All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e09 Dead Weight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:31,640 Good evening, fellow motorists. The road signs became so dense that 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,240 I had to abandon my automobile and proceed on foot. 3 00:00:35,560 --> 00:00:42,360 I do hope the time never comes when Billboard will obscure this lovely 4 00:00:42,360 --> 00:00:43,360 scenery. 5 00:00:43,780 --> 00:00:47,820 Actually, I believe these are seedling signs. 6 00:00:48,260 --> 00:00:52,000 This is where the highway department grows them. 7 00:00:52,480 --> 00:00:57,220 You are probably more familiar with the wild variety that springs up along the 8 00:00:57,220 --> 00:00:58,220 roadside. 9 00:00:58,740 --> 00:01:04,379 Tonight's play has a connection, however tenuous, with the foregoing. 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,500 In it, you will see an automobile. 11 00:01:06,980 --> 00:01:13,380 The play is called Dead Weight and will begin after this one -minute 12 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 detour. 13 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 Slow, man. 14 00:01:50,150 --> 00:01:51,150 Make it slow. 15 00:01:52,230 --> 00:01:53,590 Now put your hands out. 16 00:01:54,610 --> 00:01:55,610 Easy. 17 00:01:56,030 --> 00:01:57,030 That's right. 18 00:01:58,390 --> 00:01:59,390 What do you want? 19 00:02:00,510 --> 00:02:01,630 Okay, Ivy League. 20 00:02:02,450 --> 00:02:04,510 Now open the door smooth and easy. 21 00:02:11,190 --> 00:02:12,190 That's right. 22 00:02:12,690 --> 00:02:17,610 Now you slide out nice and easy right before I said move, and I mean right 23 00:02:22,540 --> 00:02:23,539 Now face the car. 24 00:02:23,540 --> 00:02:24,860 I said face it. 25 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Now. 26 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Put your hands out. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 Lean on it. 28 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 Okay, baby. 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,160 Now you slide out. 30 00:02:38,540 --> 00:02:39,600 Now, look. Shut up. 31 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Man of distinction. 32 00:02:43,440 --> 00:02:44,700 Now put your hands back there. 33 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 Come on. 34 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Now, doll. 35 00:02:51,920 --> 00:02:54,960 You slide out and bring the keys with you. 36 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 Hey, baby. 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,660 I said bring the keys. 38 00:03:17,380 --> 00:03:20,580 Oh, cool, smooth hands. 39 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Yeah, that's nice. 40 00:03:23,450 --> 00:03:27,290 That's for later. If you've got any ideas about... I've got lots of ideas, 41 00:03:27,990 --> 00:03:29,450 I'm crawling with them. 42 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 Hey. 43 00:03:44,710 --> 00:03:46,150 You're pretty well healed, chum. 44 00:03:48,970 --> 00:03:50,460 Courtney. N. 45 00:03:51,040 --> 00:03:53,100 Masterson? What a square name. 46 00:03:53,640 --> 00:03:55,460 Hey, what's that N stand for, Courtney? 47 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 None of your business. 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 I asked you a question, mister. 49 00:03:59,720 --> 00:04:02,160 Now, look, you've got what you wanted. Why don't you leave us alone? 50 00:04:06,820 --> 00:04:08,580 Now, I asked you what that N stood for. 51 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Courtney. 52 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 Nesbitt. 53 00:04:12,040 --> 00:04:15,020 Courtney Nesbitt Masterson. Wow, Dad. 54 00:04:15,480 --> 00:04:18,920 Like they didn't want to give you any first names, just last ones. Why is 55 00:04:20,800 --> 00:04:21,820 Very well, Courtney. 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Here's your keys. 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,920 I like my wallet, too. You can keep the money. 