All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e23 Craigs Will
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
Good evening.
2
00:00:26,720 --> 00:00:30,820
I have some advice for those of you who
want to be performers.
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,660
Don't blindly answer an advertisement.
4
00:00:35,660 --> 00:00:39,760
How was I to know that they call
themselves the Doheny Brothers?
5
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
That is Shep.
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,840
That's Towser.
7
00:00:46,340 --> 00:00:48,060
And this is Bounce.
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
All right.
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,940
And I'm Spot.
10
00:00:53,930 --> 00:00:56,610
You have no idea what I've been through
this week.
11
00:00:57,430 --> 00:00:58,910
Jumping through hoops.
12
00:01:05,030 --> 00:01:10,770
They're jealous because I can stand on
my hind legs better than they. It's the
13
00:01:10,770 --> 00:01:12,490
only trick I do well.
14
00:01:13,350 --> 00:01:19,590
Ours is a difficult act to follow, but I
know someone who is just foolhardy
15
00:01:19,590 --> 00:01:20,590
enough to try.
16
00:01:21,190 --> 00:01:22,410
After which...
17
00:01:22,620 --> 00:01:24,240
We shall have tonight's play.
18
00:01:44,780 --> 00:01:48,840
I see.
19
00:01:49,780 --> 00:01:51,000
You had this.
20
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
compulsion to become rich.
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Go on.
22
00:01:55,800 --> 00:02:00,780
Of course, in these days, the only way a
girl can become a millionaire, if she
23
00:02:00,780 --> 00:02:03,360
doesn't inherit the money, is to marry
it.
24
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
But the only millionaire in Craigsville
was old Wilbur Craig.
25
00:02:08,300 --> 00:02:14,900
So my problem was, how does a deserving
young girl pry loose all that money from
26
00:02:14,900 --> 00:02:21,100
a rich old coot? Well, the first thing
he did to simplify matters for me, was
27
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
die.
28
00:02:22,360 --> 00:02:28,920
And so, having amassed a fortune which I
leave reluctantly, I, Wilbur
29
00:02:28,920 --> 00:02:35,820
Orville Craig, being of sound mind, do
hereby make my last will and testament.
30
00:02:36,600 --> 00:02:42,580
Old Wilbur not only left all those
millions, but the next nice thing he did
31
00:02:42,580 --> 00:02:45,820
me was to leave only one surviving
relative.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
Not bad looking.
33
00:02:47,780 --> 00:02:49,220
Not too smart.
34
00:02:50,040 --> 00:02:52,660
But best of all, unmarried.
35
00:02:53,020 --> 00:02:58,960
Next to my faithful housekeeper, Martha
Henderson, who has served me well, even
36
00:02:58,960 --> 00:03:04,220
though she has been taking a 7 .5 %
kickback from the grocer and the butcher
37
00:03:04,220 --> 00:03:10,780
the last 32 years, I give $10 ,000 and 1
,000 shares of Craig
38
00:03:10,780 --> 00:03:11,900
Coal and Coke.
39
00:03:12,260 --> 00:03:15,360
Oh, he was a kind and good man.
40
00:03:19,170 --> 00:03:22,810
Mr. Craig, will you sit down and stop
looking so happy?
41
00:03:23,450 --> 00:03:26,090
Let's try and remember that this is the
reading of a will.
42
00:03:26,590 --> 00:03:28,350
Oh, I'm sorry.
43
00:03:29,770 --> 00:03:32,130
Don't see why we have to all be such
killjoys.
44
00:03:34,530 --> 00:03:40,530
And as to the bulk of my estate,
consisting of more than $800 ,000 in
45
00:03:40,530 --> 00:03:45,350
well as the securities and properties
listed below, this I leave in trust for
46
00:03:45,350 --> 00:03:47,130
the one who has meant the most to me.
47
00:03:48,330 --> 00:03:52,050
One whose high spirits have brightened
these last days.
48
00:03:52,410 --> 00:03:54,410
And was always there when I called.
49
00:03:55,230 --> 00:03:57,610
My ever faithful Casper.
50
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
Casper?
51
00:04:00,430 --> 00:04:02,670
But you can't leave a fortune to a dog.
