All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e07 Dry Run
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Good evening.
2
00:00:32,759 --> 00:00:39,100
It seems that on television of late,
tales of mystery and crime are
3
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
without jazz music.
4
00:00:41,520 --> 00:00:47,280
So much so that it is now almost
impossible to tell whether you are
5
00:00:47,280 --> 00:00:49,820
detective story or a jazz festival.
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,600
There is a difference of course.
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,200
A jazz festival has more violence.
8
00:00:57,680 --> 00:01:03,640
The basic requirements for a television
mystery program seem to be an alto
9
00:01:03,640 --> 00:01:09,520
saxophone, a piano, bass drums, and, if
the budget allows,
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,060
a detective.
11
00:01:12,160 --> 00:01:17,840
Now we throw the spotlight on one member
of our little combo while he takes a
12
00:01:17,840 --> 00:01:24,620
solo, our sponsor on a one -minute
chorus after which, if you watch
13
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
you may see our story.
14
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
I can't get over that fish of yours.
15
00:01:53,020 --> 00:01:54,840
Gives me the creeps. I like him.
16
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
He's dependable.
17
00:01:56,640 --> 00:01:57,860
They're dependable, all right.
18
00:01:58,160 --> 00:02:01,180
You can depend on that piranha to snap
your finger off the minute you put it in
19
00:02:01,180 --> 00:02:01,679
the water.
20
00:02:01,680 --> 00:02:03,060
That's what he's made for, apprentice.
21
00:02:04,120 --> 00:02:08,060
If you could count on the market to
react the way you can that piranha, we'd
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,960
make a million every day. Am I right,
Art?
23
00:02:10,259 --> 00:02:11,440
That's right, Mr. Barbaros.
24
00:02:11,900 --> 00:02:12,900
Sure, I'm right.
25
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Have it your way.
26
00:02:14,800 --> 00:02:16,080
You raise your piranhas.
27
00:02:16,820 --> 00:02:17,820
I'll stick to rabbits.
28
00:02:19,329 --> 00:02:22,650
That's a partial list of some of your
commons that bear a little watching.
29
00:02:23,010 --> 00:02:24,350
What do you think about Underland?
30
00:02:25,770 --> 00:02:26,950
I think it's going back up.
31
00:02:29,330 --> 00:02:30,330
Good enough for me.
32
00:02:31,690 --> 00:02:34,950
There's a hot tip for you, Art. Buy
yourself some Underland. You'll make a
33
00:02:34,950 --> 00:02:35,789
of money.
34
00:02:35,790 --> 00:02:39,070
Thanks, Mr. Barbarossa. I'll remember
that. I believe everybody who works for
35
00:02:39,070 --> 00:02:40,070
should make a little money.
36
00:02:40,450 --> 00:02:42,370
Prentiss will tell you that, won't you,
Prentiss?
37
00:02:43,210 --> 00:02:45,170
You've always been very generous.
38
00:02:46,400 --> 00:02:48,860
Now, if you'll excuse me, I have to get
back to my office.
39
00:02:49,400 --> 00:02:52,300
That'll give you time to go over that
list. Make up your mind what you want to
40
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
do. I'll call you.
41
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Nice to have met you.
42
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
He's a good man.
43
00:03:02,280 --> 00:03:05,020
Maybe he gets a little edgy sometimes,
but good just the same.
44
00:03:05,720 --> 00:03:08,500
Takes a long time to get the right men
for a big organization.
45
00:03:09,780 --> 00:03:10,780
I guess it would.
46
00:03:10,840 --> 00:03:12,540
Don't make any mistake about it, it
does.
47
00:03:14,160 --> 00:03:18,060
I like to think of this outfit, well,
like a baseball team.
48
00:03:19,280 --> 00:03:21,300
Everybody's got a tryout for his
position in the lineup.
49
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
I'm the coach.
50
00:03:23,160 --> 00:03:24,400
I depend on teamwork.
51
00:03:25,140 --> 00:03:27,740
Well, you expect it and you get it.
Right on the button.
52
00:03:28,580 --> 00:03:32,160
Maybe that's why we keep going strong
while most of our competitors fold up
53
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
the going gets a little tough.
54
00:03:33,740 --> 00:03:36,140
That's because I can depend on everybody
on the team.
55
00:03:36,440 --> 00:03:38,280
And they can depend on each other, too.
56
00:03:39,160 --> 00:03:41,420
Well, it's real security, Mr.
Barbarossa.
57
00:03:41,780 --> 00:03:43,720
Nobody who ever works for me is going to
be left.
