All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e09 Dead Weight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:31,640
Good evening, fellow motorists. The road
signs became so dense that
2
00:00:31,640 --> 00:00:35,240
I had to abandon my automobile and
proceed on foot.
3
00:00:35,560 --> 00:00:42,360
I do hope the time never comes when
Billboard will obscure this lovely
4
00:00:42,360 --> 00:00:43,360
scenery.
5
00:00:43,780 --> 00:00:47,820
Actually, I believe these are seedling
signs.
6
00:00:48,260 --> 00:00:52,000
This is where the highway department
grows them.
7
00:00:52,480 --> 00:00:57,220
You are probably more familiar with the
wild variety that springs up along the
8
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
roadside.
9
00:00:58,740 --> 00:01:04,379
Tonight's play has a connection, however
tenuous, with the foregoing.
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,500
In it, you will see an automobile.
11
00:01:06,980 --> 00:01:13,380
The play is called Dead Weight and will
begin after this one -minute
12
00:01:13,380 --> 00:01:14,380
detour.
13
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Slow, man.
14
00:01:50,150 --> 00:01:51,150
Make it slow.
15
00:01:52,230 --> 00:01:53,590
Now put your hands out.
16
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
Easy.
17
00:01:56,030 --> 00:01:57,030
That's right.
18
00:01:58,390 --> 00:01:59,390
What do you want?
19
00:02:00,510 --> 00:02:01,630
Okay, Ivy League.
20
00:02:02,450 --> 00:02:04,510
Now open the door smooth and easy.
21
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
That's right.
22
00:02:12,690 --> 00:02:17,610
Now you slide out nice and easy right
before I said move, and I mean right
23
00:02:22,540 --> 00:02:23,539
Now face the car.
24
00:02:23,540 --> 00:02:24,860
I said face it.
25
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Now.
26
00:02:27,740 --> 00:02:28,740
Put your hands out.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
Lean on it.
28
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
Okay, baby.
29
00:02:36,000 --> 00:02:37,160
Now you slide out.
30
00:02:38,540 --> 00:02:39,600
Now, look. Shut up.
31
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
Man of distinction.
32
00:02:43,440 --> 00:02:44,700
Now put your hands back there.
33
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
Come on.
34
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Now, doll.
35
00:02:51,920 --> 00:02:54,960
You slide out and bring the keys with
you.
36
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
Hey, baby.
37
00:03:00,100 --> 00:03:01,660
I said bring the keys.
38
00:03:17,380 --> 00:03:20,580
Oh, cool, smooth hands.
39
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Yeah, that's nice.
40
00:03:23,450 --> 00:03:27,290
That's for later. If you've got any
ideas about... I've got lots of ideas,
41
00:03:27,990 --> 00:03:29,450
I'm crawling with them.
42
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
Hey.
43
00:03:44,710 --> 00:03:46,150
You're pretty well healed, chum.
44
00:03:48,970 --> 00:03:50,460
Courtney. N.
45
00:03:51,040 --> 00:03:53,100
Masterson? What a square name.
46
00:03:53,640 --> 00:03:55,460
Hey, what's that N stand for, Courtney?
47
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
None of your business.
48
00:03:57,440 --> 00:03:59,240
I asked you a question, mister.
49
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
Now, look, you've got what you wanted.
Why don't you leave us alone?
50
00:04:06,820 --> 00:04:08,580
Now, I asked you what that N stood for.
51
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Courtney.
52
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
Nesbitt.
53
00:04:12,040 --> 00:04:15,020
Courtney Nesbitt Masterson. Wow, Dad.
54
00:04:15,480 --> 00:04:18,920
Like they didn't want to give you any
first names, just last ones. Why is
55
00:04:20,800 --> 00:04:21,820
Very well, Courtney.
56
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Here's your keys.
57
00:04:25,500 --> 00:04:27,920
I like my wallet, too. You can keep the
money.
58
00:04:28,820 --> 00:04:31,560
But there's some papers in it that are
worthless. Forget it, Dad.
59
00:04:32,480 --> 00:04:33,620
It's not over yet.
60
00:04:33,980 --> 00:04:35,120
Please, let us go.
61
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Do it, baby.
62
00:04:37,120 --> 00:04:38,260
Now you open the trunk.