52
00:04:02,910 --> 00:04:06,310
That's true, I can't. But your uncle
could and did.
53
00:04:06,990 --> 00:04:10,050
And believe me, this document is
absolutely legal.
54
00:04:10,970 --> 00:04:12,330
But I've been planning.
55
00:04:13,170 --> 00:04:14,430
He's just a dog.
56
00:04:16,029 --> 00:04:17,430
A dog can't...
57
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Wait a minute.
58
00:04:21,260 --> 00:04:24,360
Casper's got to have a guardian. I mean,
somebody's got to take care of him.
59
00:04:24,660 --> 00:04:26,980
I mean, like, who's going to help him
with his income tax?
60
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
I'm coming to that.
61
00:04:29,940 --> 00:04:34,300
Casper's guardian and the administrator
of this trust is declared to be my
62
00:04:34,300 --> 00:04:35,860
butler, Sam Loomis.
63
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
Loomis?
64
00:04:40,100 --> 00:04:41,920
But he hasn't forgotten you, Mr. Craig.
65
00:04:42,420 --> 00:04:43,580
I'll say he hasn't.
66
00:04:44,180 --> 00:04:47,720
He's remembered everything I did in my
entire life that he didn't approve of.
67
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Which was everything.
68
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
Yes.
69
00:04:52,260 --> 00:04:56,940
The income from the trust is to be used
for Casper's shelter and comfort. And
70
00:04:56,940 --> 00:05:00,720
the maintenance of the Craig mansion is
a suitable home and cultural background
71
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
for the dog.
72
00:05:02,340 --> 00:05:07,140
At Casper's death, the estate will pass
into the hands of my only surviving
73
00:05:07,140 --> 00:05:09,660
relative, Thomas Craig.
74
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
Oh, that's very nice of him. But I need
it now.
75
00:05:14,300 --> 00:05:17,960
I'm sorry, Mr. Craig, but all that your
uncle's will provides for you at this
76
00:05:17,960 --> 00:05:22,620
time is one dollar and the right to room
and board here in the mansion.
77
00:05:24,220 --> 00:05:25,300
Thanks a lot, Unc.
78
00:05:25,880 --> 00:05:27,560
But I'll take it and the buck, too.
79
00:05:27,940 --> 00:05:29,840
And that finishes the reading of the
will.
80
00:05:42,240 --> 00:05:43,300
Man's best friend.
81
00:05:48,110 --> 00:05:49,470
What have you got to beg about?
82
00:05:51,890 --> 00:05:56,870
Tom had good reason to worry. He was now
faced with a loss even more disastrous
83
00:05:56,870 --> 00:05:57,870
than money.
84
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Me.
85
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
Well?
86
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Let's have a drink.
87
00:06:21,840 --> 00:06:23,760
Did they all put on those phony tears?
88
00:06:24,280 --> 00:06:26,740
Tell me about it. I want to hear
everything.
89
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Everything?
90
00:06:29,380 --> 00:06:31,560
Well, there's really not much to tell.
91
00:06:31,880 --> 00:06:36,540
All right, we don't have to be
hypocrites about it. You can skip the
92
00:06:37,260 --> 00:06:40,480
Just tell me how much we're drinking to.
93
00:06:41,420 --> 00:06:42,780
Well, that's really hard to say.
94
00:06:43,840 --> 00:06:48,380
I know there are lawyer's fees and
inheritance taxes, but you can make a
95
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
guess.
96
00:06:49,770 --> 00:06:52,090
Well, it won't be a guess, and it's
pretty rough.
97
00:06:52,990 --> 00:06:54,830
Tom, how much did he leave you?
98
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
One dollar.
99
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
One what?
100
00:07:04,650 --> 00:07:05,850
I don't believe you.
101
00:07:07,190 --> 00:07:08,470
But he wouldn't dare.
102
00:07:08,810 --> 00:07:10,270
You're his only living relative.
103
00:07:11,190 --> 00:07:15,570
This is almost... What did he do with
all that money? Who did he leave it to?
104
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
His dog.
105
00:07:21,510 --> 00:07:22,590
His dog?
106
00:07:24,450 --> 00:07:25,830
But that's crazy.
107
00:07:26,430 --> 00:07:28,110
He can't do that.