58 00:04:28,820 --> 00:04:31,560 But there's some papers in it that are worthless. Forget it, Dad. 59 00:04:32,480 --> 00:04:33,620 It's not over yet. 60 00:04:33,980 --> 00:04:35,120 Please, let us go. 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Do it, baby. 62 00:04:37,120 --> 00:04:38,260 Now you open the trunk. 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,300 There's nothing in the... I said open it! 64 00:04:57,640 --> 00:04:59,720 Take all that junk out and toss it on the ground. 65 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Now what? 66 00:05:12,300 --> 00:05:13,500 Now you get in, Kat. 67 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 Oh, please. 68 00:05:15,700 --> 00:05:19,420 I have some money, too. It's in my purse in the car. You just take that and 69 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 we'll say nothing. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Ain't that nice? 71 00:05:23,440 --> 00:05:25,580 But I'm not after your bread, baby. 72 00:05:25,900 --> 00:05:26,900 What do you mean? 73 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 I mean, I'm coming to you. 74 00:05:29,040 --> 00:05:31,980 But first we got to tuck in little old Courtney Nesbitt Masterson. 75 00:05:34,060 --> 00:05:35,900 You dig how it is? Mm -hmm. 76 00:05:48,760 --> 00:05:52,320 You get up. You get up slow, Dad, or I'm going to slice you pretty. 77 00:06:07,760 --> 00:06:10,500 If you think that knife's faster than the gun of yours, flight away. 78 00:06:11,100 --> 00:06:12,420 You all right, Peg? Yes. 79 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 Come on. 80 00:06:19,160 --> 00:06:22,860 Now, look, mister. Now, you lean against the car. 81 00:06:23,100 --> 00:06:25,400 Nice and easy, man. 82 00:06:29,460 --> 00:06:33,780 Now, get in the trunk. 83 00:06:35,320 --> 00:06:39,110 Yeah, look, I... I never would have gone through with it. I mean, really, I was 84 00:06:39,110 --> 00:06:41,070 only kidding. What a great killer you are. 85 00:06:42,190 --> 00:06:44,030 You'd have killed me if you could. Get in the trunk. 86 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 In the trunk. 87 00:06:51,630 --> 00:06:54,710 You make me get in here, I'm not going to forget it, Courtney. In the trunk. 88 00:07:18,320 --> 00:07:21,160 to be afraid of. Oh, God. 89 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 Stop it. 90 00:07:24,460 --> 00:07:27,180 I really thought he was going to... Stop thinking about it. 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,440 Let's get away from here. 92 00:07:30,780 --> 00:07:31,780 Right away. 93 00:07:50,730 --> 00:07:51,589 What are we going to do? 94 00:07:51,590 --> 00:07:53,790 We're going to drop our little friend off at a police station. 95 00:07:55,350 --> 00:07:56,590 Will it be in all the papers? 96 00:08:00,610 --> 00:08:02,250 I can just see the headline now. 97 00:08:04,150 --> 00:08:06,730 Advertising executive captures Lovers Lane bandit. 98 00:08:08,310 --> 00:08:09,390 Great piece of publicity. 99 00:08:10,110 --> 00:08:11,790 You're right. It'll make great reading. 100 00:08:12,350 --> 00:08:13,850 Except, of course, to your wife. 101 00:08:57,450 --> 00:08:58,930 You'd better have that rear tire checked. 102 00:09:06,550 --> 00:09:07,850 Why didn't you tell him? 103 00:09:09,310 --> 00:09:10,530 I don't know what to do. 104 00:09:13,670 --> 00:09:16,110 You knew what to do before you thought about your wife. 105 00:09:17,850 --> 00:09:19,450 That's what's really bothering you, isn't it? 106 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 What if it is? 107 00:09:23,550 --> 00:09:25,070 Same old Courtney, aren't you? 108 00:09:26,030 --> 00:09:28,130 Always cautious, safe, and respectable. 109 00:09:29,050 --> 00:09:30,150 You'll never change. 