63
00:04:38,480 --> 00:04:40,300
There's nothing in the... I said open
it!
64
00:04:57,640 --> 00:04:59,720
Take all that junk out and toss it on
the ground.
65
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Now what?
66
00:05:12,300 --> 00:05:13,500
Now you get in, Kat.
67
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
Oh, please.
68
00:05:15,700 --> 00:05:19,420
I have some money, too. It's in my purse
in the car. You just take that and
69
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
we'll say nothing.
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
Ain't that nice?
71
00:05:23,440 --> 00:05:25,580
But I'm not after your bread, baby.
72
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
What do you mean?
73
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
I mean, I'm coming to you.
74
00:05:29,040 --> 00:05:31,980
But first we got to tuck in little old
Courtney Nesbitt Masterson.
75
00:05:34,060 --> 00:05:35,900
You dig how it is? Mm -hmm.
76
00:05:48,760 --> 00:05:52,320
You get up. You get up slow, Dad, or I'm
going to slice you pretty.
77
00:06:07,760 --> 00:06:10,500
If you think that knife's faster than
the gun of yours, flight away.
78
00:06:11,100 --> 00:06:12,420
You all right, Peg? Yes.
79
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Come on.
80
00:06:19,160 --> 00:06:22,860
Now, look, mister. Now, you lean against
the car.
81
00:06:23,100 --> 00:06:25,400
Nice and easy, man.
82
00:06:29,460 --> 00:06:33,780
Now, get in the trunk.
83
00:06:35,320 --> 00:06:39,110
Yeah, look, I... I never would have gone
through with it. I mean, really, I was
84
00:06:39,110 --> 00:06:41,070
only kidding. What a great killer you
are.
85
00:06:42,190 --> 00:06:44,030
You'd have killed me if you could. Get
in the trunk.
86
00:06:46,690 --> 00:06:47,690
In the trunk.
87
00:06:51,630 --> 00:06:54,710
You make me get in here, I'm not going
to forget it, Courtney. In the trunk.
88
00:07:18,320 --> 00:07:21,160
to be afraid of. Oh, God.
89
00:07:23,380 --> 00:07:24,380
Stop it.
90
00:07:24,460 --> 00:07:27,180
I really thought he was going to... Stop
thinking about it.
91
00:07:29,360 --> 00:07:30,440
Let's get away from here.
92
00:07:30,780 --> 00:07:31,780
Right away.
93
00:07:50,730 --> 00:07:51,589
What are we going to do?
94
00:07:51,590 --> 00:07:53,790
We're going to drop our little friend
off at a police station.
95
00:07:55,350 --> 00:07:56,590
Will it be in all the papers?
96
00:08:00,610 --> 00:08:02,250
I can just see the headline now.
97
00:08:04,150 --> 00:08:06,730
Advertising executive captures Lovers
Lane bandit.
98
00:08:08,310 --> 00:08:09,390
Great piece of publicity.
99
00:08:10,110 --> 00:08:11,790
You're right. It'll make great reading.
100
00:08:12,350 --> 00:08:13,850
Except, of course, to your wife.
101
00:08:57,450 --> 00:08:58,930
You'd better have that rear tire
checked.
102
00:09:06,550 --> 00:09:07,850
Why didn't you tell him?
103
00:09:09,310 --> 00:09:10,530
I don't know what to do.
104
00:09:13,670 --> 00:09:16,110
You knew what to do before you thought
about your wife.
105
00:09:17,850 --> 00:09:19,450
That's what's really bothering you,
isn't it?
106
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
What if it is?
107
00:09:23,550 --> 00:09:25,070
Same old Courtney, aren't you?
108
00:09:26,030 --> 00:09:28,130
Always cautious, safe, and respectable.
109
00:09:29,050 --> 00:09:30,150
You'll never change.
110
00:09:32,070 --> 00:09:35,170
Well, Carol, honey, I just happened to
run into an old friend of mine at the ad
111
00:09:35,170 --> 00:09:39,290
club after work, and we were just
cutting up a few touches when... Cut it
112
00:09:39,350 --> 00:09:42,910
Peg. I know that's the way it happened,
but... She'll find out I've been in town
113
00:09:42,910 --> 00:09:46,050
for ten days, darling. She won't believe
this is the first time you've seen me.
