All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e21 Hitch Hike
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,630 --> 00:00:28,270
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:28,690 --> 00:00:35,110
I wish to announce that during the
strike, we shall continue to do business
3
00:00:35,110 --> 00:00:39,630
all but the very near -sighted can see
our show without crossing the picket
4
00:00:39,630 --> 00:00:40,630
line.
5
00:00:40,650 --> 00:00:43,330
Actually, this is not a strike about
wages.
6
00:00:43,970 --> 00:00:49,730
I'm a worker myself when I can't avoid
it, and I've long campaigned for the
7
00:00:49,730 --> 00:00:50,730
-hour lunch.
8
00:00:51,290 --> 00:00:56,310
Actually, these are actors who claim I
killed too many of them off during my
9
00:00:56,310 --> 00:00:57,310
stories.
10
00:00:57,590 --> 00:01:00,190
They're striking for longer hours.
11
00:01:02,250 --> 00:01:05,890
I see the pickets have stopped walking
so they can watch tonight's story.
12
00:01:06,390 --> 00:01:07,590
Will you join them?
13
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
Don't you have anything to say?
14
00:02:27,920 --> 00:02:31,180
When you rode around town with that
young car thief, you had something to
15
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
I'll bet you talked a blue streak to
him.
16
00:02:36,040 --> 00:02:38,680
Would you please have the courtesy to
look at me when I'm talking to you?
17
00:02:40,280 --> 00:02:42,740
Do you know why the judge let you off
with only a reprimand?
18
00:02:43,620 --> 00:02:46,000
Because the judge knew I was the
councilman from Allendale.
19
00:02:47,080 --> 00:02:50,540
He realized that if he sentenced you
along with your boyfriend, it would
20
00:02:50,540 --> 00:02:52,620
further scandal and damage my
reputation.
21
00:02:53,720 --> 00:02:54,880
So he put you on probation.
22
00:02:55,900 --> 00:02:59,120
I hope you realize your little escapade
could have wrecked everything that's
23
00:02:59,120 --> 00:03:01,220
taken me a whole lifetime to build up in
this community.
24
00:03:01,840 --> 00:03:04,780
Don't expect gratitude, but at least a
few words of appreciation.
25
00:03:06,480 --> 00:03:09,180
Thank you for everything, Uncle Charles.
You've been very kind.
26
00:03:10,800 --> 00:03:13,140
My day, we were taught to have a sense
of responsibility.
27
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Yes, Uncle.
28
00:03:15,180 --> 00:03:16,920
I didn't ask to be your legal guardian.
29
00:03:17,320 --> 00:03:20,840
Since your father's will so provided,
I've tried to do what I thought was best
30
00:03:20,840 --> 00:03:21,459
for you.
31
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
I know.
32
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
So I can't even consider now sending you
back to Deep Valley School in the fall
33
00:03:27,520 --> 00:03:31,240
and find one of my business associates
who needs a girl in his office.
34
00:03:32,620 --> 00:03:35,360
The finest finishing school in the West
couldn't teach you the difference
35
00:03:35,360 --> 00:03:38,020
between right and wrong, maybe a year or
more in a business office.
36
00:03:38,580 --> 00:03:42,220
That boyfriend of yours learned his
lesson. Let's hope not going back to
37
00:03:42,220 --> 00:03:43,400
will be punishment enough for you.
38
00:03:49,380 --> 00:03:50,860
Dry your eyes and sit up.
39
00:03:52,160 --> 00:03:54,940
Can't tell. I might run into somebody I
do business with in this town.
40
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
I'm out of cigarettes.
41
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Do you like anything?
42
00:04:15,520 --> 00:04:18,019
Now, don't try anything foolish, like
running away.
43
00:04:18,730 --> 00:04:19,790
Remember last time.
44
00:05:18,760 --> 00:05:21,240
Look at her. Can't even pull out of a
parking space.
45
00:05:55,600 --> 00:05:56,840
Well, thank you, son.
46
00:05:57,140 --> 00:05:58,840
A noisy hornet bugs me.
