All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e15 The Man From The South

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:32,400 Ladies and gentlemen, and welcome to the land of $2 windows and quarter horses. 2 00:00:33,400 --> 00:00:39,540 Racing has been called the sport of kings, but here at the $2 window, I've 3 00:00:39,540 --> 00:00:41,120 relatively few of them. 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,080 Well, apparently there's no business like show business. 5 00:00:46,320 --> 00:00:50,480 And speaking of shows, we have one following the next race. 6 00:00:50,940 --> 00:00:53,940 Those of you who wish to bet may still do so. 7 00:00:54,559 --> 00:00:59,820 Naturally, I can't give you any tips, but there's one entry that has been 8 00:00:59,820 --> 00:01:02,520 at just one minute flat. 9 00:01:03,080 --> 00:01:04,860 Ah, there he is now. 10 00:01:05,099 --> 00:01:06,260 They're up and running. 11 00:01:36,490 --> 00:01:37,490 A brandy, please. 12 00:01:37,730 --> 00:01:39,410 A brandy? Yes, miss. 13 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 So? 14 00:02:18,180 --> 00:02:20,700 You should have that brandy after breakfast, not before. 15 00:02:21,740 --> 00:02:24,580 That's not a mean to overstep myself, but would you like to join me in a pot 16 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 coffee? 17 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Why? 18 00:02:27,700 --> 00:02:30,360 I'm not trying to make a big deal out of it. I just thought if we sat down at 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,060 the table, your shoe wouldn't have so far to fall. 20 00:02:39,680 --> 00:02:40,820 Send a waiter over, will you? 21 00:02:41,980 --> 00:02:42,980 Oh, is that enough? 22 00:02:43,150 --> 00:02:44,129 I think so, miss. 23 00:02:44,130 --> 00:02:45,610 Especially since you didn't drink at all. 24 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 Thank you. 25 00:02:55,610 --> 00:02:58,290 Just coffee, please. 26 00:02:58,510 --> 00:03:02,230 Why don't you have some breakfast? I've still got $1 .86 left and a chip. 27 00:03:02,470 --> 00:03:04,970 But I need the chip for tonight. 28 00:03:05,650 --> 00:03:06,650 Coffee will be fine. 29 00:03:07,010 --> 00:03:08,030 I guess it's going to be coffee. 30 00:03:13,580 --> 00:03:14,580 Where'd you say you were from? 31 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 I didn't. 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,540 But the answer's Moscow. 33 00:03:22,300 --> 00:03:24,540 You're an awful lot to cope with at 8 o 'clock in the morning. 34 00:03:24,740 --> 00:03:26,480 Moscow, Idaho, that is. 35 00:03:27,160 --> 00:03:31,580 We're having some sort of a cultural exchange with the neighboring state of 36 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Nevada. 37 00:03:33,500 --> 00:03:36,420 They forgot to mention it was a 730 -mile walk home. 38 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 You better eat this, then. 39 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 It's your energy. 40 00:04:00,239 --> 00:04:01,520 Please. Thank you. 41 00:04:02,860 --> 00:04:06,400 You're both very nice and very young. And you're very kind. 42 00:04:06,720 --> 00:04:08,800 Oh, I didn't have any coffee yet myself. 43 00:04:10,400 --> 00:04:13,660 I like the pleasant company of young people. 44 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Do you mind? 45 00:04:16,160 --> 00:04:20,620 Another cup of coffee, please. And anything my young friends might like to 46 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Nothing, thank you. 47 00:04:23,220 --> 00:04:26,680 You know, I've always liked the informality of Vegas. 48 00:04:27,200 --> 00:04:28,780 And you meet such interesting people. 49 00:04:30,880 --> 00:04:32,020 You new to each other? 50 00:04:32,760 --> 00:04:36,260 No, no, no, no. This is my aunt. She's from Moscow, Idaho. 51 00:04:36,820 --> 00:04:41,000 Now, the only reason she looks so sweet and sexy is that she doesn't have a care 52 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 in the world. 53 00:04:44,980 --> 00:04:46,640 Oh, look at that. 54 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 May I? 55 00:04:53,180 --> 00:04:56,320 Oh, interesting lighter you have. Excuse me? 56 00:04:56,880 --> 00:04:58,020 The lighter, it's interesting. 