All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e26 Mother May I Go Out To Swim
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,610 --> 00:00:25,770
Good evening.
2
00:00:26,250 --> 00:00:30,110
I've been talked into making a high dive
for publicity.
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,070
I was told it would be excellent for the
show.
4
00:00:35,150 --> 00:00:37,730
I'm not certain what it will do for me.
5
00:00:42,570 --> 00:00:48,650
I was promised that there will be
someone to demonstrate how easy the dive
6
00:00:50,490 --> 00:00:53,030
Actually, it's not the dive I'm worried
about.
7
00:00:53,390 --> 00:00:54,610
It's the landing.
8
00:01:16,200 --> 00:01:21,460
Jumping from the high diving board into
a small tub of water is exactly like
9
00:01:21,460 --> 00:01:23,120
presenting a play on television.
10
00:01:23,520 --> 00:01:26,640
You may have a big hit, then again you
may miss.
11
00:01:26,860 --> 00:01:30,240
But in either event, you make a big
splash.
12
00:01:32,920 --> 00:01:38,040
While we're waiting for our friend to
land, let's put the time to good use.
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,490
Coroner's Board of Kale County is now in
session.
14
00:01:59,910 --> 00:02:01,970
The clerk will please enter the opening
data.
15
00:02:04,290 --> 00:02:09,050
Convening board is now in session to
determine death causes and circumstances
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
the deceased.
17
00:02:10,630 --> 00:02:13,490
If only suddenly I could feel the
wonderful relief of knowing that this
18
00:02:13,490 --> 00:02:15,330
courtroom and everything that's happened
is a dream.
19
00:02:16,210 --> 00:02:17,350
A hideous nightmare.
20
00:02:18,390 --> 00:02:20,010
But it's not a dream. I am here.
21
00:02:20,670 --> 00:02:21,810
I am a murderer.
22
00:02:22,830 --> 00:02:25,250
Even if I don't know how it happened or
where it all began.
23
00:02:26,940 --> 00:02:31,260
Unless it was that day, the first time
I'd gone away without her.
24
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
Is this supposed to be packed?
25
00:02:35,300 --> 00:02:39,660
Oh, darling, you really are hopeless.
It's my artistic temperament. Remember
26
00:02:39,660 --> 00:02:40,960
mad that expression used to make Dad?
27
00:02:42,360 --> 00:02:45,840
Humor was never one of your father's
strong points. And I'm very much afraid
28
00:02:45,840 --> 00:02:47,300
your sister Alice takes after him.
29
00:02:47,720 --> 00:02:49,880
You're not much looking forward to going
to Alice's, are you?
30
00:02:50,560 --> 00:02:54,060
Well, let's say I was looking forward to
going to Vermont with you, but...
31
00:02:54,410 --> 00:02:58,150
Being a dutiful grandmama, I go instead
to nurse my ailing grandchildren.
32
00:02:58,870 --> 00:03:02,950
Perhaps I should say to amuse the ones
who aren't ill. You and Dietrich are the
33
00:03:02,950 --> 00:03:06,110
only two women in the world who have
managed to turn being a grandmother into
34
00:03:06,110 --> 00:03:09,410
asset. It's an asset I could cheerfully
do without. Come on, you love it. You
35
00:03:09,410 --> 00:03:13,010
know you do. Oh, I love everyone's
reaction to it, that's true. But, of
36
00:03:13,010 --> 00:03:16,430
you understand the first time anyone
accepts it without surprise will be the
37
00:03:16,430 --> 00:03:19,590
last time I announce it. Of course. Have
we time for a farewell drink before you
38
00:03:19,590 --> 00:03:22,610
go? Always time for a drink, Mother. I
even have some ice left from last night.
39
00:03:24,380 --> 00:03:28,300
You know, it was really a very good idea
of mine to turn this part of the house
40
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
into a private apartment for you. One of
your best.
41
00:03:31,260 --> 00:03:34,440
Now I have all the privileges of living
alone with none of the drawbacks, like
42
00:03:34,440 --> 00:03:35,660
having to pay rent and eating out.
43
00:03:36,780 --> 00:03:39,980
If the truth were known, I think that's
the real reason you keep on living here.
44
00:03:40,500 --> 00:03:43,520
Because Jane is such a good cook. Not at
all. I'm a dutiful son.