47
00:05:59,140 --> 00:06:01,140
Well, you seem to know quite a bit about
auto mechanics.
48
00:06:01,360 --> 00:06:03,620
Well, either you dig a motor or you
don't.
49
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
This is a nice hunk of metal. Will it do
over a hundred? I wouldn't know. You
50
00:06:08,760 --> 00:06:11,340
don't win the county safety award two
out of three years by speeding.
51
00:06:11,500 --> 00:06:14,100
Hallelujah. Look, you headed towards San
Francisco?
52
00:06:14,660 --> 00:06:17,220
Allendale. That's close enough. How
about giving me a lift?
53
00:06:17,760 --> 00:06:20,080
Young man, I make it a practice never to
pick up strangers.
54
00:06:20,380 --> 00:06:24,680
Well, I'm not a stranger. I'm the
mechanical marvel who fixes noisy horns
55
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
safety drivers, remember?
56
00:06:26,120 --> 00:06:29,540
I appreciate that, and I thank you very
much. Well, then stretch it a bit. Just
57
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
give me a lift.
58
00:06:31,960 --> 00:06:33,060
All right, hop in.
59
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
Thanks.
60
00:06:51,530 --> 00:06:52,530
What's your name, son?
61
00:06:54,430 --> 00:06:56,230
I like to call people by name.
62
00:06:57,530 --> 00:06:58,810
Some people are called by numbers.
63
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
What's that?
64
00:07:03,570 --> 00:07:04,870
What if it's names you want?
65
00:07:07,030 --> 00:07:08,890
Make mine Len.
66
00:07:10,030 --> 00:07:12,510
I'm Councilman Underhill. This is my
niece, Ann.
67
00:07:13,770 --> 00:07:15,550
This young man's on his way to San
Francisco.
68
00:07:16,690 --> 00:07:18,270
I, uh... Hello, Len.
69
00:07:19,720 --> 00:07:21,240
Been working in this neck of the woods?
70
00:07:22,680 --> 00:07:23,760
You can call it that.
71
00:07:26,020 --> 00:07:28,880
I assume you learned about automobile
mechanics in school?
72
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
That's comical.
73
00:07:34,760 --> 00:07:35,980
Real comical.
74
00:07:36,620 --> 00:07:37,920
Let me in on the joke.
75
00:07:40,860 --> 00:07:42,240
I don't think you'd get it.
76
00:07:43,160 --> 00:07:45,840
This joke, it's kind of personal.
77
00:07:47,760 --> 00:07:52,460
All you young people today have a wall
you hide behind whenever your elders try
78
00:07:52,460 --> 00:07:53,760
to be friendly or helpful.
79
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
You got it all figured out about young
people, don't you?
80
00:07:57,740 --> 00:08:01,440
Well, I've been able to observe it
firsthand one fine example of your
81
00:08:01,440 --> 00:08:04,060
generation. Uncle Charles, please, no.
82
00:08:13,380 --> 00:08:14,800
Look! Help!
83
00:08:24,430 --> 00:08:25,430
is to drive a truck.
84
00:08:36,450 --> 00:08:37,870
You're a bunch of young men.
85
00:08:38,770 --> 00:08:42,830
They're being shipped to the state farm
five miles away.
86
00:08:43,230 --> 00:08:46,150
Some will dig holes and plant baby
junipers and white pine.
87
00:08:47,030 --> 00:08:48,870
The rest will level off the hillsides.
88
00:08:49,250 --> 00:08:52,790
Five o 'clock, the guard will pile them
back in the truck.
89
00:08:54,670 --> 00:08:56,790
The driver will bring them back to the
farm.
90
00:08:57,530 --> 00:08:58,770
Farm? What farm?
91
00:08:59,450 --> 00:09:00,730
The honor farm.
92
00:09:01,550 --> 00:09:02,630
What's an honor farm?
93
00:09:04,670 --> 00:09:09,330
It's a place, sugar, for juvenile jerks
who never discovered how to walk the
94
00:09:09,330 --> 00:09:12,010
narrow fence without being nabbed by the
law.