57 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 It's so efficient. 58 00:04:59,500 --> 00:05:03,340 Well, it's the best lighter money can buy. 99 cents at your corner drugstore. 59 00:05:03,660 --> 00:05:04,660 You see what I mean? 60 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Never misses. 61 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Never misses? 62 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Never? 63 00:05:10,040 --> 00:05:13,400 Well, I'm not a firebug. I never took a whole day off to test a 99 -cent 64 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 lighter. 65 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Bye now. 66 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 Wait, wait. 67 00:05:20,720 --> 00:05:22,060 I don't want you to go. 68 00:05:24,940 --> 00:05:26,560 Take a nice, nice bet on all. 69 00:05:27,100 --> 00:05:31,020 Well, how efficient is this lighter of yours that you're so proud of? 70 00:05:31,460 --> 00:05:34,160 Now, look, mister, I didn't say I want to wear it as a badge. All I said was 71 00:05:34,160 --> 00:05:35,280 it's a good lighter and it works. 72 00:05:35,680 --> 00:05:36,700 And would you bet on that? 73 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Sure. 74 00:05:40,940 --> 00:05:42,780 I'll bet you it lights three times out of three. 75 00:05:44,520 --> 00:05:47,020 I'll bet you a quarter. 76 00:05:48,220 --> 00:05:52,200 Pardon me, folks, but I've got a weakness for these barroom propositions. 77 00:05:52,200 --> 00:05:53,720 if I listen in? No, no, no. 78 00:05:55,760 --> 00:05:59,900 It's a nice big bet I had in mind for you a bit. You could remember all your 79 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 life. 80 00:06:02,480 --> 00:06:06,120 Look, mister, I've got one chip and a $1 .86. 81 00:06:06,520 --> 00:06:08,380 Now, $1 .86 says it'll work. 82 00:06:08,980 --> 00:06:10,120 That's as high as I go. 83 00:06:10,440 --> 00:06:11,680 But you don't understand. 84 00:06:12,580 --> 00:06:16,460 You see, I'm a very rich man and I'm a sporting man. 85 00:06:16,680 --> 00:06:21,500 My car is right outside. It's a beautiful convertible. It's this year's 86 00:06:22,960 --> 00:06:27,020 What about it? Well, I'll tell you what about it. The car is part of the bet, 87 00:06:27,160 --> 00:06:32,600 but it will go up to my rooms because there's no wind, no draft from opening 88 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 closing doors. You understand? 89 00:06:34,980 --> 00:06:37,180 Now, the bet is really very simple. 90 00:06:38,020 --> 00:06:42,420 If you can make this celebrated light over yours work for you ten times 91 00:06:42,420 --> 00:06:46,640 missing, ten times in succession, mind you, then the car is yours. 92 00:06:48,160 --> 00:06:49,940 Do I put up my spare set of pajamas? 93 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 No. 94 00:06:52,010 --> 00:06:56,190 Look, I'm devoted to gambling, but I have never asked anybody to put up more 95 00:06:56,190 --> 00:06:57,370 than he can afford to lose. 96 00:06:57,650 --> 00:06:59,050 What, for instance? 97 00:06:59,610 --> 00:07:01,670 Oh, I'm going to make it easy for you. 98 00:07:01,890 --> 00:07:04,910 Easy for you to win a car, I mean. Is that all right? 99 00:07:05,430 --> 00:07:06,990 I'm listening. I like the easy part. 100 00:07:07,210 --> 00:07:11,810 Well, I'm thinking of some small thing that you could afford to give away. And 101 00:07:11,810 --> 00:07:17,310 if you lose, well, you won't have to feel so bad, such as the little thing on 102 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 your left hand. 103 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 My what? 104 00:07:21,550 --> 00:07:22,650 Is that so strange? 105 00:07:23,390 --> 00:07:26,210 He wins, he takes the car. I win, I take his finger. 106 00:07:26,410 --> 00:07:27,530 Is that so strange? 107 00:07:27,950 --> 00:07:28,950 Wow. 108 00:07:29,470 --> 00:07:32,670 I've been hanging around bar rooms half my life. I never heard anything like 109 00:07:32,670 --> 00:07:33,469 this before. 