45
00:03:44,160 --> 00:03:46,500
I don't want to leave you alone in your
old age. Oh, please.
46
00:03:47,160 --> 00:03:49,320
You make me feel like Whistler's mother.
47
00:03:49,700 --> 00:03:51,640
Except you'll be alone a quick five
minutes and you'll know it.
48
00:03:51,940 --> 00:03:53,120
Flattery will get you anything.
49
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Cheers, darling.
50
00:03:54,820 --> 00:03:57,300
Have a lovely time and I'll get there
just as soon as I can.
51
00:04:00,440 --> 00:04:03,780
I think it was the second day I met
Lottie. Or the third, it doesn't matter.
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,380
What matters is that I did meet her.
53
00:04:06,340 --> 00:04:08,880
And in a way, I guess that's the answer
as far as where it began.
54
00:04:09,640 --> 00:04:10,660
It was right there.
55
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
That minute.
56
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
Good morning.
57
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
May I help you?
58
00:04:16,470 --> 00:04:18,769
Yes, I'd like some color film, if you
have it.
59
00:04:19,130 --> 00:04:20,130
Right over here.
60
00:04:23,450 --> 00:04:24,610
How many would you like?
61
00:04:25,370 --> 00:04:26,430
Oh, three or four.
62
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
Here you are.
63
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
Thank you.
64
00:04:33,910 --> 00:04:35,070
What a beautiful camera.
65
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
Yes, it is, isn't it?
66
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
Are you a photographer?
67
00:04:37,670 --> 00:04:39,030
Oh, no, no, no. I just fool around.
68
00:04:39,630 --> 00:04:43,070
People that just fool around don't have
cameras like this. It's a present from
69
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
my mother. Oh.
70
00:04:44,300 --> 00:04:46,840
Well, there are lovely places around
here to photograph.
71
00:04:47,760 --> 00:04:49,260
We have some slides, too.
72
00:04:50,040 --> 00:04:53,280
Oh, but you'd probably rather take your
own pictures.
73
00:04:53,600 --> 00:04:55,080
Oh, no, no. May I see some of your
slides?
74
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Of course.
75
00:05:04,180 --> 00:05:06,700
Oh, here. This is my favorite place.
76
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Isn't it beautiful?
77
00:05:10,380 --> 00:05:11,500
It certainly is.
78
00:05:12,880 --> 00:05:15,720
Is it far from here? No, it's quite
near.
79
00:05:16,920 --> 00:05:18,560
I'd be glad to show it to you sometime.
80
00:05:18,860 --> 00:05:19,900
I go there often.
81
00:05:21,520 --> 00:05:22,840
Well, that would be very nice of you.
82
00:05:24,280 --> 00:05:27,720
If I had known that first night we went
to the waterfall was eventually going to
83
00:05:27,720 --> 00:05:29,860
happen, but how could I?
84
00:05:30,640 --> 00:05:34,740
How could any average, normal person
think of murder in connection with
85
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
themselves?
86
00:05:42,350 --> 00:05:44,230
It's not exactly what I'd call a short
walk.
87
00:05:44,550 --> 00:05:46,950
I knew you could do it. And you see, I
was right.
88
00:05:47,330 --> 00:05:50,210
Yes, I do pamper this leg of mine a
little too much.
89
00:05:50,450 --> 00:05:53,810
What happened? Does it bother you to
talk about it? Oh, no. No, no. Not
90
00:05:53,810 --> 00:05:56,390
particularly. I had polio when I was 18.
91
00:05:57,030 --> 00:05:58,210
It's been like this ever since.
92
00:05:58,630 --> 00:06:00,510
My mother said I was lucky I got off
lightly.
93
00:06:02,410 --> 00:06:04,630
You certainly were right. This is a
beautiful spot.
94
00:06:05,110 --> 00:06:06,410
I'm glad you like it.
95
00:06:06,790 --> 00:06:11,120
I sometimes wonder why I love it so
much. I suppose it's... Because it's
96
00:06:11,120 --> 00:06:13,500
contrast to so many things I've known
for so long.
97
00:06:14,300 --> 00:06:15,800
I'm not sure I understand what you mean.
98
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Well, here it's so beautiful.
99
00:06:19,020 --> 00:06:23,000
And there was very little beauty in
Germany during the war, or even after.