114
00:09:46,330 --> 00:09:49,910
I told her I was going to work late at
the office on a new account. I was, too,
115
00:09:50,010 --> 00:09:52,190
after I had dinner at the club.
116
00:09:53,870 --> 00:09:55,730
I would rather know I was going to see
you there.
117
00:10:02,110 --> 00:10:04,890
Maybe I could just give him a big scare
and let him go.
118
00:10:05,310 --> 00:10:07,050
He'd know there was something fishy if
you did that.
119
00:10:07,450 --> 00:10:08,770
He knows my name, too.
120
00:10:10,190 --> 00:10:13,390
Did you see the way he looked at me when
he got in the trunk? He won't forget I
121
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
made him do that.
122
00:10:15,970 --> 00:10:17,450
You should have killed him back there.
123
00:10:18,010 --> 00:10:19,010
Kill him?
124
00:10:19,530 --> 00:10:20,730
Peg, think what you're saying.
125
00:10:21,070 --> 00:10:23,870
Yes, you could have said that you were
just up there alone, that you stopped
126
00:10:23,870 --> 00:10:26,070
there to, you know, to think out some
business problems.
127
00:10:26,630 --> 00:10:27,630
Who'd buy that?
128
00:10:28,350 --> 00:10:30,070
A man parked up there alone.
129
00:10:30,530 --> 00:10:31,550
What's so wrong with that?
130
00:10:31,890 --> 00:10:34,610
Well, it just isn't practical, that's
all. The police have all sorts of ways
131
00:10:34,610 --> 00:10:36,170
checking things like that, tire marks.
132
00:10:39,170 --> 00:10:40,170
Peg.
133
00:10:40,570 --> 00:10:44,930
What? Do you realize we've been driving
along seriously discussing murder?
134
00:10:46,770 --> 00:10:48,590
I'd say it was more killing and self
-defense.
135
00:10:49,550 --> 00:10:50,650
But a man's life.
136
00:10:51,230 --> 00:10:53,110
He's not a man. He's a beast.
137
00:11:20,170 --> 00:11:23,150
I'm not leaving until you tell me what
you're going to do. I don't know yet.
138
00:11:23,670 --> 00:11:25,030
Well, you've got to do something.
139
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
I realize that.
140
00:11:28,690 --> 00:11:29,050
Suppose...
141
00:11:29,050 --> 00:11:43,630
Suppose
142
00:11:43,630 --> 00:11:44,730
it never happened.
143
00:11:45,350 --> 00:11:47,110
But it did. You know what I mean.
144
00:11:48,170 --> 00:11:49,970
We'd enter the club at dinner just as we
did.
145
00:11:50,770 --> 00:11:53,150
Then we went to my office and discussed
the Dixon affair.
146
00:11:53,970 --> 00:11:58,830
That's logical, I guess. Then I brought
you directly here at past one.
147
00:11:59,470 --> 00:12:04,150
I don't think anybody will ask you
anything about it, but if they do,
148
00:12:04,150 --> 00:12:06,450
happened. Think you can bluff that
through?
149
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
I can try.
150
00:12:09,150 --> 00:12:10,250
Oh, God.
151
00:12:12,570 --> 00:12:14,350
I didn't mean to cause you any trouble.
152
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
It wasn't your fault.
153
00:12:17,550 --> 00:12:18,550
I was stupid.
154
00:12:19,130 --> 00:12:21,170
Drive up there and start paving like a
sophomore.
155
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
I liked it.
156
00:12:23,210 --> 00:12:24,210
So did I.
157
00:12:25,050 --> 00:12:26,050
I was surprised.
158
00:12:26,610 --> 00:12:27,610
Surprised?
159
00:12:27,810 --> 00:12:31,450
Surprised that I felt this way after
such a long time.
160
00:12:48,970 --> 00:12:50,230
What do you intend to do about him?
161
00:12:52,030 --> 00:12:53,030
I don't know.
162
00:12:56,230 --> 00:12:57,910
Whatever it is, it won't involve you.
163
00:14:03,300 --> 00:14:04,039
Easy, now.
164
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Take it easy, son.
165
00:14:05,800 --> 00:14:07,640
Now, please.
166
00:14:08,080 --> 00:14:11,400
Please, Mr. Masterson, if you'd just
forget about it, I'd never do it again.