58
00:03:44,160 --> 00:03:48,220
Hung up, stranded, pins knocked out from
under him.
59
00:03:50,680 --> 00:03:53,520
I've had my eye on you out in the field.
60
00:03:54,580 --> 00:03:56,380
Well, I hope I've done well.
61
00:03:56,640 --> 00:03:59,660
You think maybe you're ready to try out
for a new position on the team?
62
00:03:59,980 --> 00:04:01,100
A better job?
63
00:04:03,500 --> 00:04:04,680
Well, just give me a chance.
64
00:04:06,460 --> 00:04:07,460
Chance?
65
00:04:08,320 --> 00:04:10,140
That's a word I don't like very well.
66
00:04:10,780 --> 00:04:12,440
I don't like to take chances.
67
00:04:14,960 --> 00:04:17,260
Maybe that's why I've held my position
longer than anyone else.
68
00:04:18,320 --> 00:04:21,019
Well, you're a top man in your line, and
you're getting bigger all the time.
69
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
I like that.
70
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
I'd like to keep on working for you.
71
00:04:25,420 --> 00:04:26,800
I'll let you in on a little secret.
72
00:04:27,860 --> 00:04:31,940
I handpick the people who work for me,
and I look for one quality,
73
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
dependability.
74
00:04:35,660 --> 00:04:37,040
Well, you can depend on me.
75
00:04:37,980 --> 00:04:41,100
Prentice thought I was kidding when I
said I liked this piranha here, but I
76
00:04:41,100 --> 00:04:42,420
wasn't. I meant it.
77
00:04:43,040 --> 00:04:44,740
I like him because he's dependable.
78
00:04:45,920 --> 00:04:50,980
Anytime I toss him some food, I know
exactly what he'll do.
79
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
See?
80
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
I see.
81
00:05:03,720 --> 00:05:05,780
The reports on you have been good.
82
00:05:06,620 --> 00:05:11,380
But I still have to know more about you
before I give you a better job.
83
00:05:11,950 --> 00:05:14,570
Not that I don't trust you, but I've got
to be sure.
84
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
I understand.
85
00:05:16,650 --> 00:05:20,610
You've got to have the right man for the
job. And you know he'll deliver.
86
00:05:21,150 --> 00:05:22,150
That's right, Art.
87
00:05:24,250 --> 00:05:25,350
Now, I've been thinking.
88
00:05:26,910 --> 00:05:30,970
I have a certain little piece of
business in mind that you might do.
89
00:05:31,570 --> 00:05:34,970
It'll give me an opportunity to see how
well you handle it.
90
00:05:35,630 --> 00:05:37,110
A tryout for the team.
91
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Or a test.
92
00:05:39,440 --> 00:05:43,500
Like a dry run? Dry run, a test, try
out. But that's the idea exactly.
93
00:05:45,620 --> 00:05:48,540
I've just completed a deal with a man
named Moran.
94
00:05:48,780 --> 00:05:49,860
He's got some money coming.
95
00:05:50,520 --> 00:05:52,020
I want you to deliver it.
96
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
I'll take care of it.
97
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
Money's all there.
98
00:06:01,360 --> 00:06:02,840
He'll be expecting you tonight.
99
00:06:03,920 --> 00:06:05,780
The Old Valley Winery. Know where it is?
100
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
Upstate a little ways.
101
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
That's right.
102
00:06:09,360 --> 00:06:13,160
You'll see an entrance next to the
platform on your left as you drive into
103
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
loading area.
104
00:06:14,900 --> 00:06:17,640
He'll be expecting you. Have you got
your equipment?
105
00:06:19,180 --> 00:06:21,020
I never get dressed without it.
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,840
Here's one that's been filed away for
years.
107
00:06:28,400 --> 00:06:29,500
Never been used.
108
00:06:30,080 --> 00:06:31,100
Can't be traced.
109
00:06:32,360 --> 00:06:33,700
Nice and safe, Art.
110
00:06:37,320 --> 00:06:38,880
Give him the money first if you have to.
111
00:06:40,460 --> 00:06:42,380
But make sure you get him.
112
00:09:16,520 --> 00:09:17,780
You say Barbarossa sent you?
113
00:09:18,400 --> 00:09:20,860
You don't look dry around the ears yet.
114
00:09:22,460 --> 00:09:24,680
You're Moran, aren't you? Yeah, I'm
Moran.
115
00:09:26,060 --> 00:09:29,120
Boy, that Barbarossa sure is picking
them young these days.