100
00:06:23,220 --> 00:06:24,280
You were there during the war?
101
00:06:24,540 --> 00:06:26,300
Yes, and for a long time after.
102
00:06:26,720 --> 00:06:28,920
Trying to save up enough money to get
here.
103
00:06:29,820 --> 00:06:31,440
Well, what about your family? Couldn't
they help?
104
00:06:31,700 --> 00:06:34,120
My mother died when I was very young.
105
00:06:34,420 --> 00:06:36,560
And my father was killed during a
bombing.
106
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
Oh.
107
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
I'm sorry.
108
00:06:39,960 --> 00:06:41,200
He was glad to die.
109
00:06:41,940 --> 00:06:44,720
When the war started, we lost
everything.
110
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
My father always had money and position.
111
00:06:48,460 --> 00:06:50,280
He just couldn't cope without them.
112
00:06:50,960 --> 00:06:53,680
Yes, I can imagine it's pretty hard to
accept.
113
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
I don't know. I suppose it is.
114
00:06:56,300 --> 00:06:58,300
But it can be rewarding, too.
115
00:06:58,660 --> 00:07:03,560
Every time you pull yourself up a step,
you can say, I did this by myself, with
116
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
no help from anyone.
117
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
It's satisfying.
118
00:07:10,360 --> 00:07:12,180
You must have been quite young when all
this happened.
119
00:07:12,620 --> 00:07:15,920
I was 15 and very childish in spite of
everything.
120
00:07:17,360 --> 00:07:19,500
I thought it was going to be better
afterwards.
121
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Instead, it was worse.
122
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Much worse.
123
00:07:25,840 --> 00:07:28,720
I'm sorry. I didn't mean to talk so much
about myself.
124
00:07:29,420 --> 00:07:30,920
I think it must be this place.
125
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
It does have a kind of enchantment,
doesn't it?
126
00:07:33,800 --> 00:07:38,680
Even for you, I would have thought
beautiful places were not unusual in
127
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
life.
128
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
Well, I've been pretty lucky.
129
00:07:42,840 --> 00:07:46,120
When my father died, he left us fairly
well off.
130
00:07:46,340 --> 00:07:48,380
That must be a very comforting feeling.
131
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Yes, it is.
132
00:07:51,060 --> 00:07:54,600
Speaking of family, my mother's coming
down here to join me soon. I want you to
133
00:07:54,600 --> 00:07:55,459
meet her. You'll like her.
134
00:07:55,460 --> 00:07:58,700
I'm sure I will. Everyone does. She's
very young and gay and pretty.
135
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Say, I've got to be going.
136
00:08:04,160 --> 00:08:04,879
But why?
137
00:08:04,880 --> 00:08:05,719
It's still early.
138
00:08:05,720 --> 00:08:07,500
I know, but I'm expecting a call about
nine.
139
00:08:08,040 --> 00:08:10,160
A long -distance call? Yes, my mother.
140
00:08:10,400 --> 00:08:11,480
She always calls at nine.
141
00:08:18,820 --> 00:08:21,980
Maybe it was because we saw so much of
each other that it happened so quickly.
142
00:08:22,360 --> 00:08:24,980
Or maybe it was something in Lottie. She
was so sure.
143
00:08:25,520 --> 00:08:26,940
Sure enough for both of us.
144
00:08:28,220 --> 00:08:30,540
I just don't dance, Lottie. But you can
try.
145
00:08:31,240 --> 00:08:32,679
I haven't danced since I was 17.
146
00:08:33,039 --> 00:08:34,140
It makes no difference.
147
00:08:34,360 --> 00:08:35,840
Dancing is something you don't forget.
148
00:08:36,460 --> 00:08:38,179
No matter how long it is. Well, I've
forgotten.
149
00:08:38,520 --> 00:08:40,340
Then I'll show you. It's very easy.
150
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Not for me. Not with this leg.
151
00:08:42,340 --> 00:08:46,200
Oh, forget your leg. You think too much
about it. Lottie, the dining room's
152
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
closed. They're not going to like our
being in here.
153
00:08:47,880 --> 00:08:49,780
But we're doing no harm. Come on.
154
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Please.
155
00:08:52,340 --> 00:08:53,800
Well, don't say I didn't warn you.
