,110 --> 00:19:44,990 The diary deposit must have been a temptation to you from the beginning. 266 00:19:45,810 --> 00:19:49,050 Your marriage had been an unhappy one, and your father -in -law was a 267 00:19:49,050 --> 00:19:50,050 domineering tyrant. 268 00:19:50,990 --> 00:19:54,110 And you had a ready -made suspect working right in the bank. 269 00:19:55,790 --> 00:19:58,990 A record's a tough thing to live down, even a juvenile record. 270 00:19:59,510 --> 00:20:02,610 The public is seldom forgiving when someone is made off with a bank deposit. 271 00:20:02,990 --> 00:20:04,690 It strikes too close to the paycheck. 272 00:20:06,290 --> 00:20:09,010 That's what you were really thinking that day when a half a million dollars 273 00:20:09,010 --> 00:20:11,310 moved into the vault of the farmers and merchants of Kirkland? 274 00:20:12,450 --> 00:20:17,690 And then, on the day of the theft, the day when Sam Kern was anxious to get 275 00:20:17,690 --> 00:20:22,570 early and Matthias was working late, your wife suffered another heart attack. 276 00:20:23,130 --> 00:20:26,290 which gave you the chance you'd been waiting for all these months. 277 00:20:26,950 --> 00:20:28,790 You must have recognized it instantly. 278 00:20:29,710 --> 00:20:32,950 All you needed to do was clear the vault area for a few minutes. 279 00:20:33,370 --> 00:20:38,630 And then, when the job was done, be able to go home to your stricken wife while 280 00:20:38,630 --> 00:20:41,130 Matthias was still at work in the last teller's cage. 281 00:20:41,510 --> 00:20:46,750 And while the vault, with the unlocked strongbox inside, was still standing 282 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 open. 283 00:20:48,430 --> 00:20:51,390 The first step was to get Matthias out of the bank. 284 00:20:51,960 --> 00:20:53,120 That was a little tricky. 285 00:20:54,140 --> 00:20:58,400 It's a small matter to flood an engine, and on a cold and miserable December 286 00:20:58,400 --> 00:21:02,580 day, no one would be likely to question your story that the car just wouldn't 287 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 start. 288 00:21:04,220 --> 00:21:06,360 You knew Matthias would be gone for several minutes. 289 00:21:06,980 --> 00:21:11,540 His car was a good 200 yards away, according to the map in this case. 290 00:21:12,260 --> 00:21:14,520 That left only Kern to get out of the way. 291 00:21:17,720 --> 00:21:21,420 Leaving you alone, only a few steps away... 292 00:21:21,680 --> 00:21:23,460 From $200 ,000. 293 00:21:31,040 --> 00:21:34,500 And no one in all this time has thought to look for the dire funds in that third 294 00:21:34,500 --> 00:21:35,560 and only possible place. 295 00:21:36,020 --> 00:21:40,000 That $200 ,000 was never found, Spangler, because they never left this 296 00:21:41,020 --> 00:21:44,380 It's here now, in the vault, in your own deposit box. 297 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 Is that what Matthias told you? 298 00:21:50,600 --> 00:21:54,740 When you were cellmates, Mr. Henry? The name is Taylor. Henry Taylor. 299 00:21:56,020 --> 00:21:59,780 You didn't think a small -town banker would be clever enough to check on that 300 00:21:59,780 --> 00:22:02,000 letter of credit, did you? Well, I did. 301 00:22:02,200 --> 00:22:05,300 When I went outside, I had Miss Foster call that bank in Chicago. 302 00:22:05,760 --> 00:22:09,780 And that bank in Chicago has no record of a letter of credit having been issued 303 00:22:09,780 --> 00:22:10,780 to any Henry Taylor. 304 00:22:11,440 --> 00:22:14,940 Do you think you can come in here off the street and blackmail me with marked 305 00:22:14,940 --> 00:22:16,480 records and a ridiculous map? 306 00:22:17,260 --> 00:22:18,920 I don't care what a dead convict suspected. 307 00:22:19,160 --> 00:22:21,040 We're not discussing what a dead convict suspected. 308 00:22:21,560 --> 00:22:24,120 There's one thing you don't know about the convict who didn't die. 309 00:22:24,480 --> 00:22:27,400 He wasn't serving time for anything as petty as grand theft. 310 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Thomas Henry's the killer. 311 00:22:32,580 --> 00:22:35,080 Thomas Henry is the convicted murderer with nothing to lose. 312 00:22:37,120 --> 00:22:39,780 All I have to do is to dial that phone. 313 00:22:40,140 --> 00:22:41,280 And Henry's rough. 314 00:22:41,780 --> 00:22:44,480 He can make the sphinx talk, but leave him to $200 ,000? 315 00:22:44,980 --> 00:22:46,320 Now go ahead and dial it. 316 00:22:46,810 --> 00:22:48,910 The number for the police station is 116. 317 00:23:00,050 --> 00:23:02,590 No. Now, now, now, don't be a fool. 318 00:23:03,230 --> 00:23:06,350 Have you ever been worked over by a really desperate man, Spengler? 319 00:23:17,800 --> 00:23:19,480 You be concerned with Matthias. 320 00:23:20,280 --> 00:23:21,880 Everybody thinks he took the money. 321 00:23:22,900 --> 00:23:23,900 Besides, he's dead. 322 00:23:26,060 --> 00:23:27,360 But he didn't take it, did he? 323 00:23:27,700 --> 00:23:28,920 It's in the vault, isn't it? 324 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 Yes. 325 00:23:32,260 --> 00:23:33,260 Most of it. 326 00:23:34,780 --> 00:23:35,960 Now, be reasonable. 327 00:23:37,400 --> 00:23:38,420 We can make a deal. 328 00:23:41,040 --> 00:23:42,420 Thank you, Mr. Spengler. 329 00:23:43,440 --> 00:23:44,520 We already have. 330 00:23:45,900 --> 00:23:48,220 You made a mistake in thinking I was that escaped convict. 331 00:23:48,600 --> 00:23:49,660 I'm not Thomas Henry. 332 00:23:50,380 --> 00:23:53,320 But I was certain that I could wring a confession out of you if I got here 333 00:23:53,320 --> 00:23:54,119 before Henry. 334 00:23:54,120 --> 00:23:55,280 Lucky for you, I did. 335 00:23:56,440 --> 00:23:57,500 My name is Loudon. 336 00:23:58,100 --> 00:23:59,680 It's Henry Taylor Loudon. 337 00:24:00,720 --> 00:24:04,140 I was the guard at state prison that shot Matthias when he tried to escape. 338 00:24:11,880 --> 00:24:13,180 I didn't know he was innocent. 339 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 That's why I'm here. 340 00:24:28,430 --> 00:24:34,030 I shall never again accept a political nomination without knowing the identity 341 00:24:34,030 --> 00:24:35,610 of the office involved. 342 00:24:36,130 --> 00:24:41,930 I like being a collector, but I rather hoped it would be taxes, not rubbish. 343 00:24:42,350 --> 00:24:47,870 Perhaps I can resign next time when we reassemble at this same hall. 344 00:24:48,090 --> 00:24:50,150 Until then, good night. 27576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.