All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e11 Road Hog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:27,960
Good evening, aficionados of outdoor
cooking.
2
00:00:28,480 --> 00:00:31,860
I'm quite thrilled with my new barbecue.
3
00:00:32,360 --> 00:00:38,280
It was rather inexpensive, but of
course, I didn't take any of the extras.
4
00:00:38,620 --> 00:00:44,920
I eschewed the heat indicator and
temperature control, the motor -driven
5
00:00:45,200 --> 00:00:52,160
the glass -covered rotisserie, the
stainless steel side table, the built
6
00:00:52,160 --> 00:00:57,640
-in blower, the warming oven, the
utensil rack and the asbestos gloves.
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,700
I did buy the fire starter, however.
8
00:01:02,300 --> 00:01:05,600
I understand one rubs these together.
9
00:01:06,100 --> 00:01:11,740
For buying the lighter, I received free
a restaurant credit card.
10
00:01:11,980 --> 00:01:18,000
I expect to have no trouble acquiring
charcoal, since I have a fellow
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,810
barbecuer... who makes it out of beef
steaks.
12
00:01:23,190 --> 00:01:28,770
I was given this amusing costume to
wear.
13
00:01:29,530 --> 00:01:32,770
Frankly, I have now lost my appetite
completely.
14
00:01:33,470 --> 00:01:36,610
Perhaps we should turn our attention to
the play.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,630
Hey, cute kid out there.
16
00:02:42,430 --> 00:02:43,430
Hi, boys.
17
00:02:43,470 --> 00:02:45,470
Hi, Ed. Well, all still working hard, I
see.
18
00:02:45,710 --> 00:02:47,710
Ed, lapped your lip around a cold one?
Yeah.
19
00:02:48,970 --> 00:02:50,250
What happened to you last week?
20
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
Busy.
21
00:02:52,050 --> 00:02:56,280
Busy. I'll bet she's been in jail. The
cops probably found out what he's
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
carrying around in that car of his.
23
00:02:59,600 --> 00:03:04,360
Why don't you shut that big mouth of
yours so I can see who it is?
24
00:03:04,680 --> 00:03:08,140
No need of getting sore, Ed. I got a new
line of doozies, Ben.
25
00:03:08,360 --> 00:03:11,940
Now I'm going to stick with them nickel
lucky Charlies. Give me about a dozen of
26
00:03:11,940 --> 00:03:15,400
them. A couple of them dime jackpot
aces. Come on, Ben.
27
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Live it up.
28
00:03:17,400 --> 00:03:18,440
Oh, here's one.
29
00:03:19,060 --> 00:03:20,060
Quarter.
30
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Lady of love.
31
00:03:22,030 --> 00:03:23,030
Should be hot.
32
00:03:23,370 --> 00:03:25,270
I've been stuck with them quarter boards
before.
33
00:03:26,110 --> 00:03:29,250
They get them half punched out and
nobody wants to finish them. How about a
34
00:03:29,250 --> 00:03:31,950
couple of cards of these? You sell them
for 50 cents.
35
00:03:33,290 --> 00:03:35,490
Make yourself $4 clear.
36
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
Are you kidding?
37
00:03:37,490 --> 00:03:40,350
Ain't nobody foolish enough to pay four
bits for a key ring.
38
00:03:40,930 --> 00:03:41,930
Heck no.
39
00:03:41,970 --> 00:03:44,370
Not when you can buy them in town for a
quarter.
40
00:03:44,610 --> 00:03:45,970
Not like this you can't.
41
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
Yeah.
42
00:03:48,030 --> 00:03:49,110
That's it, Ed.
43
00:03:50,670 --> 00:03:52,330
Look through the hole at the top.
44
00:03:59,750 --> 00:04:01,410
Hot diggity dog.
45
00:04:03,890 --> 00:04:04,910
Are they all different?
46
00:04:05,170 --> 00:04:07,790
They're all different, but you've got to
buy them if you want to see them.
47
00:04:09,230 --> 00:04:13,590
Wowee. Hey, there's something nice for
the kitchen, huh? Hey, how can they pack
48
00:04:13,590 --> 00:04:15,890
all of that picture in that one little
ring?
49
00:04:18,550 --> 00:04:20,760
Hello. I'll take a couple of these. What
else you got in there?
50
00:04:21,140 --> 00:04:24,940
Well, I, um... I got some new playing
cards.
51
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
I'll take one.
52
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
One?
53
00:04:39,340 --> 00:04:43,200
Well, one lousy pack of cards don't even
pay me to pull off a road to see you.