156
00:09:10,540 --> 00:09:12,240
See, I knew you could do it.
157
00:09:41,700 --> 00:09:44,660
John, what were you trying to say to me
a few minutes ago?
158
00:09:46,980 --> 00:09:51,260
Well... Were you trying to ask me to
marry you?
159
00:09:53,480 --> 00:09:54,500
Yes, I guess I was.
160
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
You guess?
161
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
I mean, I was.
162
00:09:58,600 --> 00:10:01,100
It's just that I didn't do it very well.
I haven't had much practice.
163
00:10:01,920 --> 00:10:03,540
It's the first time I ever proposed to
anyone.
164
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Is it?
165
00:10:05,100 --> 00:10:07,340
But surely you must have been in love
before.
166
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
No.
167
00:10:11,560 --> 00:10:13,500
I don't think I ever was. Not like this.
168
00:10:14,940 --> 00:10:20,220
I guess I was too satisfied and
comfortable with my life to have a
169
00:10:21,300 --> 00:10:23,380
Johnny, will your mother be pleased?
170
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
Of course.
171
00:10:26,220 --> 00:10:28,480
Why, of course? You know, many mothers
wouldn't.
172
00:10:29,440 --> 00:10:33,580
Claire's different. I told her about...
Good heavens.
173
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
We've got to get back.
174
00:10:35,380 --> 00:10:36,339
But why?
175
00:10:36,340 --> 00:10:37,340
It's past eleven.
176
00:10:37,700 --> 00:10:40,280
I've missed Claire's call again. Oh, but
Johnny.
177
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
I mean, she'll worry.
178
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
You know.
179
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Hello, darling.
180
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Claire.
181
00:11:05,540 --> 00:11:07,320
Claire, darling.
182
00:11:08,440 --> 00:11:10,080
Oh, the children were so much better.
183
00:11:10,520 --> 00:11:12,860
I thought I'd surprise you. As you have,
and what a wonderful surprise.
184
00:11:13,280 --> 00:11:15,820
Oh, my dear, it's so good to see you.
185
00:11:16,160 --> 00:11:19,520
I want to hear about everything you've
been doing. Oh, darling.
186
00:11:21,200 --> 00:11:25,580
And I... I'm so looking forward to
meeting your friend Lottie.
187
00:11:31,180 --> 00:11:32,200
Oh, darling.
188
00:11:32,520 --> 00:11:35,820
I can't tell you how wonderful it is to
be here with you at last. Wonderful to
189
00:11:35,820 --> 00:11:36,719
have you, Mother.
190
00:11:36,720 --> 00:11:38,540
The only thing is you're looking a bit
tired.
191
00:11:39,240 --> 00:11:41,940
I hope you've been getting some rest.
Well, I don't know how I look, but I
192
00:11:41,940 --> 00:11:43,580
great. I've been having a wonderful
time.
193
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
I'm so glad.
194
00:11:45,320 --> 00:11:48,820
I'll have to thank Miss Rank personally
for keeping you amused until I got here.
195
00:11:48,900 --> 00:11:51,520
She's done much more than that, Mother.
She's an extraordinary girl.
196
00:11:52,560 --> 00:11:53,560
I'm sure she is.
197
00:11:53,960 --> 00:11:55,880
She even got me over that phobia I had
about dancing.
198
00:11:56,680 --> 00:11:57,860
Darling, that's wonderful.
199
00:11:59,480 --> 00:12:01,080
It's years since I danced myself.
200
00:12:02,000 --> 00:12:05,740
I was always afraid if I did, it would
remind you that you couldn't. That's so
201
00:12:05,740 --> 00:12:08,580
typical of you. Have you ever put
yourself first in your whole life? Oh,
202
00:12:08,580 --> 00:12:12,320
be silly, dear. I always do. I'm a
selfish old woman and you know it. Of
203
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
I do.
204
00:12:13,740 --> 00:12:15,220
Still, I'm very anxious for you to meet
her.
205
00:12:16,340 --> 00:12:17,440
Well, no more than I.
206
00:12:18,300 --> 00:12:21,180
You understood why I didn't want to last
night after the trip.
207
00:12:21,400 --> 00:12:24,240
I was so exhausted and I looked so
ghastly. Of course I did.