110 00:09:32,070 --> 00:09:35,170 Well, Carol, honey, I just happened to run into an old friend of mine at the ad 111 00:09:35,170 --> 00:09:39,290 club after work, and we were just cutting up a few touches when... Cut it 112 00:09:39,350 --> 00:09:42,910 Peg. I know that's the way it happened, but... She'll find out I've been in town 113 00:09:42,910 --> 00:09:46,050 for ten days, darling. She won't believe this is the first time you've seen me. 114 00:09:46,330 --> 00:09:49,910 I told her I was going to work late at the office on a new account. I was, too, 115 00:09:50,010 --> 00:09:52,190 after I had dinner at the club. 116 00:09:53,870 --> 00:09:55,730 I would rather know I was going to see you there. 117 00:10:02,110 --> 00:10:04,890 Maybe I could just give him a big scare and let him go. 118 00:10:05,310 --> 00:10:07,050 He'd know there was something fishy if you did that. 119 00:10:07,450 --> 00:10:08,770 He knows my name, too. 120 00:10:10,190 --> 00:10:13,390 Did you see the way he looked at me when he got in the trunk? He won't forget I 121 00:10:13,390 --> 00:10:14,390 made him do that. 122 00:10:15,970 --> 00:10:17,450 You should have killed him back there. 123 00:10:18,010 --> 00:10:19,010 Kill him? 124 00:10:19,530 --> 00:10:20,730 Peg, think what you're saying. 125 00:10:21,070 --> 00:10:23,870 Yes, you could have said that you were just up there alone, that you stopped 126 00:10:23,870 --> 00:10:26,070 there to, you know, to think out some business problems. 127 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Who'd buy that? 128 00:10:28,350 --> 00:10:30,070 A man parked up there alone. 129 00:10:30,530 --> 00:10:31,550 What's so wrong with that? 130 00:10:31,890 --> 00:10:34,610 Well, it just isn't practical, that's all. The police have all sorts of ways 131 00:10:34,610 --> 00:10:36,170 checking things like that, tire marks. 132 00:10:39,170 --> 00:10:40,170 Peg. 133 00:10:40,570 --> 00:10:44,930 What? Do you realize we've been driving along seriously discussing murder? 134 00:10:46,770 --> 00:10:48,590 I'd say it was more killing and self -defense. 135 00:10:49,550 --> 00:10:50,650 But a man's life. 136 00:10:51,230 --> 00:10:53,110 He's not a man. He's a beast. 137 00:11:20,170 --> 00:11:23,150 I'm not leaving until you tell me what you're going to do. I don't know yet. 138 00:11:23,670 --> 00:11:25,030 Well, you've got to do something. 139 00:11:25,470 --> 00:11:26,470 I realize that. 140 00:11:28,690 --> 00:11:29,050 Suppose... 141 00:11:29,050 --> 00:11:43,630 Suppose 142 00:11:43,630 --> 00:11:44,730 it never happened. 143 00:11:45,350 --> 00:11:47,110 But it did. You know what I mean. 144 00:11:48,170 --> 00:11:49,970 We'd enter the club at dinner just as we did. 145 00:11:50,770 --> 00:11:53,150 Then we went to my office and discussed the Dixon affair. 146 00:11:53,970 --> 00:11:58,830 That's logical, I guess. Then I brought you directly here at past one. 147 00:11:59,470 --> 00:12:04,150 I don't think anybody will ask you anything about it, but if they do, 148 00:12:04,150 --> 00:12:06,450 happened. Think you can bluff that through? 149 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 I can try. 150 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 Oh, God. 151 00:12:12,570 --> 00:12:14,350 I didn't mean to cause you any trouble. 152 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 It wasn't your fault. 153 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 I was stupid. 154 00:12:19,130 --> 00:12:21,170 Drive up there and start paving like a sophomore. 155 00:12:21,970 --> 00:12:22,970 I liked it. 156 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 So did I. 157 00:12:25,050 --> 00:12:26,050 I was surprised. 158 00:12:26,610 --> 00:12:27,610 Surprised? 159 00:12:27,810 --> 00:12:31,450 Surprised that I felt this way after such a long time. 160 00:12:48,970 --> 00:12:50,230 What do you intend to do about him? 161 00:12:52,030 --> 00:12:53,030 I don't know. 162 00:12:56,230 --> 00:12:57,910 Whatever it is, it won't involve you. 163 00:14:03,300 --> 00:14:04,039 Easy, now. 164 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Take it easy, son. 165 00:14:05,800 --> 00:14:07,640 Now, please. 166 00:14:08,080 --> 00:14:11,400 Please, Mr. Masterson, if you'd just forget about it, I'd never do it again. 167 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 wish I could believe that. Oh, you can, aren't you? 168 00:14:13,380 --> 00:14:14,480 You wouldn't be sorry, either. 