110 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 Isn't it fair? 111 00:07:34,930 --> 00:07:36,370 Don't ask me, ask him. 112 00:07:36,750 --> 00:07:38,810 What do you mean, if I lose, you take the finger? 113 00:07:39,090 --> 00:07:40,610 How else? I chopped it off. 114 00:07:42,810 --> 00:07:44,590 Let's get out of here. No, no, no, wait. 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 I don't think so. 116 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 I see. 117 00:08:14,220 --> 00:08:15,220 I understand. 118 00:08:15,760 --> 00:08:20,420 I understand very easily. It must be like I've been reading so many times, 119 00:08:20,420 --> 00:08:25,400 know, that the generation, the young generation grows soft and that the 120 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 is leaving the spine. 121 00:08:28,080 --> 00:08:30,860 You ought to tell that to the Boy Scouts, but I guarantee you one thing. 122 00:08:31,180 --> 00:08:34,260 If you go around the old campfire lopping off fingertips... 123 00:08:34,700 --> 00:08:36,120 You're going to get thrown out right on your ear. 124 00:08:36,380 --> 00:08:37,380 Is that so? 125 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 That's so. 126 00:08:45,540 --> 00:08:51,800 I know it's crazy, but it's up to you. 127 00:08:56,100 --> 00:08:59,940 This gentleman here, if he would be so kind, he could act as our referee. 128 00:09:04,240 --> 00:09:05,540 He had the keys to the car. 129 00:09:05,740 --> 00:09:06,740 What do you say? 130 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 I don't really know. 131 00:09:10,440 --> 00:09:11,820 Don't listen to him. 132 00:09:13,280 --> 00:09:14,360 Now, let me get this straight. 133 00:09:14,940 --> 00:09:20,000 You want me to go up to your room, and if I light this ten times in a row, I 134 00:09:20,000 --> 00:09:20,959 the convertible. 135 00:09:20,960 --> 00:09:21,939 That's correct. 136 00:09:21,940 --> 00:09:23,100 If I miss just once. 137 00:09:23,520 --> 00:09:24,740 That's right, just once. 138 00:09:26,460 --> 00:09:28,340 I forfeit the little finger on my left hand. 139 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Now you understand. 140 00:09:31,000 --> 00:09:33,340 Everything is perfectly correct, except... 141 00:09:34,220 --> 00:09:35,940 Except that I can see you're afraid. 142 00:09:38,160 --> 00:09:39,460 I wouldn't worry about that. 143 00:09:44,980 --> 00:09:48,360 As I said before, let's get away from this old bloody blade. Let's get out of 144 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 here. Relax, relax. 145 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 Now, just one other thing. 146 00:09:57,320 --> 00:09:58,540 I'd like to see the convertible. 147 00:09:58,820 --> 00:10:01,120 Of course you'd like to see the car. 148 00:10:02,060 --> 00:10:04,860 And I have drinks in the room just as soon as you say so. 149 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Will you all please follow me? 150 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 at least if someone wasn't it. 151 00:10:36,460 --> 00:10:37,560 Dracula's daughter, no doubt. 152 00:10:37,860 --> 00:10:40,340 Have her come in off the drainpipe. She might catch cold. 153 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 Listen to me. 154 00:10:53,560 --> 00:10:56,260 I don't know you very well, but you could be a real nice guy. 155 00:10:57,400 --> 00:10:59,120 Do you have to do anything as crazy as this? 156 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 I like convertibles. 157 00:11:19,310 --> 00:11:20,410 Drink your order from downstairs, sir. 158 00:11:21,190 --> 00:11:24,810 Put it right here on that table. 159 00:11:25,150 --> 00:11:26,150 Oh, yes, sir. 160 00:11:30,070 --> 00:11:31,070 Anything else, sir? 161 00:11:31,570 --> 00:11:33,870 Yes, we want to play a game. 162 00:11:34,650 --> 00:11:35,650 Sort of a game. 163 00:11:36,050 --> 00:11:37,050 A game? 164 00:11:39,470 --> 00:11:40,670 Oh, yes, sir. 165 00:11:41,710 --> 00:11:43,950 Now, let's see. I need four things for it. 166 00:11:44,310 --> 00:11:46,530 I need some nails. 167 00:11:46,870 --> 00:11:48,570 Some nails, yes, sir. A hammer. 168 00:11:49,640 --> 00:11:56,100 A hammer. Then I need a length of good strong cord and a 169 00:11:56,100 --> 00:11:57,480 chopping knife. 