208
00:12:25,200 --> 00:12:27,540
I thought we might have tea together
this afternoon.
209
00:12:28,540 --> 00:12:32,620
Oh, tea's a lovely idea, but... You
know, I...
210
00:12:33,150 --> 00:12:35,310
I really would like to know a little
more about her.
211
00:12:35,610 --> 00:12:39,850
You've hardly told me anything other
than that she's wonderful,
212
00:12:40,890 --> 00:12:41,890
I'd rather not.
213
00:12:42,210 --> 00:12:44,990
I'd rather you met her and got to know
her without being influenced by my
214
00:12:44,990 --> 00:12:47,370
opinion. Good heavens, don't tell me she
has a lurid past.
215
00:12:47,690 --> 00:12:48,690
Oh, no, no.
216
00:12:48,730 --> 00:12:49,730
Just a sad one.
217
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Oh, dear, what a pity.
218
00:12:51,690 --> 00:12:54,730
It's always been my ambition to meet
someone with a lurid past.
219
00:12:54,990 --> 00:12:58,230
More coffee, dear? No, thank you. I'll
go down to the station and pick up the
220
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
rest of your luggage.
221
00:12:59,360 --> 00:13:02,160
You sure you don't mind? They said
they'd send someone for it this
222
00:13:02,220 --> 00:13:04,540
Don't be silly. I know how much you want
to get settled.
223
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
I'll be back in about an hour.
224
00:13:06,660 --> 00:13:09,500
Darling, get someone at the station to
help you with that large one, will you?
225
00:13:09,540 --> 00:13:10,539
It's quite heavy.
226
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
I'll manage.
227
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Don't worry about it, mother.
228
00:13:20,660 --> 00:13:24,780
I never did find out how Claire
discovered Lottie worked in the gift
229
00:13:24,780 --> 00:13:25,529
she did.
230
00:13:25,530 --> 00:13:28,690
And later, much later, Lottie told me
what happened when she came into the
231
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
that morning.
232
00:13:32,330 --> 00:13:33,309
Good morning.
233
00:13:33,310 --> 00:13:34,310
May I help you?
234
00:13:35,190 --> 00:13:40,570
Well, I'm not quite sure. I'm... I'm
looking for a rather special gift for
235
00:13:40,570 --> 00:13:42,290
someone. A man or a woman? A man.
236
00:13:44,470 --> 00:13:46,670
Well, we have some very lovely things
here.
237
00:13:47,590 --> 00:13:48,730
Maybe some cufflinks.
238
00:13:54,530 --> 00:13:56,430
Just a bit gaudy, don't you think?
239
00:13:58,010 --> 00:14:02,530
Possibly, but I... Well, perhaps I'm too
conservative, but they are for me.
240
00:14:03,810 --> 00:14:05,070
Maybe something else, then.
241
00:14:09,450 --> 00:14:13,510
You have an interesting accent. Have you
been here long? In this country, I
242
00:14:13,510 --> 00:14:14,670
mean. No, not very.
243
00:14:15,930 --> 00:14:18,350
Oh, so you're not a citizen.
244
00:14:19,010 --> 00:14:20,770
Well, it takes a long time.
245
00:14:21,450 --> 00:14:22,690
Well, what does it matter?
246
00:14:23,420 --> 00:14:27,540
A pretty girl like you will get married
and that will take care of everything,
247
00:14:27,620 --> 00:14:28,079
won't it?
248
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
I believe that's the law.
249
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
My dear, I'm sure you know it is.
250
00:14:32,320 --> 00:14:35,900
That's the way most European girls
manage it, don't they?
251
00:14:37,180 --> 00:14:40,500
Possibly. But then, I'm not most
European girls.
252
00:14:42,100 --> 00:14:45,580
If you see anything you like, I'd be
very happy to show it to you.
253
00:14:47,620 --> 00:14:48,900
No, I don't think so.
254
00:14:49,900 --> 00:14:52,520
I can't imagine who does the buying for
these places.
255
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
They must have no taste whatsoever.
256
00:14:57,620 --> 00:14:59,540
Forgive me for taking up your time.
257
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Good morning.
258
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
Good morning.
259
00:15:09,200 --> 00:15:10,740
There's no need to be nervous.
260
00:15:11,140 --> 00:15:12,200
I know it's silly of me, isn't it?