108
00:07:28,330 --> 00:07:33,490
You'll protest it. He was obviously
insane when he... No, I can't. And he
109
00:07:33,490 --> 00:07:36,450
wasn't. And it's all absolutely legal.
110
00:07:38,910 --> 00:07:40,790
Oh, this is despicable.
111
00:07:42,330 --> 00:07:46,850
That vicious old man leaving everything
to a vicious old dog.
112
00:07:47,660 --> 00:07:48,880
It's one of the problems, honey.
113
00:07:49,140 --> 00:07:50,880
The dog isn't very old.
114
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
What do you mean?
115
00:07:53,980 --> 00:07:57,160
Well, I do inherit everything, but only
after the dog dies.
116
00:07:58,900 --> 00:07:59,960
After he dies?
117
00:08:03,320 --> 00:08:09,260
Well, then, Tom, honey, darling,
sweetheart, what's the problem?
118
00:08:09,600 --> 00:08:14,820
The problem is the dog is only two years
old. With good care, he can live to be
119
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
16.
120
00:08:16,590 --> 00:08:20,590
Oh, I can see you must have been through
an awful lot today.
121
00:08:21,030 --> 00:08:25,790
You must be very tired because my
honey's not thinking straight.
122
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Huh?
123
00:08:27,650 --> 00:08:30,890
Maybe he could live to be 16 with good
care.
124
00:08:31,550 --> 00:08:34,169
But how long with a little bad care?
125
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
Hmm?
126
00:08:37,950 --> 00:08:40,230
Oh, no, I couldn't do that.
127
00:08:41,169 --> 00:08:42,350
That'd be murder.
128
00:08:43,130 --> 00:08:44,750
Oh, no, honey.
129
00:08:45,450 --> 00:08:48,170
A nasty, mean old animal like that.
130
00:08:48,630 --> 00:08:50,450
He's just a dog.
131
00:08:51,550 --> 00:08:54,290
But he's a living creature.
132
00:08:55,370 --> 00:09:01,530
And he is kind of a friendly mutt. I
know, darling, I know.
133
00:09:01,810 --> 00:09:07,490
But... It wasn't too difficult.
134
00:09:08,090 --> 00:09:10,270
I was asking for so little.
135
00:09:11,550 --> 00:09:12,870
After all...
136
00:09:13,460 --> 00:09:16,860
Cleopatra made Julius Caesar give her
the throne of Egypt.
137
00:09:18,500 --> 00:09:22,640
How could Tom Craig refuse to kill a
mere dog for me?
138
00:09:24,540 --> 00:09:26,540
The plan was brilliantly simple.
139
00:09:26,880 --> 00:09:30,620
What could be more natural than a man
going out hunting with a dog?
140
00:09:31,380 --> 00:09:32,800
A hunting accident.
141
00:09:34,160 --> 00:09:38,580
Of course, Tom wouldn't be bringing home
what he was going to kill.
142
00:09:39,900 --> 00:09:42,500
Casper, you're a good hunting dog. You
found a good place.
143
00:09:44,550 --> 00:09:45,690
All right, sit.
144
00:09:45,930 --> 00:09:47,070
Sit, Casper, sit.
145
00:09:48,710 --> 00:09:50,950
Now stay.
146
00:10:16,550 --> 00:10:18,490
Oh, look, Casper, over there, not here.
147
00:10:21,490 --> 00:10:24,190
Never mind. I'll go over there. You stay
here.
148
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
Stay.
149
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
Now, stay.
150
00:10:28,990 --> 00:10:29,990
Stay.
151
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Oh,
152
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
it's a dog.
153
00:10:41,250 --> 00:10:42,810
I'm sorry, friend. Howdy.
154
00:10:43,070 --> 00:10:44,190
You bagging anything?
155
00:10:44,790 --> 00:10:47,070
Uh, no, not much around here.
156
00:10:47,350 --> 00:10:49,810
Here's how there's a lot of game up
north of the hollow there.
157
00:10:50,130 --> 00:10:51,550
Maybe I'll try over there.
158
00:10:53,090 --> 00:10:55,370
Say, are you hunting with that dog?
159
00:10:55,670 --> 00:10:57,450
Well, sure, why not?