170 00:11:58,000 --> 00:11:59,620 A what, sir? 171 00:12:00,260 --> 00:12:02,460 Chopping knife that you can borrow from the kitchen. 172 00:12:03,860 --> 00:12:05,700 A real chopping knife? 173 00:12:06,040 --> 00:12:08,700 A butcher's chopping knife. It's part of the game. 174 00:12:10,280 --> 00:12:12,640 I mean, that mightn't be too easy, sir. 175 00:12:13,120 --> 00:12:14,160 They're going to ask why. 176 00:12:14,920 --> 00:12:18,600 They'll probably say, well, let's say a chopping knife don't go too good with 177 00:12:18,600 --> 00:12:22,610 martinis. You're not going to tell me that at half past eight in the morning 178 00:12:22,610 --> 00:12:25,510 there will be a chef to ask many questions, will there? 179 00:12:28,690 --> 00:12:29,690 No, sir. 180 00:12:34,670 --> 00:12:40,450 Oh, uh, before we start, I'd like to present the referee with the keys to the 181 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 car. 182 00:12:41,470 --> 00:12:45,730 The registration papers and the insurance papers, they're right in the 183 00:12:45,730 --> 00:12:46,730 compartment there. 184 00:13:00,940 --> 00:13:02,100 sure you want to go through with this? 185 00:13:07,460 --> 00:13:11,400 Well, you're pardoning a bad joke, but it's no skin off me. 186 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Yeah, I want to go through with it. 187 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Hello, stupid. 188 00:13:38,040 --> 00:13:40,460 Hey, things are looking up. 189 00:13:42,460 --> 00:13:44,220 Did we get enough fluid in that thing? 190 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 Yeah, I think so. 191 00:13:45,980 --> 00:13:48,920 Cotton's still wet. I think we better leave it this way and flood it with 192 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 lighter fluid. 193 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Wick's okay. 194 00:13:54,520 --> 00:13:56,760 And Flint's all right. 195 00:14:00,220 --> 00:14:02,080 Save it for the World Series, do you mind? 196 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 What's he doing? 197 00:14:12,730 --> 00:14:14,430 That's fine. Thank you very much. 198 00:14:25,710 --> 00:14:26,710 The monster. 199 00:14:26,870 --> 00:14:29,430 You think you've just blown out the candles on a birthday cake. 200 00:14:33,430 --> 00:14:34,510 Over here, please. 201 00:14:40,650 --> 00:14:42,250 Just for size, if you don't mind. 202 00:14:42,470 --> 00:14:46,710 What? I want your left hand to measure it. 203 00:14:47,510 --> 00:14:49,010 I think you better sit down. 204 00:15:07,530 --> 00:15:09,370 That's it. You may take your hand away now. 205 00:15:19,120 --> 00:15:21,700 It took some sleight of hand in the kitchen for that meat hack, sir. 206 00:15:21,960 --> 00:15:23,440 But the other things I had no trouble with. 207 00:15:23,680 --> 00:15:24,960 I think I need another drink. 208 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 Everything is fine. 209 00:15:31,180 --> 00:15:32,380 Just what the doctor ordered, huh? 210 00:15:33,500 --> 00:15:36,200 Doctor? Who said anything about a doctor? 211 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 Oh, no. All I meant was he's all fine. 212 00:15:39,440 --> 00:15:43,200 I'll call for you when I need you. And see that we are not disturbed. It's a 213 00:15:43,200 --> 00:15:44,119 private game. 214 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 Oh, yes, sir. 215 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 I think we're in business. 216 00:16:48,820 --> 00:16:49,900 Sit down, please. 217 00:16:52,020 --> 00:16:55,800 Now, you understand, you put your hand between the nails. 218 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Can I have another drink, please? 219 00:17:41,130 --> 00:17:42,130 How is that, good? 220 00:17:42,370 --> 00:17:43,810 Oh, yeah, fine, real snug. 221 00:17:44,110 --> 00:17:46,250 It's the greatest thing since the invention of the rat trap. 222 00:17:47,490 --> 00:17:48,389 Here you are. 223 00:17:48,390 --> 00:17:49,390 Many thanks. 224 00:17:53,970 --> 00:17:56,290 Now, will you please cleanse your fist? 225 00:17:57,970 --> 00:17:59,650 That's fine, just fine. 226 00:18:00,330 --> 00:18:03,950 Except that the little finger should be sticking out, alone. 