261
00:15:13,060 --> 00:15:14,640
I'm just anxious for you to like each
other.
262
00:15:14,920 --> 00:15:18,420
Well, I can't speak for Miss Rank, but
as far as I'm concerned, I'd like anyone
263
00:15:18,420 --> 00:15:20,240
who was kind to you. I know you would,
Mother.
264
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Well, here she comes now.
265
00:15:23,950 --> 00:15:25,790
Good heavens, why didn't you tell me?
Tell you what?
266
00:15:26,310 --> 00:15:30,050
Well, she's the girl from the gift shop.
Hello, Johnny. Hi, Lottie.
267
00:15:30,750 --> 00:15:32,990
Lottie, this is my mother.
268
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
How do you do?
269
00:15:36,870 --> 00:15:37,870
How do you do?
270
00:15:39,550 --> 00:15:40,850
Do sit down, my dear.
271
00:15:45,350 --> 00:15:47,790
Whatever must you think of me?
272
00:15:48,830 --> 00:15:51,490
Why, I had no idea this morning.
273
00:15:52,000 --> 00:15:54,540
That you were the young lady that I've
heard so much about.
274
00:15:54,900 --> 00:15:55,960
Oh, that's all right.
275
00:15:56,500 --> 00:15:59,660
I don't know what either of you is
talking about. I went into the gift shop
276
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
morning.
277
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Oh, just think.
278
00:16:02,780 --> 00:16:06,420
If we'd only known, we could have had a
lovely chat without John interrupting.
279
00:16:06,880 --> 00:16:09,980
Go ahead and chat. I promise not to say
a word. Oh, darling, I'm only teasing.
280
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Tea, Miss Rank? Or perhaps you'd prefer
a drink?
281
00:16:12,740 --> 00:16:15,140
You would be fine, thank you. Uh, plain.
282
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
There you are.
283
00:16:19,120 --> 00:16:21,280
I can't tell you, my dear, how...
284
00:16:21,520 --> 00:16:26,420
Grateful I am for all your kindness to
John. On the contrary, it was he who was
285
00:16:26,420 --> 00:16:28,040
kind to me. Well, whatever.
286
00:16:28,980 --> 00:16:33,900
I know you've been having a wonderful
time, and I don't want either of you to
287
00:16:33,900 --> 00:16:37,120
think for one moment that my being here
is going to change anything.
288
00:16:38,160 --> 00:16:42,480
I want you both just to pretend that I'm
not here. Mother, what kind of nonsense
289
00:16:42,480 --> 00:16:43,219
is that?
290
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
I mean it, dear.
291
00:16:44,440 --> 00:16:47,320
Well, I'm perfectly capable of amusing
myself.
292
00:16:47,680 --> 00:16:48,860
But that's not the point.
293
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Well, of course it is.
294
00:16:50,930 --> 00:16:53,450
Why should you drag me around with you
everywhere you go?
295
00:16:55,870 --> 00:16:57,930
Don't you agree, Miss Frank?
296
00:17:00,890 --> 00:17:02,150
Will you excuse me?
297
00:17:02,450 --> 00:17:05,849
But you go so soon. Yes, it was nice
meeting you.
298
00:17:06,310 --> 00:17:09,430
Thank you for the tea. But, Lottie... I
really must go.
299
00:17:13,010 --> 00:17:14,790
Did I say something to offend her?
300
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
No, no.
301
00:17:20,359 --> 00:17:21,259
don't understand.
302
00:17:21,260 --> 00:17:24,319
I expect it's only natural for her to
resent me.
303
00:17:25,040 --> 00:17:26,319
But why on earth should she?
304
00:17:27,800 --> 00:17:31,140
Women sometimes do resent mothers of
eligible young men.
305
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
But that's nonsense.
306
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
Is it?
307
00:17:36,800 --> 00:17:38,700
Oh, well, don't worry, darling.
308
00:17:39,620 --> 00:17:43,100
I'm sure when she realizes that I don't
intend to make a nuisance of myself,
309
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
she'll feel differently.
310
00:17:44,480 --> 00:17:48,780
Now, you take her to some lovely place
for dinner tonight.
311
00:17:49,080 --> 00:17:51,020
But I wanted the three of us to have
dinner tonight.
312
00:17:52,100 --> 00:17:53,100
No.