95
00:09:12,470 --> 00:09:18,490
You mean those men were convicts? If
you're a prison psychiatrist, Dad, you
96
00:09:18,490 --> 00:09:21,210
them cases of arrested emotional
development.
97
00:09:22,650 --> 00:09:26,440
Yeah. A label for everything at the
farm.
98
00:09:28,420 --> 00:09:30,320
You kill your own man, it's not murder.
99
00:09:33,200 --> 00:09:36,000
Assault, forgery, snatching.
100
00:09:37,620 --> 00:09:40,120
They've all got labels that sound real
fancy.
101
00:09:43,020 --> 00:09:44,820
But it's still jailhouse rock.
102
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
Label or no label.
103
00:09:46,360 --> 00:09:48,580
How do you know so much about those
convicts?
104
00:09:49,520 --> 00:09:52,420
Because until this morning, I might have
stood in that truck.
105
00:09:53,310 --> 00:09:54,310
Whistling at you, Anif.
106
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
Out.
107
00:10:05,110 --> 00:10:06,550
He's done nothing to us.
108
00:10:06,890 --> 00:10:08,230
Well, I'm not going to give him the
chance.
109
00:10:09,510 --> 00:10:11,070
What are you waiting for? Get out.
110
00:10:11,330 --> 00:10:12,329
All right, Dad.
111
00:10:12,330 --> 00:10:13,430
Lenny doesn't mean it.
112
00:10:14,250 --> 00:10:15,670
Is that what they taught you at school?
113
00:10:16,070 --> 00:10:19,150
Champion, convicts? He's been nice and
friendly.
114
00:10:19,550 --> 00:10:21,830
It's all part of the same pattern, isn't
it?
115
00:10:22,400 --> 00:10:26,200
The girl thinks it's thrilling to sit in
the same car with a young jailbird.
116
00:10:26,480 --> 00:10:28,820
Never mind, Dan. I'll get off here.
117
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Lots of luck.
118
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Wait a moment.
119
00:10:34,720 --> 00:10:37,300
For once, my niece is quite right. I am
a man of my word.
120
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
You can ride with her.
121
00:10:48,590 --> 00:10:52,050
It's always the insider squashing the
outsider like he was a bug.
122
00:10:52,330 --> 00:10:53,330
I don't understand.
123
00:10:53,990 --> 00:10:57,710
Look, a chick like you, young, just
hatched out of her shell.
124
00:10:58,370 --> 00:10:59,630
You're an outsider, see?
125
00:10:59,990 --> 00:11:03,230
But the insider, he's lived a lot of
years.
126
00:11:03,590 --> 00:11:04,750
He hates change.
127
00:11:05,190 --> 00:11:07,650
Hates anybody doing anything different
than he does it.
128
00:11:08,410 --> 00:11:10,190
The insider doesn't take a chance.
129
00:11:11,090 --> 00:11:12,590
Never gets a ticket for speeding.
130
00:11:13,030 --> 00:11:15,270
Or gets drunk or looks anywhere he
shouldn't.
131
00:11:16,830 --> 00:11:18,630
He's the number one man in his hometown.
132
00:11:19,570 --> 00:11:20,630
He's got it made.
133
00:11:22,370 --> 00:11:23,690
Right, Mr. Underhill?
134
00:11:24,790 --> 00:11:27,190
Where did you get this interesting
theory? In jail?
135
00:11:27,450 --> 00:11:29,650
Yeah. From listening and watching.
136
00:11:30,150 --> 00:11:31,150
I see.
137
00:11:31,390 --> 00:11:35,730
Daddy -o, let me tell you about an
outsider I know who is out of this world
138
00:11:35,730 --> 00:11:37,810
the highest cloud. He's gone, but gone.
139
00:11:38,330 --> 00:11:41,370
He loves knives. I mean, any kind of
knives.
140
00:11:42,230 --> 00:11:44,630
Kitchen knives, pen knives.