167
00:14:11,400 --> 00:14:13,160
wish I could believe that. Oh, you can,
aren't you?
168
00:14:13,380 --> 00:14:14,480
You wouldn't be sorry, either.
169
00:14:14,720 --> 00:14:16,560
I mean, I'd play it cool from now on.
170
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
Really.
171
00:14:18,280 --> 00:14:21,640
Well, we talked it over and we
decided... Where is she?
172
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
The chick, I mean.
173
00:14:24,800 --> 00:14:26,960
Um, Peg, that's her name, isn't it?
174
00:14:27,440 --> 00:14:28,820
That's no concern of yours.
175
00:14:29,740 --> 00:14:32,520
You know, if you let me go, you wouldn't
have to answer any questions. Well,
176
00:14:32,540 --> 00:14:35,720
that'd be nice, wouldn't it? I mean, the
cops can ask some pretty embarrassing
177
00:14:35,720 --> 00:14:38,620
questions. Listen, I'm trying to give
you a break. I'm trying to be nice to
178
00:14:40,340 --> 00:14:42,580
Don't make me laugh. Man, I'm gonna
flip.
179
00:14:43,220 --> 00:14:45,660
You don't want them cops around here any
more than I do.
180
00:14:46,520 --> 00:14:50,980
Now, suppose we just knock off all this
bull and I get out of here.
181
00:14:51,580 --> 00:14:55,100
And from here on out, I don't know you
and you don't know me.
182
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
For how long?
183
00:14:58,920 --> 00:15:00,320
You know, that's an interesting
question.
184
00:15:00,800 --> 00:15:02,240
I hadn't even thought about it.
185
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
You would have.
186
00:15:05,920 --> 00:15:07,140
Yeah, you're right, Courtney.
187
00:15:08,220 --> 00:15:09,240
You want to know something?
188
00:15:09,860 --> 00:15:11,780
I think you're in worse trouble than me.
189
00:15:12,500 --> 00:15:14,900
So you and I will just forget about it
for a while.
190
00:15:16,420 --> 00:15:18,000
But I'll be seeing you.
191
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Hmm?
192
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
What's wrong, Pop?
193
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Wait a minute.
194
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
Don't you want this?
195
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Yeah.
196
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
Thanks, Courtney.
197
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
I forgot.
198
00:15:56,780 --> 00:15:59,400
Are you in the habit of picking up
hitchhikers, Mr. Masterson?
199
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
No, not as a rule.
200
00:16:01,600 --> 00:16:05,220
Then why did you pick this boy up? It
was, as you say, after 1 .30 in the
201
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
morning.
202
00:16:06,380 --> 00:16:07,960
Wouldn't you say that was a dangerous
thing to do?
203
00:16:08,440 --> 00:16:11,320
I know it was. Now, I didn't think that.
204
00:16:11,540 --> 00:16:12,620
Where did you think he was going?
205
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
Up the canyon road somewhere.
206
00:16:16,540 --> 00:16:21,020
I remember thinking at the time how
unpleasant it would be to have to walk
207
00:16:21,020 --> 00:16:22,660
any distance up that road at that time
of night.
208
00:16:26,230 --> 00:16:28,110
Look, I'm trying to tell you what
happened.
209
00:16:31,850 --> 00:16:35,370
I'm trying to cooperate, but... But
what, Mr. Masterson?
210
00:16:37,410 --> 00:16:40,310
Well, your questions, they... They what?
211
00:16:41,010 --> 00:16:42,430
Am I on trial or something?
212
00:16:42,770 --> 00:16:43,770
Should you be?
213
00:16:44,030 --> 00:16:45,030
Of course not.
214
00:16:46,790 --> 00:16:49,370
I admit I killed the boy, but it was him
or me.
215
00:16:49,830 --> 00:16:51,370
He told me he was going to kill me.
216
00:16:53,010 --> 00:16:55,030
I made a grab for the gun. It was a
fight.
217
00:16:56,040 --> 00:16:57,140
And the gun went off.
218
00:17:00,680 --> 00:17:01,800
Outside the car.
219
00:17:05,160 --> 00:17:08,319
Well, I told you it was outside the car.
He made me get out.
220
00:17:10,099 --> 00:17:13,839
Made me put my hands against the car and
lean on it.