313
00:17:53,760 --> 00:17:55,740
No, I'll have dinner here by myself.
314
00:17:56,100 --> 00:17:58,920
But I don't want you eating by yourself,
especially not your first night here.
315
00:17:59,440 --> 00:18:02,760
Darling, I've been alone before and I
shall be again.
316
00:18:03,940 --> 00:18:06,520
I'm quite capable of coping with the
problem.
317
00:18:08,360 --> 00:18:11,900
We can't avoid the subject all evening,
Lottie. I don't suppose we can.
318
00:18:12,180 --> 00:18:13,860
You don't like my mother, do you? No.
319
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
But why not? What did she do? She was
trying to be friendly.
320
00:18:17,240 --> 00:18:20,580
Is that what you think she was trying to
be? How little you know about women,
321
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
Johnny. Now, what's that supposed to
mean?
322
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
It means that now I understand the
situation.
323
00:18:24,780 --> 00:18:26,680
Oh, I've wondered about it from the
beginning.
324
00:18:27,160 --> 00:18:28,820
The telephone calls every night.
325
00:18:29,020 --> 00:18:31,300
The number of times her name comes into
your conversation.
326
00:18:31,940 --> 00:18:34,840
The fact that she joined you here. That
you still live with her.
327
00:18:35,380 --> 00:18:37,040
I wondered about all these things.
328
00:18:37,880 --> 00:18:42,500
But it wasn't until I met her and saw
you both together that I knew there was
329
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
chance for me. But you're wrong. You
just don't understand.
330
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Don't I? No.
331
00:18:46,920 --> 00:18:48,400
Then let me ask you something, Johnny.
332
00:18:48,820 --> 00:18:50,460
You spoke about family money.
333
00:18:50,980 --> 00:18:54,160
Isn't it true that it's your mother's
money which she shares with you?
334
00:18:54,540 --> 00:18:57,880
My father left it to both of us, so it's
in her name, but when she dies, it'll
335
00:18:57,880 --> 00:18:58,879
all come to me.
336
00:18:58,880 --> 00:19:03,120
When she dies, my dear, is when you'll
be free of her, and not before.
337
00:19:03,580 --> 00:19:04,860
What kind of a thing is that to say?
338
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
It's the truth.
339
00:19:06,340 --> 00:19:07,860
I've seen women like her before.
340
00:19:08,200 --> 00:19:09,340
She'll never let you go.
341
00:19:12,700 --> 00:19:13,579
Claire's different.
342
00:19:13,580 --> 00:19:14,539
Is she?
343
00:19:14,540 --> 00:19:16,860
Then what did she say when you told her
we were going to be married?
344
00:19:18,280 --> 00:19:21,820
Well... You didn't tell her, did you?
No, I thought you could get to know and
345
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
like each other first.
346
00:19:22,960 --> 00:19:23,980
That's not possible.
347
00:19:24,220 --> 00:19:26,000
You may as well tell her right away,
tonight.
348
00:19:28,200 --> 00:19:29,740
Are you able to do that, Johnny?
349
00:19:30,820 --> 00:19:31,860
Of course I am.
350
00:19:32,740 --> 00:19:33,980
Then there's no problem.
351
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Tell her.
352
00:19:42,890 --> 00:19:45,030
Such a lovely, quiet evening.
353
00:19:46,190 --> 00:19:50,370
After three children being alone headed
compensations. I'm sorry about that,
354
00:19:50,470 --> 00:19:53,490
Claire. Oh, darling, don't be silly.
It's the way I wanted it.
355
00:19:54,750 --> 00:19:56,050
Don't look so serious.
356
00:19:56,430 --> 00:19:57,490
Especially not tonight.
357
00:19:57,910 --> 00:20:01,310
I need a little gaiety after the past
two weeks. I'll bet you do. Was it
358
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
Oh, no, not really.
359
00:20:04,250 --> 00:20:08,850
But I imagine your dear brother -in -law
was very happy to see the last of me.
360
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
What do you mean?
361
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
Scandal, my dear.
362
00:20:11,660 --> 00:20:13,180
I had a gentleman caller.
363
00:20:13,920 --> 00:20:16,620
As a matter of fact, he practically
moved in.
364
00:20:17,840 --> 00:20:20,220
You don't mean that character who lives
next door to them?