160
00:10:58,030 --> 00:11:01,430
Well, it's all right, I guess, except I
never figured that breed for a hunting
161
00:11:01,430 --> 00:11:05,530
dog. Oh, I'm told he has a touch of
hound in him. I see.
162
00:11:06,130 --> 00:11:08,090
Well, maybe I'll try north of the
hollow.
163
00:11:21,930 --> 00:11:26,730
I know it took a lot of courage for Tom
to pull that trigger, but he was doing
164
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
it for me.
165
00:11:28,090 --> 00:11:32,710
And as I waited, that fortune so close
now, it seemed an eternity.
166
00:11:34,070 --> 00:11:35,070
But then...
167
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
You see any blood?
168
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
What happened?
169
00:12:02,480 --> 00:12:04,620
Let's get out of here. This place is
full of trigger -happy hunters.
170
00:12:07,580 --> 00:12:14,260
Now, don't be upset.
171
00:12:14,920 --> 00:12:19,480
We mustn't be discouraged because
something went wrong the first time. We
172
00:12:19,480 --> 00:12:22,680
very easily find another way. Oh, no.
No, I've had it.
173
00:12:23,260 --> 00:12:25,540
I couldn't have pulled that trigger in
the first place.
174
00:12:25,760 --> 00:12:27,420
Besides, look, I almost got killed.
175
00:12:28,300 --> 00:12:31,300
And you know why? Because I was doing
something wrong.
176
00:12:31,760 --> 00:12:33,420
Oh, I knew it from the very beginning.
177
00:12:34,240 --> 00:12:38,900
Now, it's not right. He's a nice dog,
and as far as I'm concerned, he can die
178
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
his own good time.
179
00:12:41,020 --> 00:12:46,360
But, darling, sweetheart, my angel...
No.
180
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
No!
181
00:12:49,280 --> 00:12:52,320
I don't know how you could have asked me
to do such a thing in the first place.
182
00:12:55,220 --> 00:12:56,700
Oh, you're right, dear.
183
00:12:57,800 --> 00:13:02,020
I don't know what came over me. How
could I possibly think that you could
184
00:13:02,020 --> 00:13:03,320
such a darling enemy?
185
00:13:04,920 --> 00:13:09,460
Well, we're just being selfish and we'll
forget the whole thing.
186
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
Yeah?
187
00:13:12,160 --> 00:13:14,480
Oh, gee, honey, I'm glad you feel that
way.
188
00:13:15,300 --> 00:13:17,120
But let's forget it someplace else.
189
00:13:18,180 --> 00:13:20,280
Forget it? A fortune?
190
00:13:20,700 --> 00:13:24,300
Just because he was obviously suffering
from a hormone deficiency?
191
00:13:25,160 --> 00:13:27,760
I wouldn't even tell him what I had in
mind now.
192
00:13:28,400 --> 00:13:34,300
After all, Madame du Barry got what she
wanted, and not by telling Louis
193
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
everything.
194
00:13:36,580 --> 00:13:41,080
Well, I hear you, doll, but just where
am I figuring this?
195
00:13:41,540 --> 00:13:43,920
Well, to be perfectly blunt, Mr.
196
00:13:44,140 --> 00:13:47,560
Newman, I want you to dispose of Casper.
197
00:13:49,760 --> 00:13:54,220
Well, I'll tell you, Angel, I mean, it's
a little out of my line.
198
00:13:54,840 --> 00:13:59,140
Like it would be a snap if you wanted me
to follow this dog or rough him up or
199
00:13:59,140 --> 00:14:04,340
maybe get some pictures of him in a
motel, but knocking him off. Why?
200
00:14:04,640 --> 00:14:07,260
It's not as if I was asking you to kill
a person.
201
00:14:07,600 --> 00:14:10,820
Well, no, but this is a well -known
mutt. He's an errand.
202
00:14:11,540 --> 00:14:15,720
Mr. Noonan, I was told that you didn't
mind doing things that are a little
203
00:14:15,720 --> 00:14:17,420
beyond private investigating.
204
00:14:18,960 --> 00:14:22,640
Well... I came to you in good faith and
told you things I had no business
205
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
telling anyone.
206
00:14:23,780 --> 00:14:25,680
You can't back out on me now.