221
00:17:16,540 --> 00:17:18,220
Must have seen it in the movies or
something.
222
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
Lieutenant Warren.
223
00:17:25,580 --> 00:17:26,980
Yeah. Uh -huh.
224
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
Well, that's fine.
225
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
All right.
226
00:17:32,540 --> 00:17:34,140
No, you can bring the car in now.
227
00:17:35,120 --> 00:17:36,960
But we'll keep it a day or two.
228
00:17:39,760 --> 00:17:40,760
Yeah.
229
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
All right.
230
00:17:46,140 --> 00:17:49,740
Your story checks insofar as the time of
the death of the boy is concerned.
231
00:17:51,100 --> 00:17:53,480
You mean the other parts of the story
that don't check?
232
00:17:54,230 --> 00:17:57,510
Is there any reason why the rest of your
story shouldn't check, Mr. Masterson?
233
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
None whatever.
234
00:18:03,050 --> 00:18:05,690
The boy that you killed was named Rudy
Stickney.
235
00:18:07,210 --> 00:18:09,430
He's been in and out of trouble since he
was 12.
236
00:18:10,190 --> 00:18:12,290
Did time a year ago for armed robbery.
237
00:18:12,610 --> 00:18:13,610
He liked guns.
238
00:18:16,330 --> 00:18:17,950
You're a lucky man, Mr. Masterson.
239
00:18:19,590 --> 00:18:20,890
Lucky he didn't kill you.
240
00:18:23,110 --> 00:18:27,350
I'm sorry if we've seemed to be
unnecessarily rough on you, but we had
241
00:18:27,350 --> 00:18:28,430
sure all the pieces fit.
242
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
I understand.
243
00:18:30,270 --> 00:18:32,630
As it is, you probably saved the state a
lot of money.
244
00:18:33,770 --> 00:18:37,310
I'm sure in the end the result would
have been the same, but at taxpayer's
245
00:18:37,310 --> 00:18:38,310
expense.
246
00:18:38,470 --> 00:18:44,250
Personally, I think there's nothing
lower than a punk kid who takes
247
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
a kindness.
248
00:18:46,590 --> 00:18:50,090
Need I warn you about picking up
hitchhikers in the future?
249
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
No.
250
00:18:52,680 --> 00:18:54,360
I've learned my lesson, I really have.
251
00:18:56,040 --> 00:18:57,340
Am I free to go now?
252
00:18:57,880 --> 00:18:58,980
Yes, we have your car.
253
00:18:59,480 --> 00:19:02,560
As I said on the phone, we'd like to
keep it a day or two, if you don't mind.
254
00:19:03,280 --> 00:19:05,540
Sergeant Phillips will see that you get
home in a squad car.
255
00:19:06,440 --> 00:19:08,260
We'll be in touch with you in a few
days, Mr.
256
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Masterson.
257
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
Thank you.
258
00:19:42,190 --> 00:19:43,990
I've been so worried about you,
Courtney.
259
00:19:44,930 --> 00:19:47,390
After your call, I just couldn't go back
to bed.
260
00:19:48,830 --> 00:19:49,870
There's nothing to worry about.
261
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
Everything's under control.
262
00:19:59,030 --> 00:20:00,030
Court.
263
00:20:00,590 --> 00:20:02,990
Court, why didn't you want me down there
with you?
264
00:20:03,210 --> 00:20:04,210
Well, there was no need.
265
00:20:10,280 --> 00:20:11,760
Did you really kill a man?
266
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Yes.
267
00:20:15,820 --> 00:20:18,220
Only it was a boy, young hoodlum.
268
00:20:18,640 --> 00:20:19,820
I picked him up.
269
00:20:20,540 --> 00:20:21,960
He threatened to kill me.
270
00:20:22,660 --> 00:20:23,680
He had a gun.
271
00:20:25,580 --> 00:20:28,440
It must have been horrible out there on
that mountain road.
272
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
All alone.
273
00:20:40,620 --> 00:20:41,640
Can I get you something to eat?
274
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
No, thanks.
275
00:20:43,740 --> 00:20:44,760
I'll just have a drink.
276
00:20:46,480 --> 00:20:48,180
What I really need is some sleep.
277
00:20:50,600 --> 00:20:51,620
You poor dear.
278
00:20:54,360 --> 00:20:55,660
You must be exhausted.