169 00:14:14,720 --> 00:14:16,560 I mean, I'd play it cool from now on. 170 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 Really. 171 00:14:18,280 --> 00:14:21,640 Well, we talked it over and we decided... Where is she? 172 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 The chick, I mean. 173 00:14:24,800 --> 00:14:26,960 Um, Peg, that's her name, isn't it? 174 00:14:27,440 --> 00:14:28,820 That's no concern of yours. 175 00:14:29,740 --> 00:14:32,520 You know, if you let me go, you wouldn't have to answer any questions. Well, 176 00:14:32,540 --> 00:14:35,720 that'd be nice, wouldn't it? I mean, the cops can ask some pretty embarrassing 177 00:14:35,720 --> 00:14:38,620 questions. Listen, I'm trying to give you a break. I'm trying to be nice to 178 00:14:40,340 --> 00:14:42,580 Don't make me laugh. Man, I'm gonna flip. 179 00:14:43,220 --> 00:14:45,660 You don't want them cops around here any more than I do. 180 00:14:46,520 --> 00:14:50,980 Now, suppose we just knock off all this bull and I get out of here. 181 00:14:51,580 --> 00:14:55,100 And from here on out, I don't know you and you don't know me. 182 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 For how long? 183 00:14:58,920 --> 00:15:00,320 You know, that's an interesting question. 184 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 I hadn't even thought about it. 185 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 You would have. 186 00:15:05,920 --> 00:15:07,140 Yeah, you're right, Courtney. 187 00:15:08,220 --> 00:15:09,240 You want to know something? 188 00:15:09,860 --> 00:15:11,780 I think you're in worse trouble than me. 189 00:15:12,500 --> 00:15:14,900 So you and I will just forget about it for a while. 190 00:15:16,420 --> 00:15:18,000 But I'll be seeing you. 191 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Hmm? 192 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 What's wrong, Pop? 193 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Wait a minute. 194 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Don't you want this? 195 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Yeah. 196 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 Thanks, Courtney. 197 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 I forgot. 198 00:15:56,780 --> 00:15:59,400 Are you in the habit of picking up hitchhikers, Mr. Masterson? 199 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 No, not as a rule. 200 00:16:01,600 --> 00:16:05,220 Then why did you pick this boy up? It was, as you say, after 1 .30 in the 201 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 morning. 202 00:16:06,380 --> 00:16:07,960 Wouldn't you say that was a dangerous thing to do? 203 00:16:08,440 --> 00:16:11,320 I know it was. Now, I didn't think that. 204 00:16:11,540 --> 00:16:12,620 Where did you think he was going? 205 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 Up the canyon road somewhere. 206 00:16:16,540 --> 00:16:21,020 I remember thinking at the time how unpleasant it would be to have to walk 207 00:16:21,020 --> 00:16:22,660 any distance up that road at that time of night. 208 00:16:26,230 --> 00:16:28,110 Look, I'm trying to tell you what happened. 209 00:16:31,850 --> 00:16:35,370 I'm trying to cooperate, but... But what, Mr. Masterson? 210 00:16:37,410 --> 00:16:40,310 Well, your questions, they... They what? 211 00:16:41,010 --> 00:16:42,430 Am I on trial or something? 212 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 Should you be? 213 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 Of course not. 214 00:16:46,790 --> 00:16:49,370 I admit I killed the boy, but it was him or me. 215 00:16:49,830 --> 00:16:51,370 He told me he was going to kill me. 216 00:16:53,010 --> 00:16:55,030 I made a grab for the gun. It was a fight. 217 00:16:56,040 --> 00:16:57,140 And the gun went off. 218 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Outside the car. 219 00:17:05,160 --> 00:17:08,319 Well, I told you it was outside the car. He made me get out. 220 00:17:10,099 --> 00:17:13,839 Made me put my hands against the car and lean on it. 221 00:17:16,540 --> 00:17:18,220 Must have seen it in the movies or something. 