All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e14 Graduating Class

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:24,180 Good evening, fellow fans. 2 00:00:24,500 --> 00:00:30,560 I suspect this is a side of me you never expected to see. But I feel there is 3 00:00:30,560 --> 00:00:35,680 nothing undignified about following a sport and rooting for one side. 4 00:00:36,280 --> 00:00:40,400 Excuse me, my team is now entering the arena. 5 00:00:45,980 --> 00:00:50,940 By the way, for the information of those of you who are unfamiliar with sports, 6 00:00:51,550 --> 00:00:53,770 That was not the mascot you heard. 7 00:00:54,030 --> 00:00:56,090 He is one of the participants. 8 00:00:57,690 --> 00:01:01,810 Now I see they're about to throw a correction. 9 00:01:02,490 --> 00:01:05,870 The other team is about to come onto the field. 10 00:01:06,170 --> 00:01:11,470 I also see by your chalky faces that some of you prefer more intellectual 11 00:01:11,470 --> 00:01:12,470 entertainment. 12 00:01:12,830 --> 00:01:15,130 That is why we offer the following. 13 00:01:15,370 --> 00:01:20,010 And now, if you will excuse me, I must cheer my team on. 14 00:02:07,280 --> 00:02:11,380 This will be fine, Julia. Now, if we just don't have any late enrollments, 15 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 Oh, excuse me. 16 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Yes? 17 00:02:15,720 --> 00:02:17,260 Oh, ask her to come in, please. 18 00:02:18,420 --> 00:02:19,720 Laura Siddons is here. 19 00:02:25,300 --> 00:02:26,940 Oh, good morning, Laura. 20 00:02:28,560 --> 00:02:31,360 Well, I hope you feel a little more rested today. 21 00:02:32,520 --> 00:02:35,320 This is Miss Conrad, our vice principal. 22 00:02:35,760 --> 00:02:39,380 We're so pleased you're going to be with us at Briarstone, Miss Siddons. I was 23 00:02:39,380 --> 00:02:44,380 just telling Miss Conrad that yesterday was the first time we'd met in 25 years. 24 00:02:44,780 --> 00:02:46,400 A quarter of a century. 25 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 Oh, it sounds far more dreadful you're saying it like that. 26 00:02:50,380 --> 00:02:54,100 You know, Laura, your letter arrived at the most opportune moment. 27 00:02:54,600 --> 00:02:58,720 Yes. We'd been looking everywhere for a replacement in European literature. 28 00:02:59,380 --> 00:03:02,440 And we were beginning to think that we'd have to start the term without anyone. 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 I'm glad I wrote. 30 00:03:04,670 --> 00:03:06,030 Oh, you'll get on famously. 31 00:03:06,370 --> 00:03:11,090 And if there are any questions or problems, well, that's why Miss Conrad 32 00:03:11,090 --> 00:03:11,689 are here. 33 00:03:11,690 --> 00:03:12,690 Thank you. 34 00:03:13,130 --> 00:03:17,530 When one has been out of this country for so long, things seem very different 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,090 from the way one remembered them, even a little strange. 36 00:03:22,410 --> 00:03:26,610 Well, it's nearly time for my first class. 37 00:03:32,770 --> 00:03:33,770 Thank you. 38 00:03:33,960 --> 00:03:35,260 for giving me this opportunity. 39 00:03:43,180 --> 00:03:45,340 Is she going to be any good? 40 00:03:46,720 --> 00:03:50,900 Well, there's no doubt about her intellectual capabilities or her 41 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 European literature. 42 00:03:52,220 --> 00:03:55,680 Yes, but what about her knowledge of the American college girl? 43 00:03:56,200 --> 00:04:00,940 Oh, I'm sorry, Dorothy. I know she was your classmate, but she seems so 44 00:04:00,940 --> 00:04:03,720 foreign. Well, what else could... Could I do? 45 00:04:03,940 --> 00:04:07,140 With Miss Martin leaving so suddenly, we had to find a replacement. 