116
00:09:30,980 --> 00:09:33,540
Why don't you complain to Barbarossa
about it, huh?
117
00:09:33,820 --> 00:09:34,940
Complain to Barbarossa?
118
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
That's a good one, kid.
119
00:09:38,080 --> 00:09:39,260
Complain to Barbarossa.
120
00:09:40,260 --> 00:09:44,720
Boy, that Barbarossa sure ain't heavy on
the brains, but he got a sense of humor
121
00:09:44,720 --> 00:09:46,520
sending a punk like you around here.
122
00:09:47,720 --> 00:09:49,100
You got the dough, Art?
123
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Yeah.
124
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
Let's have it.
125
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Sure.
126
00:09:59,500 --> 00:10:00,540
Money, I mean.
127
00:10:02,360 --> 00:10:03,660
I know what you mean.
128
00:10:05,220 --> 00:10:06,760
You're so jumpy about it.
129
00:10:07,100 --> 00:10:08,120
Do you want your dough?
130
00:10:09,079 --> 00:10:10,079
Yeah, yeah.
131
00:10:11,620 --> 00:10:13,640
All right, just cool off then, will you?
132
00:10:14,280 --> 00:10:16,460
I gotta get it. It's in my inside
pocket.
133
00:10:16,740 --> 00:10:17,860
Get it. Get it.
134
00:10:19,440 --> 00:10:22,540
Take it easy, kid. Don't rip that
Madison Ave in your studios.
135
00:10:41,550 --> 00:10:45,030
Looks like the 10 grand is here, all
right. I wouldn't have put it past
136
00:10:45,030 --> 00:10:46,130
Barbarossa to hold out.
137
00:10:47,130 --> 00:10:48,130
The 10 grand?
138
00:10:49,930 --> 00:10:51,350
Yeah, the 10 grand.
139
00:10:52,710 --> 00:10:54,110
Okay, kid, you can turn around.
140
00:10:55,890 --> 00:10:59,630
I'm sorry about having to stand you in a
corner like that, kid, but I got to be
141
00:10:59,630 --> 00:11:02,550
careful about the guys Barbarossa sends
around here, you know what I mean?
142
00:11:03,090 --> 00:11:04,090
It's all right.
143
00:11:04,130 --> 00:11:05,610
No hard feelings, huh, kid?
144
00:11:06,270 --> 00:11:07,270
No.
145
00:11:08,290 --> 00:11:09,610
It's all right, you can put it down.
146
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
How about a drink?
147
00:11:12,300 --> 00:11:14,880
I'd like an offer you some of
Barbarossa's own juice.
148
00:11:16,800 --> 00:11:18,280
All right, that's okay with me.
149
00:11:29,960 --> 00:11:32,860
Hey, that sounds pretty full. Probably
just laid down.
150
00:11:33,840 --> 00:11:36,040
Maybe there's some better stuff aging in
the other end.
151
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
Working with something, kid?
152
00:11:58,770 --> 00:12:00,850
Yeah, I was looking for a smoke here.
153
00:12:01,610 --> 00:12:02,610
Yeah?
154
00:12:05,250 --> 00:12:07,390
Well, sit down. Put your hands on the
table.
155
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
All right.
156
00:12:11,170 --> 00:12:12,170
I'll give you a smoke.
157
00:12:32,720 --> 00:12:33,419
All right, kid.
158
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Help yourself.
159
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Thanks.
160
00:12:41,280 --> 00:12:43,180
Here's to your boss, Barbarossa.
161
00:12:45,720 --> 00:12:47,860
May his cheap heart burn.
162
00:12:49,560 --> 00:12:50,720
That's pretty good, kid.
163
00:12:51,600 --> 00:12:53,120
Cheap heart burn.
164
00:12:54,700 --> 00:12:56,380
Cheap heart burn, don't you get it?
165
00:13:03,440 --> 00:13:04,560
Rose is all right. Yeah?
166
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
You think so, kid?
167
00:13:08,760 --> 00:13:10,000
Hey, why don't you come clean?
168
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
Didn't they offer you the ten grand to
knock me off?
169
00:13:16,480 --> 00:13:17,359
You know.
170
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
How about the money?
171
00:13:20,380 --> 00:13:22,300
I didn't know there was ten grand in
there.
172
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
You didn't?
173
00:13:25,400 --> 00:13:27,460
Maybe you're a bigger sucker than I
thought.
174
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
You mean you didn't even count it?
175
00:13:31,040 --> 00:13:32,220
No, I didn't count it.