207
00:14:25,940 --> 00:14:28,120
I ain't backing out, baby. I never drove
in.
208
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
Now, I'm sorry.
209
00:14:31,400 --> 00:14:33,980
I'm willing to pay you $1 ,000.
210
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
$1 ,000?
211
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
Just to race a dog?
212
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Plus expenses?
213
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Plus expenses.
214
00:14:41,480 --> 00:14:42,700
When can you start?
215
00:14:43,160 --> 00:14:44,380
I started already.
216
00:14:45,640 --> 00:14:48,160
Why didn't you tell me you had in mind
to be so generous?
217
00:14:49,340 --> 00:14:51,780
No, this has got to look like an
accident.
218
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
Anything you say.
219
00:14:54,340 --> 00:14:59,900
And, uh, by the way, I don't think it
would be necessary to upset my fiancé
220
00:14:59,900 --> 00:15:01,620
any of these details, do you?
221
00:15:01,840 --> 00:15:03,240
Oh, no, no, no.
222
00:15:05,620 --> 00:15:07,180
It's just between you and me.
223
00:15:07,620 --> 00:15:08,940
And, of course, the dog.
224
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
By the way.
225
00:15:10,500 --> 00:15:12,920
Yeah? You don't like dogs, do you?
226
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Only hot.
227
00:15:15,050 --> 00:15:16,050
And on a bun.
228
00:15:21,330 --> 00:15:25,810
It was up to me to get Noonan into the
house where he could do what he had to
229
00:15:25,810 --> 00:15:27,170
without looking suspicious.
230
00:15:28,250 --> 00:15:32,710
You're sure now that Cousin Vincent
won't be in the way? You know, my place
231
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
so small.
232
00:15:33,850 --> 00:15:37,890
Oh, don't give it a second thought. Any
cousin of Judy's is a cousin of mine. Or
233
00:15:37,890 --> 00:15:38,890
will be.
234
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
Oh, Loomis!
235
00:15:41,370 --> 00:15:44,750
I'll go find Loomis. He can take your
bag up and show you your room. Oh,
236
00:15:44,850 --> 00:15:45,850
thanks.
237
00:15:47,110 --> 00:15:49,570
Say, I don't blame you for being angry
at that mutt.
238
00:15:50,630 --> 00:15:52,110
Keeping you from all this stuff.
239
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
He's friendly.
240
00:15:58,330 --> 00:15:59,630
Better to make it even easier.
241
00:16:00,510 --> 00:16:03,710
Get down. You're getting hair all over
my flannels.
242
00:16:03,950 --> 00:16:04,950
Come on, beat it.
243
00:16:11,020 --> 00:16:13,560
Lewis, this is Mr. Noonan. He'll be
staying with us for a while.
244
00:16:13,780 --> 00:16:15,780
How do you do, sir? Will you be with us
long?
245
00:16:16,200 --> 00:16:18,360
Well, I expect to wind up my business in
a couple of days.
246
00:16:19,580 --> 00:16:23,180
I, uh, hope to make a quick killing,
then blow.
247
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
Hello there, boy.
248
00:16:28,280 --> 00:16:29,380
Nice dog you got there.
249
00:16:38,800 --> 00:16:40,160
Noonan was very thorough.
250
00:16:41,000 --> 00:16:45,700
He gave a great deal of thought to the
method by which he would help Casper to
251
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
lovely accident.
252
00:17:03,680 --> 00:17:07,640
Now look, don't give me any of that
phony personality stuff.
253
00:17:08,089 --> 00:17:09,130
That don't cut... Casper?
254
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Casper?
255
00:17:11,930 --> 00:17:15,609
Oh, there you are. Would you like to
have your dinner in the library tonight
256
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
with Mr. Noonan?
257
00:17:17,470 --> 00:17:20,089
Good evening, sir. Good evening.
258
00:17:21,210 --> 00:17:23,010
A pair of steaks for a dog?
259
00:17:23,450 --> 00:17:24,450
Filet mignon.
260
00:17:24,510 --> 00:17:26,730
Prime. He gets one every night.
261
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
He loves it.
262
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
What's not to love?
263
00:17:34,730 --> 00:17:38,750
This was not as simple an assignment as
Noonan thought it was going to be.