46 00:04:07,540 --> 00:04:09,660 And you saw Miss Siddons' letter to me? 47 00:04:09,920 --> 00:04:11,400 Yes, it was rather desperate. 48 00:04:13,320 --> 00:04:16,019 We'd be just as desperate if we'd led her life. 49 00:04:17,040 --> 00:04:18,800 Blocked her father when she was young. 50 00:04:19,279 --> 00:04:21,980 Her mother, just before we graduated. 51 00:04:22,740 --> 00:04:28,020 Right after, she went off to Germany to visit an only living relative, her 52 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 uncle. 53 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 Then the war. 54 00:04:31,120 --> 00:04:32,780 She was there all through it, Julia. 55 00:04:33,100 --> 00:04:35,440 The bombings, the internment. 56 00:04:36,640 --> 00:04:41,200 Then the years right after, teaching English where and when she could, 57 00:04:41,200 --> 00:04:44,300 on with her uncle until he passed on and she came back to the States. 58 00:04:45,100 --> 00:04:48,160 You can imagine what these past few months have been like for her. 59 00:04:48,500 --> 00:04:52,400 No money, no family, no friends, looking for work. 60 00:04:53,360 --> 00:04:56,020 Until she remembered me and wrote that letter. 61 00:04:57,680 --> 00:04:59,120 I'll tell you something else, Julia. 62 00:04:59,820 --> 00:05:03,680 If I had turned her down, I don't know what would have happened to her. 63 00:05:09,320 --> 00:05:09,880 Good 64 00:05:09,880 --> 00:05:16,860 morning, young lady. 65 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 Good morning. 66 00:05:19,860 --> 00:05:26,560 I am your new homeroom 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,420 counselor, Miss Sittons. 68 00:05:29,160 --> 00:05:30,840 S -I -D -D -O -N -S. 69 00:05:31,120 --> 00:05:33,800 I shall also teach you European literature. 70 00:05:34,380 --> 00:05:38,040 You will find that I insist on punctuality and on attention. 71 00:05:38,740 --> 00:05:43,020 You will also find at the end of the semester you will have learned European 72 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 literature. 73 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 Now. 74 00:05:50,780 --> 00:05:51,820 Gloria Barnes. 75 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Present. 76 00:05:54,340 --> 00:05:55,380 Vera Carson. 77 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Present. 78 00:05:59,530 --> 00:06:00,570 Constance Cowell? 79 00:06:08,390 --> 00:06:09,390 Hi. 80 00:06:10,410 --> 00:06:11,730 Would you care for a lift? 81 00:06:12,110 --> 00:06:13,610 Oh, yes. Thank you. 82 00:06:24,010 --> 00:06:27,530 It's under the impression that you girls were not allowed to drive your cars to 83 00:06:27,530 --> 00:06:28,770 school. We're not. 84 00:06:29,570 --> 00:06:30,570 Gloria's a PC. 85 00:06:31,170 --> 00:06:34,250 Vera, you want Miss Siddons to get the wrong impression? A PC? 86 00:06:34,850 --> 00:06:35,850 Privileged character. 87 00:06:36,050 --> 00:06:37,050 But she's not. 88 00:06:37,150 --> 00:06:38,610 Lollipop family... Lollipop? 89 00:06:38,970 --> 00:06:43,070 Gloria, her family are still at her summer place. She has to commute for a 90 00:06:43,070 --> 00:06:46,510 days, so... Train takes forever. So I get to use my own car. 91 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 Where are you staying? 92 00:06:49,360 --> 00:06:52,940 The Clifton Arms Apartments, but there's no need for you to... We go right past 93 00:06:52,940 --> 00:06:54,840 it. It's just a block from our soda saloon. 