222 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 Lieutenant Warren. 223 00:17:25,580 --> 00:17:26,980 Yeah. Uh -huh. 224 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 Well, that's fine. 225 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 All right. 226 00:17:32,540 --> 00:17:34,140 No, you can bring the car in now. 227 00:17:35,120 --> 00:17:36,960 But we'll keep it a day or two. 228 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Yeah. 229 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 All right. 230 00:17:46,140 --> 00:17:49,740 Your story checks insofar as the time of the death of the boy is concerned. 231 00:17:51,100 --> 00:17:53,480 You mean the other parts of the story that don't check? 232 00:17:54,230 --> 00:17:57,510 Is there any reason why the rest of your story shouldn't check, Mr. Masterson? 233 00:17:58,290 --> 00:17:59,290 None whatever. 234 00:18:03,050 --> 00:18:05,690 The boy that you killed was named Rudy Stickney. 235 00:18:07,210 --> 00:18:09,430 He's been in and out of trouble since he was 12. 236 00:18:10,190 --> 00:18:12,290 Did time a year ago for armed robbery. 237 00:18:12,610 --> 00:18:13,610 He liked guns. 238 00:18:16,330 --> 00:18:17,950 You're a lucky man, Mr. Masterson. 239 00:18:19,590 --> 00:18:20,890 Lucky he didn't kill you. 240 00:18:23,110 --> 00:18:27,350 I'm sorry if we've seemed to be unnecessarily rough on you, but we had 241 00:18:27,350 --> 00:18:28,430 sure all the pieces fit. 242 00:18:29,110 --> 00:18:30,110 I understand. 243 00:18:30,270 --> 00:18:32,630 As it is, you probably saved the state a lot of money. 244 00:18:33,770 --> 00:18:37,310 I'm sure in the end the result would have been the same, but at taxpayer's 245 00:18:37,310 --> 00:18:38,310 expense. 246 00:18:38,470 --> 00:18:44,250 Personally, I think there's nothing lower than a punk kid who takes 247 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 a kindness. 248 00:18:46,590 --> 00:18:50,090 Need I warn you about picking up hitchhikers in the future? 249 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 No. 250 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 I've learned my lesson, I really have. 251 00:18:56,040 --> 00:18:57,340 Am I free to go now? 252 00:18:57,880 --> 00:18:58,980 Yes, we have your car. 253 00:18:59,480 --> 00:19:02,560 As I said on the phone, we'd like to keep it a day or two, if you don't mind. 254 00:19:03,280 --> 00:19:05,540 Sergeant Phillips will see that you get home in a squad car. 255 00:19:06,440 --> 00:19:08,260 We'll be in touch with you in a few days, Mr. 256 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Masterson. 257 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 Thank you. 258 00:19:42,190 --> 00:19:43,990 I've been so worried about you, Courtney. 259 00:19:44,930 --> 00:19:47,390 After your call, I just couldn't go back to bed. 260 00:19:48,830 --> 00:19:49,870 There's nothing to worry about. 261 00:19:52,050 --> 00:19:53,050 Everything's under control. 262 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 Court. 263 00:20:00,590 --> 00:20:02,990 Court, why didn't you want me down there with you? 264 00:20:03,210 --> 00:20:04,210 Well, there was no need. 265 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 Did you really kill a man? 266 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Yes. 267 00:20:15,820 --> 00:20:18,220 Only it was a boy, young hoodlum. 268 00:20:18,640 --> 00:20:19,820 I picked him up. 269 00:20:20,540 --> 00:20:21,960 He threatened to kill me. 270 00:20:22,660 --> 00:20:23,680 He had a gun. 271 00:20:25,580 --> 00:20:28,440 It must have been horrible out there on that mountain road. 272 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 All alone. 273 00:20:40,620 --> 00:20:41,640 Can I get you something to eat? 274 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 No, thanks. 275 00:20:43,740 --> 00:20:44,760 I'll just have a drink. 276 00:20:46,480 --> 00:20:48,180 What I really need is some sleep. 277 00:20:50,600 --> 00:20:51,620 You poor dear. 278 00:20:54,360 --> 00:20:55,660 You must be exhausted. 