264
00:17:39,830 --> 00:17:41,970
I guess good things never come easily.
265
00:18:18,860 --> 00:18:22,740
I think warm is a better word. This
house is so comfortably furnished.
266
00:18:23,060 --> 00:18:25,780
All these beautiful marble fireplaces.
267
00:18:26,000 --> 00:18:27,100
Even a sweet pup.
268
00:18:28,120 --> 00:18:32,520
By the way, Loomis, where is Casper?
He's having his after -dinner napness.
269
00:18:32,900 --> 00:18:34,400
Oh, he have his dinner already, huh?
270
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Yes, sir.
271
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Cousin Vincent.
272
00:18:40,120 --> 00:18:45,660
My Tommy's a hard -working man now, but
I'll bet he's finding out earning a
273
00:18:45,660 --> 00:18:47,440
weekly paycheck is no picnic.
274
00:18:48,170 --> 00:18:52,130
Oh, no, honey. You know, I'm beginning
to find out that coal and coke is a
275
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
pretty interesting business.
276
00:18:53,630 --> 00:18:56,170
Besides, we're going to need the money
if we get married next month.
277
00:18:56,890 --> 00:18:58,630
Say, Vincent, can you stay on for the
wedding?
278
00:18:59,370 --> 00:19:00,370
I don't know.
279
00:19:02,010 --> 00:19:04,070
My business is just about wound up.
280
00:19:04,770 --> 00:19:08,450
Say, Loomis, I don't know what kind of
sauce you put on this meat, but it's
281
00:19:08,450 --> 00:19:10,310
great. Whatever it is, it's just great.
282
00:19:10,710 --> 00:19:13,010
Yes, Loomis, these meatballs are
wonderful.
283
00:19:14,370 --> 00:19:16,630
Meatballs? You two eating meatballs?
284
00:19:17,700 --> 00:19:20,440
Yes, sir. I talked it over with Mr.
Tommy.
285
00:19:20,900 --> 00:19:25,140
Yesterday, you expressed a desire for
steak, and I didn't have time to shop.
286
00:19:25,380 --> 00:19:30,020
So we decided that Casper tonight can do
without his filet mignon.
287
00:19:30,260 --> 00:19:32,420
Well, that's swell of you two guys.
288
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Filet mignon?
289
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
How do you feel now, Vince?
290
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Better, I think.
291
00:19:56,070 --> 00:19:57,770
Gee, I wonder what could have caused it.
292
00:19:58,290 --> 00:19:59,950
Must have been something I ate.
293
00:20:00,290 --> 00:20:01,730
I mean, yesterday.
294
00:20:02,550 --> 00:20:05,850
Well, the doctor says you're out of
danger, but I better get this
295
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
filled anyway.
296
00:20:07,730 --> 00:20:09,470
Honey, will you stay with him till I get
back?
297
00:20:11,050 --> 00:20:12,550
I'll stay with him.
298
00:20:16,350 --> 00:20:17,790
Mind if I let Casper in?
299
00:20:18,220 --> 00:20:21,300
Poor fellow's been sitting outside
worrying about you. All right, let him
300
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
You.
301
00:20:30,420 --> 00:20:31,840
What do you mean, him?
302
00:20:32,040 --> 00:20:35,940
You. You've been here almost a week now,
and the closest you can come to getting
303
00:20:35,940 --> 00:20:37,920
rid of that animal is almost killing
yourself.
304
00:20:38,540 --> 00:20:41,260
I could have hired a moron and gotten
somebody with more brains.
305
00:20:43,360 --> 00:20:44,720
Look who's on my side.
306
00:20:45,150 --> 00:20:48,330
Well, you ought to be, the way you've
been taking such good care of him.
307
00:20:48,690 --> 00:20:52,650
I'm just about fed up. Now, do you want
that $1 ,000 or don't you? Sure.
308
00:20:52,950 --> 00:20:57,030
Then he better be out of my life and by
tomorrow. And I don't care how you do
309
00:20:57,030 --> 00:20:58,490
it. Push him off a cliff.
310
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
Drown him.
311
00:20:59,810 --> 00:21:00,810
Drown him?