94 00:06:55,120 --> 00:06:58,320 Maybe you'd like to split a calorie with us. Would you, Miss Sidney? There's 95 00:06:58,320 --> 00:07:01,800 chalk shakes at the Living Inn. Thank you, not today. Perhaps some other time. 96 00:07:14,730 --> 00:07:17,950 Well, sir, you're the little lady just moved into apartment six. I'm number 97 00:07:17,950 --> 00:07:19,410 five. Makes us neighbors. 98 00:07:19,870 --> 00:07:23,730 Prouty's my name. Ben Prouty. You know, in a big city, nobody ever gets to know 99 00:07:23,730 --> 00:07:24,349 his neighbors. 100 00:07:24,350 --> 00:07:26,870 People go for years, never so much as saying good morning to somebody who 101 00:07:26,870 --> 00:07:28,790 across the hall or on the other side of the wall. 102 00:07:29,090 --> 00:07:31,650 Well, you can hear them talking, but all the same, you're not supposed to talk 103 00:07:31,650 --> 00:07:32,269 to them. 104 00:07:32,270 --> 00:07:35,550 Well, Ben Prouty doesn't hold with that. No, sir. 105 00:07:35,970 --> 00:07:40,990 Tear the walls down. That's what I say, Miss... Miss Siddons. 106 00:07:41,340 --> 00:07:43,940 Why should a little plaster come between people? Tell me that, Miss Siddons, 107 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 hmm? 108 00:07:45,460 --> 00:07:47,800 I really haven't thought, Mr. Proudy. 109 00:07:48,320 --> 00:07:52,240 Well, we'll have to change all that. There's a fine little bar down the 110 00:07:52,420 --> 00:07:56,020 Just neighborhood people, real neighborly folks. There's some time when 111 00:07:56,020 --> 00:07:57,060 you're... I don't drink. 112 00:07:57,840 --> 00:07:58,840 Oh. 113 00:07:59,320 --> 00:08:01,040 Well, maybe a movie some night, hmm? 114 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 Thank you for the invitation. I expect to be very busy for some weeks to come. 115 00:08:06,680 --> 00:08:08,280 Good day, Mr. Proudy. 116 00:08:14,730 --> 00:08:18,630 It is not generally known that the author of the classic European horror 117 00:08:18,810 --> 00:08:23,210 Frankenstein, was the wife of the English poet, Shelley. 118 00:08:24,030 --> 00:08:26,530 To be precise, the full title of Mrs. 119 00:08:26,930 --> 00:08:33,750 Shelley's famous novel is Frankenstein or the Modern Prometheus. 120 00:08:35,530 --> 00:08:38,750 Now, do you all know who Prometheus was? 121 00:08:46,140 --> 00:08:48,680 Vera. Yes, ma 'am. Which she was back on. 122 00:09:02,940 --> 00:09:05,840 This is the third time this month that you have been late. 123 00:09:06,740 --> 00:09:08,160 I'm sorry, Miss Hiddens. 124 00:09:08,440 --> 00:09:09,860 Being sorry doesn't help, Vera. 125 00:09:10,260 --> 00:09:12,400 Unless you also do something about it. 126 00:09:13,600 --> 00:09:16,700 Perhaps you will tell me what Prometheus means to you. 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,660 Isn't it one of those funny little things we studied in zoology? 128 00:09:22,200 --> 00:09:23,980 I presume you mean a paramecium. 129 00:09:24,860 --> 00:09:26,000 Yes, that's it. 130 00:09:26,260 --> 00:09:32,660 Vera, the ancient Greeks regarded Prometheus as the creator of the human 131 00:09:32,660 --> 00:09:36,660 and... I don't see why we have to waste our time on a lot of people who've been 132 00:09:36,660 --> 00:09:38,380 dead for hundreds and hundreds of years. 133 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Your presence in this class indicates your need for an education. 134 00:09:43,360 --> 00:09:44,219 Does it not? 135 00:09:44,220 --> 00:09:46,860 Yes, but isn't education to make one think? 136 00:09:47,160 --> 00:09:50,840 I mean, the brain isn't just a place to dump a lot of unimportant facts and 137 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 figures. 138 00:09:51,980 --> 00:09:53,860 The brain requires discipline. 139 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Discipline and diligence. 