227 00:18:06,990 --> 00:18:09,390 Mr. Referee, you can give the word to begin. 228 00:18:14,009 --> 00:18:15,030 Well, you ready? 229 00:18:21,110 --> 00:18:22,110 Uh -huh. 230 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 How about you? 231 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 I'm ready. 232 00:18:28,410 --> 00:18:29,550 You mind keeping count? 233 00:18:30,150 --> 00:18:31,870 Let me know how many times I light this thing. 234 00:18:32,830 --> 00:18:34,030 Yeah, sure, I'll do that. 235 00:19:34,380 --> 00:19:35,920 I'll be all right until you miss. 236 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Seven. 237 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Carlos! 238 00:20:48,500 --> 00:20:51,820 Carlos! Give it to me, Carlos. Give it to me now. 239 00:20:52,400 --> 00:20:55,640 Why, Carlos? Why? Why would you do this thing again? 240 00:20:55,980 --> 00:20:58,320 I just want to make a little bet. 241 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 I'm sorry. 242 00:21:03,500 --> 00:21:07,100 I am so terribly sorry this should happen again. 243 00:21:08,910 --> 00:21:13,410 I went to Los Angeles yesterday, but I knew I should not leave him alone. 244 00:21:14,330 --> 00:21:17,630 And I took the first plane back I could get. 245 00:21:18,650 --> 00:21:20,050 Oh, Carlos. 246 00:21:21,030 --> 00:21:23,370 You should be ashamed. 247 00:21:28,890 --> 00:21:30,810 He is a menace, of course. 248 00:21:31,430 --> 00:21:37,650 In the islands where we used to live, he took 47 fingers from different people. 249 00:21:39,500 --> 00:21:41,640 And he lost 11 cars. 250 00:21:43,920 --> 00:21:49,500 It was when they threatened to have him put away that we finally moved up here. 251 00:21:55,840 --> 00:22:02,760 How foolish and reckless young people can be just trying to prove they 252 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 are brave. 253 00:22:09,450 --> 00:22:10,590 Yeah, I guess just one of those things. 254 00:22:11,830 --> 00:22:13,990 Did he bet you a car? 255 00:22:15,650 --> 00:22:16,650 That's right. 256 00:22:17,210 --> 00:22:20,230 Convertible. He has no car. 257 00:22:24,630 --> 00:22:28,530 The car is mine and he knows it is mine. 258 00:22:40,010 --> 00:22:45,710 That is what makes it so contemptible that he should bet with what he does not 259 00:22:45,710 --> 00:22:46,710 own. 260 00:22:47,170 --> 00:22:49,430 With all his talk of sportsmanship. 261 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 And you? 262 00:22:56,390 --> 00:22:58,890 Me? I just came along for the ride. 263 00:22:59,550 --> 00:23:01,270 I'm supposed to be the referee. 264 00:23:01,730 --> 00:23:03,570 I'm glad you came along when you did, though. 265 00:23:04,270 --> 00:23:05,550 Here are the keys to your car. 266 00:23:07,370 --> 00:23:08,370 Thank you. 267 00:23:10,899 --> 00:23:16,080 No, he had nothing to bet with, I assure you. 268 00:23:16,460 --> 00:23:19,860 Not one thing in this world. 269 00:23:20,240 --> 00:23:23,800 Because I managed to win it all. 270 00:23:25,640 --> 00:23:27,800 It took a long time. 271 00:23:28,400 --> 00:23:31,740 And it was very hard work. 272 00:23:32,860 --> 00:23:36,780 But I won it all in the end. 273 00:23:58,670 --> 00:24:01,270 how Venus de Milo got the way she is. 274 00:24:01,470 --> 00:24:07,010 By the time the poor old girl won an automobile, it was impossible for her to 275 00:24:07,010 --> 00:24:07,829 drive it. 276 00:24:07,830 --> 00:24:11,610 Of late there's been a great deal of talk about pay television. 277 00:24:12,730 --> 00:24:15,530 Actually, most of us already have it. 278 00:24:16,390 --> 00:24:19,370 And here is the gentleman who makes us pay. 279 00:24:21,730 --> 00:24:24,050 I'm not sure what to say. 280 00:24:24,590 --> 00:24:28,570 That last commercial left me completely underwhelmed. 281 00:24:29,130 --> 00:24:36,090 Perhaps I should simply bid you adieu until next week when my sponsor 282 00:24:36,090 --> 00:24:39,870 and I shall return with another story. 283 00:24:40,190 --> 00:24:41,190 Good night. 284 00:25:35,020 --> 00:25:39,320 Bristol Myers also brings you Peter Gunn on another network. See your local 285 00:25:39,320 --> 00:25:40,900 listings for time and station. 20186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.