141
00:11:45,739 --> 00:11:47,360
Anything sharp and made of steel.
142
00:11:48,940 --> 00:11:53,980
That cool cat with the end to use the
knife was my pal. He was my buddy.
143
00:11:55,740 --> 00:11:59,220
Did you ever know anybody crazy about
sharp steel, Mr. Underhill?
144
00:11:59,600 --> 00:12:00,940
No, no, I haven't.
145
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
He was clever, too.
146
00:12:04,820 --> 00:12:10,880
I mean, he could fix noisy horns, dig
any motor. He could take it apart,
147
00:12:11,140 --> 00:12:12,420
put it together.
148
00:12:15,310 --> 00:12:17,910
I think we should stop and get something
to eat, don't you, Ann?
149
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
Fine, Uncle Joe.
150
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Hello, folks.
151
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
What'll it be?
152
00:13:07,200 --> 00:13:10,020
Can I have a tuna fish on white toasted
and coffee, please?
153
00:13:10,280 --> 00:13:12,540
A hamburger medium well and coffee,
please.
154
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Thank you.
155
00:13:16,640 --> 00:13:18,760
Let me tell you more about that guy at
the farm.
156
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
What about him?
157
00:13:20,040 --> 00:13:25,220
He was a flipper from way, way out. He
was always quoting a wild -haired cat
158
00:13:25,220 --> 00:13:26,920
named Dylan Thomas.
159
00:13:29,240 --> 00:13:33,020
Now, an insider like you wouldn't have
heard of a poet like him.
160
00:13:33,890 --> 00:13:35,170
Would you have, Mr. Underhill?
161
00:13:37,850 --> 00:13:39,470
You know why your uncle never heard of
him?
162
00:13:40,650 --> 00:13:41,710
Because he was young.
163
00:13:42,230 --> 00:13:43,810
And he was just trying to be himself.
164
00:13:44,870 --> 00:13:46,630
And that's what I want to be, Mr.
Underhill.
165
00:13:48,610 --> 00:13:51,030
And that makes me a criminal in your
eyes, doesn't it?
166
00:13:52,630 --> 00:13:54,030
Just wanting to be me.
167
00:14:24,940 --> 00:14:28,060
You dance like they wrote the music for
you. Oh, you're pretty good yourself.
168
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
I'm out of practice.
169
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Proprietor.
170
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Proprietor.
171
00:14:41,380 --> 00:14:45,620
Well, I'm sorry, sir, but I just gave my
wife your order. She's the cook, you
172
00:14:45,620 --> 00:14:46,820
know. Yeah, where's the phone?
173
00:14:47,100 --> 00:14:49,320
Right around the back. There's a booth
there.
174
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
Change me.
175
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Change you?
176
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
Just a second, please.
177
00:15:07,400 --> 00:15:10,860
Was it the real thing between you and
the kid who took the rap?
178
00:15:11,180 --> 00:15:15,640
Oh, no, I hardly knew him. He called one
day and asked me to go for a ride, so I
179
00:15:15,640 --> 00:15:19,900
went. I didn't know it was a stolen car.
I didn't do anything wrong.
180
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
You couldn't.
181
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
Thanks.
182
00:15:24,720 --> 00:15:27,820
But your uncle gets a bang out of
thinking you did, doesn't he?
183
00:15:28,420 --> 00:15:30,140
Well, he won't let me go back to school.
184
00:15:30,740 --> 00:15:32,720
I was happy there. All my friends are
there.
185
00:15:34,040 --> 00:15:35,280
Well, why don't you tell them all?
186
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
Just for once.
187
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Here you are, sir.
188
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Thank you.
189
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
or get me the police.
190
00:16:11,420 --> 00:16:13,080
Well, all right, then the sheriff's
office.
191
00:16:15,600 --> 00:16:17,860
Your coffee's getting cold.
192
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Yeah.
193
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
Coffee.
194
00:16:34,480 --> 00:16:38,640
What do you like studying most at
school?