140 00:09:56,740 --> 00:10:00,660 And as long as I am your teacher, I shall make sure that you do not forget 141 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 Miss Dittman? 142 00:10:10,260 --> 00:10:11,540 It's about Mary Shelley. 143 00:10:12,090 --> 00:10:15,030 Well, you mentioned her novel, The Last Man, about the destruction of the human 144 00:10:15,030 --> 00:10:19,370 race. It sounded so timely, even though you said she wrote it in 1826. 145 00:10:20,250 --> 00:10:21,990 That was the year it was published. 146 00:10:22,450 --> 00:10:25,510 I'd love to read it, but I've called the public library and they just don't have 147 00:10:25,510 --> 00:10:28,410 a copy. Perhaps I could find it for you. 148 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 Would you, Miss Siddons? 149 00:10:30,030 --> 00:10:31,030 Thank you. 150 00:10:31,610 --> 00:10:34,650 Gloria, I should like to say something. 151 00:10:35,850 --> 00:10:38,350 I've been so pleased with your work in class. 152 00:10:40,050 --> 00:10:41,050 If only the... 153 00:10:41,240 --> 00:10:43,520 The other girls had the same interest. 154 00:10:44,900 --> 00:10:48,180 Well, I'll see what I can do about the book. Goodbye, Gloria. 155 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Goodbye, Miss Siddons. 156 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Miss Siddons? 157 00:10:55,660 --> 00:10:57,660 Would you care to come home with me and have tea? 158 00:10:57,920 --> 00:10:59,640 We can talk about Mary Shelley. 159 00:10:59,860 --> 00:11:01,380 Anyway, I'd like you to meet my mother. 160 00:11:02,180 --> 00:11:04,820 I should like that very much, Gloria. 161 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 problem, isn't it, then? 162 00:11:14,530 --> 00:11:18,570 Time for your pill, Mother. Oh, the child's relentless. Well, Mother simply 163 00:11:18,570 --> 00:11:22,450 to stop charging around like she used to. She should settle down to a good 164 00:11:22,610 --> 00:11:25,290 Much rather play cribbage with your father when he comes home. 165 00:11:25,750 --> 00:11:27,630 Such an unsheek game. 166 00:11:28,190 --> 00:11:29,270 But he loves it. 167 00:11:29,490 --> 00:11:30,850 He daren't admit it, though. 168 00:11:31,090 --> 00:11:32,350 Daddy's in the State Department. 169 00:11:32,690 --> 00:11:35,110 Most of his colleagues prefer bridge to cribbage. 170 00:11:35,510 --> 00:11:36,790 And where is he now? 171 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 In Iraq. 172 00:11:38,730 --> 00:11:40,630 Thank goodness he'll be coming back soon. 173 00:11:47,960 --> 00:11:49,380 Perhaps I should go. 174 00:11:50,040 --> 00:11:52,560 No. No, no, stay and have your tea. 175 00:11:52,780 --> 00:11:54,140 I'm quite all right, really. 176 00:11:54,480 --> 00:11:57,380 Well, it's been so pleasant to meet you. I hope you'll be up and about very 177 00:11:57,380 --> 00:12:00,220 soon. I could drop you home. No, dear, stay with your mother. 178 00:12:00,680 --> 00:12:02,300 I'm getting so handy with the buses. 179 00:12:04,260 --> 00:12:05,260 Mother. 180 00:12:20,910 --> 00:12:23,710 Good evening, Miss Siddons. Good evening, Mr. Prouty. 181 00:12:23,990 --> 00:12:28,270 Well, school must be going great guns, huh? You're all smiles this evening. 182 00:12:28,530 --> 00:12:30,290 I had a lovely afternoon. 183 00:12:30,810 --> 00:12:32,190 Well, then let's not break the spell. 184 00:12:32,870 --> 00:12:36,150 There's a nice little place down the street. Nothing fancy, but the food's 185 00:12:36,390 --> 00:12:37,830 Why not come and have a bite? 186 00:12:38,910 --> 00:12:41,270 Thank you. I've already had my supper. 187 00:12:41,550 --> 00:12:45,050 But another night, if you still feel like asking me. 188 00:12:45,270 --> 00:12:47,270 Oh, you sure don't know old Ben Prouty. 