312
00:21:01,150 --> 00:21:04,490
I thought you wanted something more than
that for $1 ,000. Something with
313
00:21:04,490 --> 00:21:05,490
imagination.
314
00:21:06,350 --> 00:21:08,710
I suppose I can make it look accidental.
315
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
Then do it.
316
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
Okay.
317
00:21:25,149 --> 00:21:30,170
Casper, it's true I don't know very much
about dogs, but I guess as dogs go,
318
00:21:30,270 --> 00:21:31,350
you're pretty much all right.
319
00:21:31,730 --> 00:21:36,710
You mustn't take this personal, but
what's got to be is it's got to be. I
320
00:21:36,750 --> 00:21:40,130
it's like as if the syndicate sent a guy
up.
321
00:21:40,590 --> 00:21:41,810
It's strictly business.
322
00:21:42,690 --> 00:21:46,770
Personally, you're not hard to take, but
a thousand bucks is easier.
323
00:21:47,030 --> 00:21:48,030
You understand?
324
00:21:55,370 --> 00:21:56,370
I see.
325
00:21:56,990 --> 00:21:57,789
Yes, sir.
326
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
Goodbye.
327
00:22:00,010 --> 00:22:01,030
Oh, good morning, miss.
328
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Did they find him?
329
00:22:02,530 --> 00:22:03,730
I'm afraid not, miss.
330
00:22:04,030 --> 00:22:06,390
That was Mr. Tommy. He should be back
any minute.
331
00:22:06,650 --> 00:22:10,130
And Casper wasn't at the dog pound
either. Oh, that is too bad.
332
00:22:10,490 --> 00:22:13,530
If you'll excuse me, miss, I'd like to
take one more look around the
333
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
neighborhood.
334
00:22:17,790 --> 00:22:19,830
You just do that little thing.
335
00:22:32,170 --> 00:22:33,350
No, no, it worked.
336
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Are you kidding?
337
00:22:38,690 --> 00:22:40,390
That dog saved my life.
338
00:22:42,890 --> 00:22:47,050
He saved my life. And anybody that wants
to kill him has to do it over my dead
339
00:22:47,050 --> 00:22:49,250
body. But you've got to, you promised.
340
00:22:49,490 --> 00:22:50,770
You can keep your thousand bucks.
341
00:22:51,070 --> 00:22:52,070
Then I'll kill him myself.
342
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Judy.
343
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
Tom, darling.
344
00:22:56,730 --> 00:22:58,090
I'm glad you're here.
345
00:22:59,610 --> 00:23:02,280
See? Casper's here and he's all right.
346
00:23:05,000 --> 00:23:08,480
Tom, don't look at me like that,
darling.
347
00:23:10,680 --> 00:23:12,960
I was only trying to do it for us.
348
00:23:13,920 --> 00:23:18,040
After all, you said yourself you wanted
us to spend our honeymoon on our own
349
00:23:18,040 --> 00:23:19,660
yacht cruising through the
Mediterranean.
350
00:23:20,660 --> 00:23:23,440
Well, we can't do it if the dog's got
all our money.
351
00:23:26,100 --> 00:23:28,140
Darling, sweetheart.
352
00:23:35,180 --> 00:23:40,560
I could see that Tom no longer loved me.
353
00:23:46,340 --> 00:23:48,800
But Casper did.
354
00:23:49,680 --> 00:23:56,360
And that's when it came to me. The one
simple plan that could still make me
355
00:23:56,360 --> 00:23:58,540
rich. And that was?
356
00:23:59,530 --> 00:24:02,970
To become a dog and marry Casper.
357
00:24:16,310 --> 00:24:22,670
I lost the rest of my hat.
358
00:24:23,510 --> 00:24:28,170
Their uncle died and left them a small
fortune, so they retired.
359
00:24:29,450 --> 00:24:35,990
Now that you have seen Craig's will,
listen to this codicil, after which
360
00:24:35,990 --> 00:24:37,870
I shall return.
361
00:24:40,470 --> 00:24:46,830
After the humiliations we've experienced
this evening, I think it's time man
362
00:24:46,830 --> 00:24:53,490
reasserted his superiority over animals.
Until next week, good
363
00:24:53,490 --> 00:24:54,490
night.
26471