195
00:16:40,350 --> 00:16:42,210
Oh, English lit. I like to read.
196
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
Me too.
197
00:16:45,270 --> 00:16:46,650
Did you ever read Dostoevsky?
198
00:16:47,310 --> 00:16:49,470
No, but a teacher of mine told me about
him once.
199
00:16:50,130 --> 00:16:52,130
Oh, and I saw a movie.
200
00:16:52,490 --> 00:16:56,310
I know the one you mean, where the young
guy kills an old man.
201
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Yes, that's the one.
202
00:16:58,850 --> 00:17:00,950
Oh, he said things the way I'd like to
say them.
203
00:17:02,050 --> 00:17:03,470
Oh, brother, was he an outsider?
204
00:17:04,730 --> 00:17:06,829
Well, maybe I'll get to read him next
term.
205
00:17:08,270 --> 00:17:10,810
You forget it and you're not going back
to school next term.
206
00:17:11,150 --> 00:17:13,390
I don't think you can stop me, Uncle
Charles.
207
00:17:13,950 --> 00:17:14,809
Oh, no?
208
00:17:14,810 --> 00:17:17,490
No, my father made a provision in his
will for my education.
209
00:17:17,890 --> 00:17:19,290
I'm still your legal guardian.
210
00:17:19,609 --> 00:17:23,050
And I'm going back to school and there's
nothing you can do about it. I know
211
00:17:23,050 --> 00:17:24,050
what's best for you.
212
00:17:24,230 --> 00:17:26,210
Oh, no, you don't. You keep out of this.
213
00:17:26,450 --> 00:17:29,550
You think you know what we all want,
don't you? Well, you know what I'd like?
214
00:17:29,590 --> 00:17:33,330
No, no, I don't. I'd like to build a
racing car faster than anything else on
215
00:17:33,330 --> 00:17:34,330
road.
216
00:17:36,730 --> 00:17:37,910
There goes Len's car.
217
00:17:38,190 --> 00:17:41,790
And I'd race it in Spain and Rome and
Paris.
218
00:17:42,630 --> 00:17:46,150
Yeah, if I had to go like that crazy
young cat who builds his own.
219
00:17:47,110 --> 00:17:51,290
That sounds crazy, doesn't it? Wanting
to build something with my own two
220
00:17:51,570 --> 00:17:54,950
Like Ann wants to go back to school.
Like all of us.
221
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
Oh, brother.
222
00:17:58,830 --> 00:18:00,630
The way you treat this girl.
223
00:18:01,910 --> 00:18:04,550
If my buddy were you.
224
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Do you know what he'd do?
225
00:18:16,490 --> 00:18:19,110
That's just what he'd do.
226
00:19:18,480 --> 00:19:21,660
Officer, you know how glad I am to see
you. It's kind of a hurry to get home,
227
00:19:21,700 --> 00:19:24,480
aren't you? Your license, please. You
only knew the horrible experience I just
228
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
had. Your license, please.
229
00:19:27,020 --> 00:19:30,280
Realize how fast you were going. Well, I
know it was over the limit. You were
230
00:19:30,280 --> 00:19:32,620
doing 80 miles an hour in a 45 -mile
zone.
231
00:19:32,860 --> 00:19:34,980
That's what I want to explain. Explain
it in court.
232
00:19:35,320 --> 00:19:38,980
Court? You mean... Mister, for the third
time, your license, please.
233
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Thank you.
234
00:19:41,800 --> 00:19:45,100
Officer, I won the safe driving award in
this county for two years. You'll have
235
00:19:45,100 --> 00:19:47,120
an opportunity to tell all that in
court.
236
00:19:47,789 --> 00:19:51,830
Is this your correct address, Mr.
Underhill? Yes, yes, it is. I'm setting
237
00:19:51,830 --> 00:19:54,790
court appearance for Wednesday on the
9th.
238
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
Here's your citation.
239
00:19:58,450 --> 00:20:00,730
And I certainly hope Judge Adams isn't
on the bench.