54
00:04:43,340 --> 00:04:45,620
Well, that's up to you. I didn't ask you
to stop off here.
55
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
Well, maybe I'll think twice about it
next time.
56
00:04:54,240 --> 00:04:57,820
I'm going out over to Charles Creek.
Maybe I can get me some real business
57
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
there.
58
00:05:44,780 --> 00:05:48,120
Bob! Comanche got to him twice before I
could get to a fork. I warned Davey
59
00:05:48,120 --> 00:05:50,260
Comanche to get me something. Oh,
shotgun that bullet.
60
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
Davey's hurt bad.
61
00:06:01,120 --> 00:06:04,180
You drive a truck, Davey. We gotta get
Davey to a doctor.
62
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Has he hurt bad, Bob?
63
00:06:05,480 --> 00:06:07,980
Horned twice. Slow down the belly. I
can't stop it from bleeding.
64
00:06:11,500 --> 00:06:13,340
Sam, hold your hand on the place tight.
65
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Charles Crick's nearest.
66
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Yeah.
67
00:06:33,200 --> 00:06:34,620
Take it easy, Davey.
68
00:06:34,940 --> 00:06:36,800
Won't be long now till we get to it,
Doctor.
69
00:06:38,040 --> 00:06:39,860
Don't go taking it out on Comanche, Pop.
70
00:06:40,330 --> 00:06:41,370
It was my own fault.
71
00:06:41,770 --> 00:06:44,390
Bull goes for a man once, he'll do it
twice.
72
00:06:50,890 --> 00:06:52,430
Hey! Hey!
73
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
What's wrong?
74
00:06:54,010 --> 00:06:55,650
Don't fool a man won't pull over.
75
00:06:58,070 --> 00:06:59,930
You got to get around him somehow.
76
00:07:03,390 --> 00:07:09,650
Who do you think you are on this
stinking road?
77
00:07:12,090 --> 00:07:13,090
Clay!
78
00:07:13,910 --> 00:07:15,710
You've got to get past him!
79
00:07:16,410 --> 00:07:17,670
You've got to hurry!
80
00:07:22,770 --> 00:07:24,650
Stupid farmers.
81
00:07:25,470 --> 00:07:27,090
Corn -picking yokels!
82
00:07:28,770 --> 00:07:30,130
Ah, shut up!
83
00:07:31,590 --> 00:07:32,650
Let us through!
84
00:07:32,930 --> 00:07:35,550
Emergency! There's been an accident!
85
00:07:36,050 --> 00:07:37,870
So what? Ain't no skin on...
86
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
an hour, it's still eight miles to
Charles Creek. You got to go around him,
87
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
Faye.
88
00:07:45,180 --> 00:07:49,760
You just got to go ahead and do it. If
he'd just give me six more inches, I
89
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
could make it.
90
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Big shot, eh?
91
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
On the whole road.
92
00:08:23,600 --> 00:08:26,620
but he skunk deliberately pulled over on
them. And I was scared of hurting Davey
93
00:08:26,620 --> 00:08:27,680
more. I know, son.
94
00:08:28,180 --> 00:08:29,680
You want me to tote Davey into town,
Paul?
95
00:08:30,100 --> 00:08:31,600
Too far, Sam, too far.
96
00:08:31,880 --> 00:08:33,500
How about the shortcut across the
pasture?
97
00:08:33,780 --> 00:08:36,460
No, it would jolt Davey up too much all
inside.
98
00:08:36,760 --> 00:08:38,159
But we just can't stand here, Paul.
99
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
We're not.
100
00:08:40,820 --> 00:08:44,400
We're going to build us a road right up
out of this ditch with our own hands.
101
00:09:06,760 --> 00:09:07,800
I'm sorry, Mr. Pine.
102
00:09:08,140 --> 00:09:10,060
Your son simply lost too much blood.
103
00:09:14,960 --> 00:09:16,180
We were too late, eh?
104
00:09:17,660 --> 00:09:18,940
Yeah, too late.
105
00:09:20,920 --> 00:09:27,860
If we'd got Davey here 15, 20 minutes
sooner, you could have saved him,
106
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Doctor.
107
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Perhaps.
108
00:09:31,300 --> 00:09:32,860
I'd say that would have been a good
chance.
109
00:09:34,020 --> 00:09:35,260
Come out and say it, Doc.
110
00:09:37,520 --> 00:09:41,280
Well, he would have gotten the
transfusion in time and had probably
111
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
out of deep shock.
112
00:09:43,180 --> 00:09:44,620
But you could have saved him.
113
00:09:47,860 --> 00:09:50,120
Yes, I could have saved him.