365
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
I do indeed.
366
00:20:22,180 --> 00:20:24,800
Oh, that's pretty funny.
367
00:20:25,500 --> 00:20:27,320
Well, I don't see what's so funny about
it.
368
00:20:27,940 --> 00:20:32,800
He's not unattractive, and he's
certainly dependable. And dull. He'd
369
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
death in ten minutes.
370
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Five.
371
00:20:37,770 --> 00:20:42,170
it's all very well to laugh, but I do
have my old age to think about.
372
00:20:42,950 --> 00:20:45,770
You'll be getting married one of these
days and no one likes to be alone.
373
00:20:48,330 --> 00:20:50,190
My getting married doesn't mean you'll
be left alone.
374
00:20:50,930 --> 00:20:51,930
Oh, darling.
375
00:20:52,910 --> 00:20:54,910
How little you know of women.
376
00:20:55,970 --> 00:20:57,770
Wives don't share their husbands.
377
00:20:58,050 --> 00:21:02,230
Oh, they don't say anything about it as
a rule, but gradually they manage to see
378
00:21:02,230 --> 00:21:03,830
less and less of their mother -in -law.
379
00:21:05,130 --> 00:21:06,890
You can't blame them. It's only natural.
380
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Is it?
381
00:21:10,600 --> 00:21:11,880
Well, of course it is.
382
00:21:12,560 --> 00:21:15,000
Oh, but we don't have to worry about
that yet.
383
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
You're a long way from getting married.
384
00:21:21,600 --> 00:21:24,340
But, Lottie, I don't know what to do. I
just don't. Tell her.
385
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
I can't.
386
00:21:27,020 --> 00:21:28,880
Then you've already chosen her.
387
00:21:29,220 --> 00:21:30,220
No. Yes.
388
00:21:32,540 --> 00:21:35,300
John, I have some vacation time coming
to me.
389
00:21:35,700 --> 00:21:37,420
I think I'm going to take it and go
away.
390
00:21:38,060 --> 00:21:39,220
You can't do that.
391
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Yes, I can.
392
00:21:42,240 --> 00:21:43,440
Unless you tell her.
393
00:21:45,040 --> 00:21:47,500
Or better still, why don't we both tell
her?
394
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
I don't want any scenes, Lottie. There
is no need for any.
395
00:21:54,080 --> 00:21:55,840
We can make it all very friendly.
396
00:21:56,880 --> 00:21:58,120
We can take a drive.
397
00:22:01,020 --> 00:22:02,980
We can even take her to see the
waterfall.
398
00:22:05,220 --> 00:22:07,120
I knew then what Lottie was planning.
399
00:22:07,660 --> 00:22:11,060
Even though she didn't actually say it.
There was no need to go up there.
400
00:22:12,120 --> 00:22:15,380
Unless she was thinking the problem
could be solved in another way.
401
00:22:16,420 --> 00:22:20,140
Lottie was so sure that only Claire's
death would set me free.
402
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
and facts have been presented with
neither restraint nor malice.
403
00:22:55,320 --> 00:22:58,800
And the ruling of this court is
accidental death.
404
00:23:06,400 --> 00:23:07,780
Are you all right, darling?
405
00:23:08,500 --> 00:23:09,560
Yes, ma 'am, I'm all right.
406
00:23:11,160 --> 00:23:12,300
Can we go home now?
407
00:23:33,200 --> 00:23:35,260
word about our story in a moment.
408
00:23:35,560 --> 00:23:41,240
I've just been told that our diver
landed, but I'm awaiting confirmation.
409
00:23:43,860 --> 00:23:47,260
Well, I suppose it's nice to know he
arrived safely.
410
00:23:47,720 --> 00:23:53,660
By the way, in tonight's story, the
police ultimately found the correct
411
00:23:53,660 --> 00:23:55,640
to that age -old question.
412
00:23:56,300 --> 00:23:59,440
Was she pushed or did she jump?
413
00:24:00,169 --> 00:24:02,670
Now for a jump of my own.
414
00:24:07,370 --> 00:24:14,090
I don't mind jumping, but not if they
keep
415
00:24:14,090 --> 00:24:15,090
moving things.
416
00:24:15,350 --> 00:24:18,210
Until next time, good night.
31749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.