189 00:12:47,610 --> 00:12:49,010 You bet I'll ask. 190 00:12:51,209 --> 00:12:53,070 Well, good night. 191 00:12:53,290 --> 00:12:54,290 Good night. 192 00:13:00,770 --> 00:13:01,629 Good evening. 193 00:13:01,630 --> 00:13:05,970 May I help you? Good evening. I was looking for an edition of Mary Shelley's 194 00:13:05,970 --> 00:13:09,770 Last Man, or a collection of her works that might contain it. 195 00:13:10,270 --> 00:13:12,210 I'm not quite sure. Let me go see. 196 00:13:39,120 --> 00:13:40,920 How about that? I do have one. 197 00:13:41,340 --> 00:13:42,840 It's a rare one, though. Ten dollars. 198 00:13:45,540 --> 00:13:47,420 Well, uh, do you want it? 199 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Oh. 200 00:13:51,460 --> 00:13:52,960 Ten and a dollar. Yeah. 201 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Thank you. 202 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Sorry. 203 00:14:04,480 --> 00:14:06,100 No ladies allowed without escorts. 204 00:14:06,830 --> 00:14:09,210 You wouldn't want the club to get a bad name now, would you, lady? 205 00:14:23,270 --> 00:14:29,670 Now, who would care to describe what we mean when we say the Gothic 206 00:14:29,670 --> 00:14:30,670 novel? 207 00:14:41,870 --> 00:14:43,090 May I speak to you a minute, please? 208 00:14:43,730 --> 00:14:47,470 Where did 209 00:14:47,470 --> 00:14:55,810 you 210 00:14:55,810 --> 00:14:56,930 find it so fast? 211 00:14:57,590 --> 00:15:00,510 In the secondhand bookshop last night. 212 00:15:00,750 --> 00:15:02,390 You must let me pay you for it. 213 00:15:02,630 --> 00:15:03,630 It is a gift. 214 00:15:07,630 --> 00:15:10,830 Miss Siddons, I'm sorry about just now in class. 215 00:15:11,630 --> 00:15:13,390 I guess I dozed off, didn't I? 216 00:15:14,490 --> 00:15:16,550 Were you up late? All night. 217 00:15:16,970 --> 00:15:19,670 You see, Mother wasn't feeling well, and I didn't want to leave her alone. 218 00:15:20,650 --> 00:15:22,770 I don't know what's been wrong with me lately. 219 00:15:23,250 --> 00:15:26,210 It must be the strain of Mother's illness and Daddy's being away. 220 00:15:27,510 --> 00:15:31,310 I know you're disappointed in me, Miss Siddons, but I'm really cracking my 221 00:15:31,310 --> 00:15:32,890 tonight. When finals come, you'll see. 222 00:15:34,230 --> 00:15:35,510 That's all I wanted to hear. 223 00:15:35,870 --> 00:15:39,470 Forgive me for being so rude as to fall asleep. It won't happen again. 224 00:15:40,140 --> 00:15:41,580 And thanks so much for the book. 225 00:15:52,240 --> 00:15:53,440 Thank you, Ben. 226 00:15:53,680 --> 00:15:56,040 I enjoyed both the pictures. 227 00:15:57,400 --> 00:16:01,860 They do help you to escape a little, don't they? There's nothing wrong with 228 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 that, Laura. 229 00:16:03,040 --> 00:16:04,320 No, I suppose not. 230 00:16:06,199 --> 00:16:08,080 You've been very kind. 231 00:16:08,320 --> 00:16:12,120 Now, now, now, Laura, it's my pleasure. I mean, most men would have stopped 232 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 inviting me after so many excuses. 233 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 What are neighbors for? 234 00:16:16,480 --> 00:16:17,680 To be neighborly, of course. 235 00:16:17,880 --> 00:16:19,940 All the same, I do appreciate it. 236 00:16:20,900 --> 00:16:25,820 I'm afraid I haven't been very good company, but I've had so much on my mind 237 00:16:25,820 --> 00:16:27,500 lately. Nonsense, Laura. 238 00:16:31,720 --> 00:16:33,020 Say, how about having a... 239 00:16:45,680 --> 00:16:46,840 You look as if you'd seen a ghost. 