114
00:09:52,060 --> 00:09:53,340
I'm going to get the shotgun, Pa.
115
00:09:54,520 --> 00:09:56,740
Davey wouldn't want you to use it on
Comanche.
116
00:09:57,160 --> 00:09:59,360
I'm not planning to use it on the bull.
117
00:09:59,980 --> 00:10:02,220
I'm going with you, Sam, and we'll find
it. Quiet!
118
00:10:06,860 --> 00:10:08,480
We'll find the man in the wagon.
119
00:10:09,280 --> 00:10:11,080
We'll look for him till we find him.
120
00:10:12,160 --> 00:10:14,180
But we're going to do it your pa's way.
121
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
Tulip!
122
00:11:12,950 --> 00:11:13,950
Tulip!
123
00:11:19,910 --> 00:11:21,650
What's the matter, Mr. Pine? You out of
gas?
124
00:11:21,910 --> 00:11:23,970
There was a station wagon here
yesterday.
125
00:11:24,290 --> 00:11:26,010
Must have left just before sundown.
126
00:11:26,230 --> 00:11:31,930
You tell me who was driving it. You must
mean, uh... Well, I get pretty good
127
00:11:31,930 --> 00:11:35,070
trade here. I don't know of any
particular station wagon.
128
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
Sure you know.
129
00:11:37,090 --> 00:11:39,090
He pulled up here for gas, right here.
130
00:11:39,480 --> 00:11:41,060
Now just you hold on a minute.
131
00:11:41,280 --> 00:11:44,060
Where do you come off coming in here
asking me questions like that?
132
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
I'm asking you fair.
133
00:11:48,180 --> 00:11:49,600
Now you tell me.
134
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
All right.
135
00:11:53,140 --> 00:11:54,140
Was Ed Freitas?
136
00:11:56,020 --> 00:11:57,680
Yeah, must have been Ed Freitas.
137
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
Where'll I find him?
138
00:11:59,720 --> 00:12:01,780
Well, I don't know. He travels all over
the state.
139
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
Peddles stuff from his car.
140
00:12:03,840 --> 00:12:05,140
Gets by here now and then.
141
00:12:05,660 --> 00:12:07,700
I'll be back time he comes again.
142
00:12:16,140 --> 00:12:18,100
Tells this Freitas I want to see him.
143
00:12:18,320 --> 00:12:19,680
He'll have to answer to me.
144
00:12:42,960 --> 00:12:44,780
Thank you, boys. Come in again now.
145
00:12:51,020 --> 00:12:55,680
He gives me the creeps. He just sits
there all day long, all the time.
146
00:13:09,260 --> 00:13:10,840
Here's a colon for you, Mr. Pine.
147
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
On me?
148
00:13:29,580 --> 00:13:30,499
Back again, huh?
149
00:13:30,500 --> 00:13:31,860
Where do you think I am?
150
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
Connected in New York?
151
00:13:35,060 --> 00:13:36,200
Here's that Freitas, boys.
152
00:13:36,700 --> 00:13:41,040
Well, I got some new stuff this time.
I'll bet it goes better than those key
153
00:13:41,040 --> 00:13:44,900
rings I gave you the last time you took.
Hey, did you get rid of all that? I bet
154
00:13:44,900 --> 00:13:47,000
you did. I'm sorry I didn't wait for
you, Ed.
155
00:13:52,780 --> 00:13:56,220
Now we got him, Sam. I want to beat his
head in. Look, we agreed to do like Pa
156
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
said.
157
00:14:09,610 --> 00:14:10,810
How much are you going to leave him?
None.
158
00:14:18,090 --> 00:14:20,490
All I'll have left is what's in the
carburetor and the fuel line.
159
00:14:20,850 --> 00:14:22,530
That won't get him more than two, three
miles.
160
00:14:27,110 --> 00:14:28,710
We'll go back to the truck now and wait
for Paul.
161
00:14:33,670 --> 00:14:37,290
Oh, like I've been saying, Ed, with the
weather and everything.
162
00:14:38,200 --> 00:14:41,820
Business just ain't been too good. Now
listen, Ben, this new line I've been
163
00:14:41,820 --> 00:14:43,160
showing you is hot stuff.
164
00:14:43,580 --> 00:14:47,300
I don't question that, but my customers
work hard for their money and they spend
165
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
it slow.
166
00:14:48,660 --> 00:14:51,100
Bunch of nickel -squeezing oafs. Maybe.
167
00:14:52,260 --> 00:14:54,020
But let's just leave it that way, huh?
168
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
Just business, Ben.