240
00:20:00,930 --> 00:20:03,090
He's giving ten -day sentences to all
speeders.
241
00:20:03,670 --> 00:20:04,810
Sentence me? Jail?
242
00:20:05,050 --> 00:20:09,110
But, officer, this wasn't my fault. That
boy in my car is responsible for it
243
00:20:09,110 --> 00:20:12,470
all. He insisted on a lift, and out on
the highway I found out he was an ex
244
00:20:12,470 --> 00:20:14,730
-convict from the honor farm. A knifer!
245
00:20:15,699 --> 00:20:18,500
A knifer? Yes. He threatened to use one
on me.
246
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Oh.
247
00:20:20,340 --> 00:20:23,960
We better have a talk with him. Now
you'll understand why I stepped on the
248
00:20:23,960 --> 00:20:25,240
when I saw the lights of this town.
249
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
Okay, kid. Outside.
250
00:20:30,400 --> 00:20:31,840
Who's the girl? My niece.
251
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
You off from the farm?
252
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
Yeah.
253
00:20:35,300 --> 00:20:36,420
I'm on my way home.
254
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
Here's my relief.
255
00:20:49,429 --> 00:20:51,450
Mr. Underhill here said you threatened
him, did you?
256
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
No.
257
00:20:55,030 --> 00:20:56,250
Search him. Get that knife.
258
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
Okay, kid, up top.
259
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
I know what to do, kid.
260
00:21:03,490 --> 00:21:04,490
Officer.
261
00:21:08,490 --> 00:21:09,490
Turn around, kid.
262
00:21:11,950 --> 00:21:12,950
Now you see?
263
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
He what?
264
00:21:20,820 --> 00:21:22,700
He had a knife on him. He doesn't have
it now.
265
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Relax, kid.
266
00:21:26,360 --> 00:21:28,300
Well, that ought to take care of your
worries, Mr. Underhill.
267
00:21:28,840 --> 00:21:30,360
Now, you take it easy from now on, huh?
268
00:21:49,770 --> 00:21:52,550
going to be put right back on that farm.
I'm going to cross and convince those
269
00:21:52,550 --> 00:21:55,630
police officers that you did threaten
me. Oh, that isn't true. You keep out of
270
00:21:55,630 --> 00:21:58,050
this. Did you hear what that officer
said at jail, Fenton?
271
00:21:58,310 --> 00:22:01,130
It'll be in every newspaper in the
valley. Me, Charles Underhill, arrested.
272
00:22:01,490 --> 00:22:02,590
And all because of you.
273
00:22:02,810 --> 00:22:04,090
Well, you just watch and see.
274
00:22:16,490 --> 00:22:19,630
I've been doing a three -month stretch
at the farm for picking a guy's pocket
275
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
when I was out of a job.
276
00:22:21,190 --> 00:22:23,350
My talent just came in handy, that's
all.
277
00:22:25,210 --> 00:22:28,830
Pickpocket? I thought all that talk
about knives.
278
00:22:30,170 --> 00:22:33,650
Not me, my cellmate. I tried to tell you
that, but you didn't believe me.
279
00:22:33,930 --> 00:22:35,630
You want to think the worst of me.
280
00:22:36,130 --> 00:22:40,850
Of course, if you're such an upright
citizen, you can always walk across the
281
00:22:40,850 --> 00:22:45,730
street and hand them this officer's
book, and then you'll take the rap.
282
00:22:59,500 --> 00:23:00,920
Well, get in.
283
00:23:41,870 --> 00:23:48,210
I wish it understood that my presence
here does not constitute an endorsement
284
00:23:48,210 --> 00:23:51,410
the methods employed by the characters
in the play.
285
00:23:52,070 --> 00:23:56,790
The striking actors were somewhat
disappointed that no one was killed in
286
00:23:56,790 --> 00:23:57,790
tonight's play.
287
00:23:58,030 --> 00:24:00,410
They're the understudies, you know.
288
00:24:01,010 --> 00:24:05,790
Next time we shall try to do better.
Until then, good night.
21778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.