279 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 Weren't you frightened? 280 00:20:59,000 --> 00:21:00,220 I'd have been scared to death. 281 00:21:01,040 --> 00:21:02,100 Yes, I was frightened. 282 00:21:03,720 --> 00:21:04,960 Want to tell me about it? 283 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 at the ad club. 284 00:21:12,850 --> 00:21:17,410 Then I went to the office and worked on the Dixon pitch. 285 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 Oh, Mr. 286 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 Masterson. Morning, Rita. 287 00:21:27,710 --> 00:21:31,090 We didn't know you'd be in after what happened. 288 00:21:31,450 --> 00:21:34,750 Well, there was a moment there when I thought I might never be in. 289 00:21:37,330 --> 00:21:39,010 Oh, good morning, Mr. Masterson. 290 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 Morning, Mary. 291 00:21:41,650 --> 00:21:45,630 Mr. Callahan and Mr. Ivey send their congratulations, and they want to see 292 00:21:45,630 --> 00:21:46,589 when you have a moment. 293 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Thank you. 294 00:21:47,870 --> 00:21:52,950 And I want to add my congratulations, too. It must have been really something. 295 00:21:53,330 --> 00:21:54,950 It was, Mary, it was. 296 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 Oh, Mr. 297 00:21:56,910 --> 00:21:59,490 Masterson, there's a man waiting for you in my office. 298 00:22:00,450 --> 00:22:01,450 A detective. 299 00:22:01,910 --> 00:22:02,910 Send him in. 300 00:22:05,610 --> 00:22:06,930 Go in, please. Thank you. 301 00:22:08,399 --> 00:22:12,760 Mr. Masterson, I'm Lester Eldridge. My secretary says you're from the police. 302 00:22:13,860 --> 00:22:15,620 I suppose you want to talk about last night. 303 00:22:16,380 --> 00:22:18,760 Well, yes, there are some details to be cleared up. 304 00:22:19,260 --> 00:22:22,180 Well, I told your boys all I know. They know as much about it as I do. 305 00:22:24,020 --> 00:22:27,060 I told your secretary I was a detective, and I am. 306 00:22:28,220 --> 00:22:30,080 She assumed I was a police detective. 307 00:22:31,480 --> 00:22:33,320 It was an assumption I let her retain. 308 00:22:35,240 --> 00:22:38,540 Actually, I retired from the force two years ago to go into the private end of 309 00:22:38,540 --> 00:22:39,540 the business. 310 00:22:42,560 --> 00:22:47,000 For the past five days, I've been working on a routine case for a 311 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 wife. 312 00:22:49,000 --> 00:22:51,940 It was routine until last night. 313 00:23:04,970 --> 00:23:08,050 You weren't out of my sight for two minutes last night, Mr. Masterson. 314 00:23:16,450 --> 00:23:23,330 You know, I thought before I made a report to your wife or the police, it 315 00:23:23,330 --> 00:23:26,170 be mutually profitable if you and I discussed it first. 316 00:23:41,770 --> 00:23:47,030 Private enterprise should be encouraged, but I think Mr. Eldridge was carrying 317 00:23:47,030 --> 00:23:48,030 it a bit far. 318 00:23:48,270 --> 00:23:50,970 There was one further development, however. 319 00:23:51,450 --> 00:23:53,030 It seems that Mr. 320 00:23:53,290 --> 00:23:58,710 Eldridge also had a suspicious wife, and he too had been followed the preceding 321 00:23:58,710 --> 00:24:02,270 night. If you don't follow that, perhaps you will be interested in the 322 00:24:02,270 --> 00:24:04,070 following, which is what I shall follow. 323 00:24:05,050 --> 00:24:08,590 I have just been surprised by a policeman. 324 00:24:09,600 --> 00:24:11,680 who was lurking in the underbrush. 325 00:24:11,900 --> 00:24:18,100 He gave me a ticket for reckless driving, parking overtime, speeding and 326 00:24:18,100 --> 00:24:24,820 jaywalking. However, he agreed to tear up the ticket if I would show him how to 327 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 get out of here. 328 00:24:26,160 --> 00:24:28,940 Next week, I shall return with another story. 329 00:24:29,240 --> 00:24:31,520 Until then, good night. 23225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.