169
00:14:59,080 --> 00:14:59,979
Just business.
170
00:14:59,980 --> 00:15:03,820
Cost me time and money to come by here,
you know. I gotta do business to make it
171
00:15:03,820 --> 00:15:05,700
worth my while. You drop by next week,
huh?
172
00:15:06,760 --> 00:15:07,900
Say, wait a minute, Dad.
173
00:15:08,940 --> 00:15:11,860
I've been thinking about turning this in
on a new model.
174
00:15:12,860 --> 00:15:13,980
Got any new ones?
175
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
What's the matter?
176
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
Out of gas.
177
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
How'd that happen? I don't know.
178
00:15:46,720 --> 00:15:50,480
I had the tank filled up over in
Prenticeville. The dirty crooks charged
179
00:15:50,480 --> 00:15:51,439
a full tank.
180
00:15:51,440 --> 00:15:55,620
Probably just half filled it. Well, so
happens I got a drum at my place just
181
00:15:55,620 --> 00:15:57,360
west of here. I'll pay you for it.
182
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
Clay, you get in the car with the man.
183
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
We'll push you.
184
00:16:15,020 --> 00:16:17,700
One of my boys will fill your tank,
mister. Come on in the kitchen.
185
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
All right.
186
00:16:23,240 --> 00:16:30,180
Sit down there and have a little
187
00:16:30,180 --> 00:16:31,400
something. Clay?
188
00:16:54,670 --> 00:16:57,810
I told you a dozen times not to put the
liquor on that shelf.
189
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
Sorry, Pa.
190
00:16:59,690 --> 00:17:04,030
A fellow from the Agricultural Extension
Service, he brought me a jug of poison
191
00:17:04,030 --> 00:17:05,470
to try out on the marshmallows.
192
00:17:05,890 --> 00:17:07,349
Ought to be able to tell a difference.
193
00:17:08,130 --> 00:17:10,230
It don't have no taste or smell to it.
194
00:17:10,589 --> 00:17:13,790
If a fellow were to drink it
accidentally, he'd be dead in an hour.
195
00:17:14,290 --> 00:17:15,670
If he didn't get to a doctor.
196
00:17:16,270 --> 00:17:17,270
All right, Pa.
197
00:17:17,369 --> 00:17:18,369
I'll take it out the barn.
198
00:17:18,569 --> 00:17:20,310
See you do, or put the liquor somewhere
else.
199
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
Fill the tank up, Pa.
200
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Motor started fine.
201
00:17:28,580 --> 00:17:32,460
Well, what do I owe you for the gas?
202
00:17:34,620 --> 00:17:38,820
You don't owe me anything. Nothing at
all, Mr... Freitas.
203
00:17:41,320 --> 00:17:42,420
Ed Freitas.
204
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
Freitas. I'm Sam Pine.
205
00:17:45,300 --> 00:17:48,180
These two boys are my sons. This is
young Sam. This is Clay.
206
00:17:48,780 --> 00:17:51,300
About two weeks ago, there was another
boy, Davey.
207
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
He was killed.
208
00:17:54,640 --> 00:17:55,960
Not too bad. What happened?
209
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
Bull gored him.
210
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
How awful.
211
00:18:01,560 --> 00:18:03,860
I'd better take a walk and see what's
wrong with him.
212
00:18:05,280 --> 00:18:07,260
Would you like to see the bull, Mr.
Freitas?
213
00:18:08,940 --> 00:18:11,280
Not me. You ain't gonna get me out
there.
214
00:18:11,640 --> 00:18:13,940
All right, Clay. You go out and see if
he's chained up good.
215
00:18:17,780 --> 00:18:18,780
You look warm.
216
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
Have some more of this.
217
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
Cool you down a bit.
218
00:18:25,470 --> 00:18:27,290
You ought to get rid of that bull.
219
00:18:27,530 --> 00:18:31,430
Well, I did think some of putting the
shotgun to him, but it wouldn't have
220
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
brought Davey back.
221
00:18:32,590 --> 00:18:35,210
Besides, it wasn't really the bull that
killed him.
222
00:18:36,050 --> 00:18:37,390
Oh, it wasn't? Why was it?
223
00:18:37,770 --> 00:18:38,830
It was a hog.
224
00:18:41,190 --> 00:18:42,190
A hog?
225
00:18:42,610 --> 00:18:43,610
Kind of hog.
226
00:18:44,890 --> 00:18:48,370
You see, Davey was alive when we pulled
him away from the bull.
227
00:18:48,840 --> 00:18:50,720
He was hurt real bad, but he was alive.