279
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
Weren't you frightened?
280
00:20:59,000 --> 00:21:00,220
I'd have been scared to death.
281
00:21:01,040 --> 00:21:02,100
Yes, I was frightened.
282
00:21:03,720 --> 00:21:04,960
Want to tell me about it?
283
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
at the ad club.
284
00:21:12,850 --> 00:21:17,410
Then I went to the office and worked on
the Dixon pitch.
285
00:21:25,130 --> 00:21:26,130
Oh, Mr.
286
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
Masterson. Morning, Rita.
287
00:21:27,710 --> 00:21:31,090
We didn't know you'd be in after what
happened.
288
00:21:31,450 --> 00:21:34,750
Well, there was a moment there when I
thought I might never be in.
289
00:21:37,330 --> 00:21:39,010
Oh, good morning, Mr. Masterson.
290
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
Morning, Mary.
291
00:21:41,650 --> 00:21:45,630
Mr. Callahan and Mr. Ivey send their
congratulations, and they want to see
292
00:21:45,630 --> 00:21:46,589
when you have a moment.
293
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
Thank you.
294
00:21:47,870 --> 00:21:52,950
And I want to add my congratulations,
too. It must have been really something.
295
00:21:53,330 --> 00:21:54,950
It was, Mary, it was.
296
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
Oh, Mr.
297
00:21:56,910 --> 00:21:59,490
Masterson, there's a man waiting for you
in my office.
298
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
A detective.
299
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
Send him in.
300
00:22:05,610 --> 00:22:06,930
Go in, please. Thank you.
301
00:22:08,399 --> 00:22:12,760
Mr. Masterson, I'm Lester Eldridge. My
secretary says you're from the police.
302
00:22:13,860 --> 00:22:15,620
I suppose you want to talk about last
night.
303
00:22:16,380 --> 00:22:18,760
Well, yes, there are some details to be
cleared up.
304
00:22:19,260 --> 00:22:22,180
Well, I told your boys all I know. They
know as much about it as I do.
305
00:22:24,020 --> 00:22:27,060
I told your secretary I was a detective,
and I am.
306
00:22:28,220 --> 00:22:30,080
She assumed I was a police detective.
307
00:22:31,480 --> 00:22:33,320
It was an assumption I let her retain.
308
00:22:35,240 --> 00:22:38,540
Actually, I retired from the force two
years ago to go into the private end of
309
00:22:38,540 --> 00:22:39,540
the business.
310
00:22:42,560 --> 00:22:47,000
For the past five days, I've been
working on a routine case for a
311
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
wife.
312
00:22:49,000 --> 00:22:51,940
It was routine until last night.
313
00:23:04,970 --> 00:23:08,050
You weren't out of my sight for two
minutes last night, Mr. Masterson.
314
00:23:16,450 --> 00:23:23,330
You know, I thought before I made a
report to your wife or the police, it
315
00:23:23,330 --> 00:23:26,170
be mutually profitable if you and I
discussed it first.
316
00:23:41,770 --> 00:23:47,030
Private enterprise should be encouraged,
but I think Mr. Eldridge was carrying
317
00:23:47,030 --> 00:23:48,030
it a bit far.
318
00:23:48,270 --> 00:23:50,970
There was one further development,
however.
319
00:23:51,450 --> 00:23:53,030
It seems that Mr.
320
00:23:53,290 --> 00:23:58,710
Eldridge also had a suspicious wife, and
he too had been followed the preceding
321
00:23:58,710 --> 00:24:02,270
night. If you don't follow that, perhaps
you will be interested in the
322
00:24:02,270 --> 00:24:04,070
following, which is what I shall follow.
323
00:24:05,050 --> 00:24:08,590
I have just been surprised by a
policeman.
324
00:24:09,600 --> 00:24:11,680
who was lurking in the underbrush.
325
00:24:11,900 --> 00:24:18,100
He gave me a ticket for reckless
driving, parking overtime, speeding and
326
00:24:18,100 --> 00:24:24,820
jaywalking. However, he agreed to tear
up the ticket if I would show him how to
327
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
get out of here.
328
00:24:26,160 --> 00:24:28,940
Next week, I shall return with another
story.
329
00:24:29,240 --> 00:24:31,520
Until then, good night.
23225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.