240 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 Something wrong? 241 00:16:50,280 --> 00:16:51,560 Ben, it's that girl. 242 00:16:52,500 --> 00:16:53,540 She's one of my pupils. 243 00:16:54,280 --> 00:16:57,240 She oughtn't to be in a place like that. I'm sure her parents wouldn't approve. 244 00:17:16,809 --> 00:17:18,430 Please, please get me a taxi. 245 00:17:19,069 --> 00:17:22,670 I must find out where she's going. Well, the car's right here. I'll drive you. 246 00:17:22,810 --> 00:17:24,390 Oh, thank you. Thank you. 247 00:17:30,530 --> 00:17:37,390 The name on the 248 00:17:37,390 --> 00:17:39,810 mailbox is Paul Dunlap, apartment 2K. 249 00:17:40,570 --> 00:17:42,210 How long have they been up there now? 250 00:17:42,510 --> 00:17:45,330 Now, look, Laura, there's nothing you can do about it. How long? 251 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Let me take you home. 252 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 No. 253 00:17:59,340 --> 00:18:02,960 Laura, young people have different ideas about things today. 254 00:18:03,500 --> 00:18:05,920 What was wrong when we were young? Until wrong. 255 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Laura. 256 00:18:08,320 --> 00:18:09,319 Don't worry. 257 00:18:09,320 --> 00:18:12,980 I'm not going to disturb them. I'm just going to leave a note under the door. 258 00:18:40,430 --> 00:18:44,290 My appearance, but Saturday morning is... How dare you trail me? 259 00:18:45,770 --> 00:18:47,670 I had to. Had to? 260 00:18:47,890 --> 00:18:49,690 Had to pry into my life? 261 00:18:49,890 --> 00:18:51,690 What business is it of yours? 262 00:18:53,370 --> 00:18:59,110 Claudia, to someone your age, teaching, 263 00:18:59,330 --> 00:19:04,910 for that matter, teachers, must appear terribly dull. 264 00:19:06,070 --> 00:19:08,230 And for the most part, you're quite right. 265 00:19:09,580 --> 00:19:15,040 Year after year, the same facts, the same words, the same unimportant dates 266 00:19:15,040 --> 00:19:19,020 repeated year after year to hundreds and hundreds of girls' faces. 267 00:19:19,860 --> 00:19:21,020 Just faces. 268 00:19:22,120 --> 00:19:25,600 Rows and rows of smiling, scowling faces. 269 00:19:27,340 --> 00:19:34,040 And then one day, if you're lucky, you may discover a rare and wonderful thing 270 00:19:34,040 --> 00:19:37,900 sitting there before you. One child who was born understanding. 271 00:19:39,180 --> 00:19:42,960 One child who seeks more, who demands more from education. 272 00:19:44,440 --> 00:19:47,160 And in that instant, it all becomes worthwhile. 273 00:19:48,380 --> 00:19:50,940 And you find justification for all the earth. 274 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Nothing. 275 00:19:56,000 --> 00:19:58,760 And that is why I couldn't let you be harmed. 276 00:20:07,210 --> 00:20:11,030 It's not what you thought, Miss Siddons. I'm not harmed. I'm just married. 277 00:20:12,110 --> 00:20:13,410 Wonderfully, blissfully married. 278 00:20:14,530 --> 00:20:17,430 You see, I don't dare tell Mother while she's so sick. 279 00:20:17,770 --> 00:20:20,510 And so I'm waiting for Daddy to come home so I can tell him. 280 00:20:21,350 --> 00:20:24,410 She's so excitable, and she'd be convinced I wouldn't finish school. 281 00:20:25,690 --> 00:20:28,090 Paul is such a wonderful person, Miss Siddons. 282 00:20:29,050 --> 00:20:30,690 I'm so much in love with him. 283 00:20:32,370 --> 00:20:34,550 Connie knows about it, but she's the only one. 284 00:20:34,850 --> 00:20:35,850 And now you. 285 00:20:36,520 --> 00:20:43,440 And all the time I thought he was some terrible gangster taking 286 00:20:43,440 --> 00:20:45,240 you to that dreadful nightclub. 287 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 Seventh Heaven? 