228
00:18:51,780 --> 00:18:54,660
We put him in the truck and started for
Charles Crick.
229
00:18:55,380 --> 00:18:58,220
A doctor could have saved him from
bleeding to death.
230
00:18:58,620 --> 00:18:59,640
What happened then?
231
00:19:00,680 --> 00:19:02,660
We come on a man in a station wagon.
232
00:19:02,900 --> 00:19:05,120
A station wagon with a broken tail lamp.
233
00:19:06,300 --> 00:19:07,820
Clay signaled with a horn.
234
00:19:08,420 --> 00:19:11,060
But the man wouldn't move over and let
us pass.
235
00:19:13,140 --> 00:19:14,480
I gotta be getting along.
236
00:19:14,840 --> 00:19:16,100
Hear me out, Freitas.
237
00:19:17,830 --> 00:19:20,890
He wouldn't pull over. He even slowed
down.
238
00:19:21,530 --> 00:19:25,270
And all the time, Davey was bleeding to
death.
239
00:19:26,750 --> 00:19:28,690
Clay's a good driver. He tried to pass.
240
00:19:29,530 --> 00:19:34,090
But the man run us off the road,
deliberately, into a ditch.
241
00:19:35,610 --> 00:19:38,210
You know all about it, don't you,
Freitas?
242
00:19:39,270 --> 00:19:42,050
You don't know it was me. Yes, I do.
243
00:19:43,490 --> 00:19:44,530
You've proved it.
244
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
What are you going to do?
245
00:19:48,080 --> 00:19:49,140
Well, you got no right.
246
00:19:52,260 --> 00:19:53,600
I'm going to get out of here.
247
00:19:54,560 --> 00:19:56,400
And don't you try to stop me either.
248
00:19:58,980 --> 00:20:00,820
How many drinks did you have?
249
00:20:10,160 --> 00:20:11,620
You did poison me.
250
00:21:10,440 --> 00:21:11,940
that heap to one side. Let me pass.
251
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Howdy, Mr. Freitas.
252
00:21:13,940 --> 00:21:14,940
Real nice day.
253
00:21:15,860 --> 00:21:17,560
Yes, sir. Real nice day.
254
00:21:19,580 --> 00:21:20,920
You out for a ride, Mr. Freitas?
255
00:21:21,580 --> 00:21:22,800
Out of the way. I'm in a hurry.
256
00:21:23,060 --> 00:21:24,060
Oh, business, huh?
257
00:21:24,620 --> 00:21:26,220
I gotta get to Charles Creek.
258
00:21:27,240 --> 00:21:28,700
I got all day, Mr. Freitas.
259
00:21:29,020 --> 00:21:33,160
Look, son, just pull over about half a
foot.
260
00:21:33,380 --> 00:21:34,480
Nice day to be alive.
261
00:21:36,160 --> 00:21:38,900
Like Pa says, most people don't take
time to enjoy it.
262
00:21:39,590 --> 00:21:40,990
Don't stand there gabbing.
263
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
Let me by.
264
00:21:43,810 --> 00:21:45,130
That ain't no way to talk.
265
00:21:47,210 --> 00:21:48,770
I got to get to a doctor.
266
00:21:51,470 --> 00:21:53,570
Move over, son. Come on, be a good guy.
267
00:23:13,200 --> 00:23:15,220
There's been a sort of sad accident on
the road, Paul.
268
00:23:16,200 --> 00:23:18,380
Seems Mr. Freitas up and got himself
killed.
269
00:23:19,980 --> 00:23:21,460
He was driving to Charles Creek.
270
00:23:22,060 --> 00:23:23,820
Never did figure he was much of a
driver.
271
00:23:25,320 --> 00:23:27,860
You mustn't speak disrespectful of the
dead, Sam.
272
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
And he dead.
273
00:23:30,820 --> 00:23:33,820
That was a right smart story you made up
about the county agent, Paul.
274
00:23:34,960 --> 00:23:36,980
Especially as there never was no poison.
275
00:23:39,320 --> 00:23:42,060
Come to think of it, no sense in wasting
good liquor.
276
00:23:59,690 --> 00:24:02,930
This concludes our entertainment for
this evening.
277
00:24:03,350 --> 00:24:07,450
You'll be pleased to know that I've
solved my barbecue problem.
278
00:24:07,890 --> 00:24:12,830
It involves burning down a barn each
time you want roast lamb.
279
00:24:13,250 --> 00:24:18,630
It's even better on those occasions when
I can get my guests into the barn too.
280
00:24:19,050 --> 00:24:24,170
Next time, I shall return with another
story. Until then, good night.
20218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.