288 00:20:46,740 --> 00:20:49,680 His father owns it, Miss Siddons, and several other clubs. 289 00:20:50,120 --> 00:20:51,480 Paul's learning the business. 290 00:20:54,640 --> 00:20:56,520 I'll keep your secret, Gloria. 291 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Good morning. 292 00:21:16,120 --> 00:21:17,600 Well, what do you have to say for yourself? 293 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 It's a secret. 294 00:21:20,020 --> 00:21:23,400 Oh, you never know about a woman. Last night you were really steamed up, and 295 00:21:23,400 --> 00:21:25,760 this morning... Well, what did you decide to do about it? 296 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Nothing. Oh? 297 00:21:27,980 --> 00:21:31,540 Her father will be home next week. He'll know what to do, and her mother isn't 298 00:21:31,540 --> 00:21:33,380 up to any kind of crisis just now. 299 00:21:33,620 --> 00:21:35,360 Ah, like I told you last night, Laura. 300 00:21:35,580 --> 00:21:38,020 There's nothing you can do about a thing like that. It's up to the parents. 301 00:21:38,300 --> 00:21:41,760 Sometimes the children seem to manage very well for themselves, Ben. 302 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Good morning, girl. 303 00:22:15,060 --> 00:22:16,200 From Gloria. 304 00:22:26,800 --> 00:22:32,020 Miss Siddons, this is really an open letter because my friend Connie 305 00:22:32,020 --> 00:22:36,420 read it to the class before you came in. 306 00:22:38,920 --> 00:22:40,780 I honestly liked you. 307 00:22:41,260 --> 00:22:45,360 I thought it was lucky it was you who found out about Paul rather than 308 00:22:45,360 --> 00:22:47,680 else. Now I know better. 309 00:22:50,000 --> 00:22:55,240 I know the reason you spied on us, you and your loathsome friend Ben Prouty. 310 00:22:56,040 --> 00:22:57,980 You were in partnership, weren't you? 311 00:22:58,340 --> 00:23:01,700 He did the dirty work. You were too ladylike to do it yourself. 312 00:23:02,760 --> 00:23:04,220 Well, he did it all right. 313 00:23:04,620 --> 00:23:06,520 He tried to blackmail Mother. 314 00:23:07,020 --> 00:23:08,860 He demanded $20 ,000. 315 00:23:09,660 --> 00:23:14,400 Otherwise, he was going to the principal and tell her about what he called my 316 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 affair. 317 00:23:15,480 --> 00:23:17,320 Please have him now, and he's confessed. 318 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 He says you planned the whole thing. 319 00:23:21,320 --> 00:23:22,580 Mother is in a coma. 320 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 Perhaps won't even regain consciousness. 321 00:23:26,400 --> 00:23:29,120 If she dies, it will be more than blackmail. 322 00:23:29,860 --> 00:23:31,620 The police are coming for you. 323 00:23:32,180 --> 00:23:35,320 They know what to do with people like you. 324 00:24:08,490 --> 00:24:09,490 First defeat. 325 00:24:09,650 --> 00:24:11,350 We shall protest, of course. 326 00:24:11,650 --> 00:24:17,170 I think the policy of allowing the other team to carry weapons is definitely 327 00:24:17,170 --> 00:24:18,810 unsportsmanlike. 328 00:24:19,570 --> 00:24:24,510 I have already reported the matter to the Society for the Prevention of 329 00:24:24,510 --> 00:24:25,510 to Animals. 330 00:24:26,410 --> 00:24:30,190 We seem to be late this evening, so I must rush through the remainder of our 331 00:24:30,190 --> 00:24:31,190 show. 332 00:24:32,270 --> 00:24:35,350 That concludes our entertainment for this evening. Next time we shall be back 333 00:24:35,350 --> 00:24:36,850 with another story. Until then, good night. 25349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.