176
00:13:35,120 --> 00:13:35,899
None of my business.
177
00:13:35,900 --> 00:13:37,420
Oh, sure, sure.
178
00:13:38,680 --> 00:13:44,800
But didn't Barbarossa even, you know,
like insinuate that
179
00:13:44,800 --> 00:13:49,460
after you gave me the money it was okay
to take it back if you could?
180
00:13:50,840 --> 00:13:54,020
All I was told to do was to come here
and give you your share.
181
00:13:58,740 --> 00:14:00,920
You handled yourself great, kid.
182
00:14:01,640 --> 00:14:05,000
Makes a lot of guts to come here looking
for me for Barbarossa.
183
00:14:06,220 --> 00:14:09,260
I don't know anything about that. I
don't think there's anything to worry
184
00:14:09,260 --> 00:14:10,260
here.
185
00:14:10,920 --> 00:14:13,820
I was just sort of the pony express, you
might say.
186
00:14:14,140 --> 00:14:18,240
Yeah, I suppose Barbarossa's got you
snowed like all the rest of them.
187
00:14:22,240 --> 00:14:23,620
I don't get you, Moran.
188
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Maybe not.
189
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
He's snowed you, but good.
190
00:14:28,700 --> 00:14:32,200
Figures he's just a stupid little...
punk and you don't know any better.
191
00:14:33,300 --> 00:14:34,940
What are you trying to do, con me?
192
00:14:36,520 --> 00:14:39,180
Could have gunned me a long time ago if
you thought I was triggering for
193
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Barbarossa.
194
00:14:41,800 --> 00:14:48,200
I won't be particular about this class.
195
00:15:20,170 --> 00:15:22,630
You ask me what's no job, I'll tell you.
196
00:15:23,850 --> 00:15:29,890
All that yak that Barbarossa hands out
about teamwork, trying out for
197
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
bull.
198
00:15:31,850 --> 00:15:34,650
That junk about dependability, nuts.
199
00:15:36,490 --> 00:15:40,030
I think that maybe you're the one that's
trying the snow job, Moran.
200
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
I?
201
00:15:41,590 --> 00:15:43,450
You mean you never heard him?
202
00:15:45,050 --> 00:15:49,410
Anybody works for me never gets hung up.
203
00:15:51,300 --> 00:15:54,340
Everybody knows that Barbarossa's got a
solid organization.
204
00:15:55,580 --> 00:15:57,980
Who's everybody? Kid, you and
Barbarossa?
205
00:15:58,420 --> 00:16:00,540
Ever speak to any of the other guys in
the outfit?
206
00:16:02,100 --> 00:16:05,900
We don't talk much about Barbarossa. It
ain't what you would call healthy.
207
00:16:06,220 --> 00:16:08,940
Well, I'm talking about Barbarossa,
ain't I? And I'm healthy.
208
00:16:09,720 --> 00:16:13,500
I'll tell you something now, straight.
I've been around a long time and I
209
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
to know.
210
00:16:14,540 --> 00:16:17,320
Barbarossa makes a lot of promises that
don't pay off.
211
00:16:17,580 --> 00:16:19,720
And the boys don't like being stung.
212
00:16:20,840 --> 00:16:25,000
You got paid off, didn't you? You bet
your life I got paid off.
213
00:16:26,620 --> 00:16:30,100
Cheap sizzling bag of hot air knows
better than the whole lot of me. He
214
00:16:30,100 --> 00:16:31,280
better than that, all right?
215
00:16:33,160 --> 00:16:34,700
You talk pretty big, Moran.
216
00:16:36,460 --> 00:16:38,200
Maybe you're not scared of Barbarossa.
217
00:16:41,160 --> 00:16:43,700
You seem to think he's a little afraid
of you, though.
218
00:16:45,620 --> 00:16:46,720
Why should he be, huh?
219
00:16:47,500 --> 00:16:48,780
You can't figure that out?
220
00:16:49,640 --> 00:16:50,640
Well, maybe.
221
00:16:51,380 --> 00:16:54,940
What I can't figure out is what you're
feeding me this information for.
222
00:16:55,840 --> 00:17:01,460
If I thought you was interested, really
interested, I'd let you know.
223
00:17:02,520 --> 00:17:06,359
But I got a hunch you're just stalling
around here so you can run back to
224
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Barbarossa and wear him out.
225
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
Barbarossa don't own me.
226
00:17:10,400 --> 00:17:11,940
He can't worm me out.
227
00:17:13,119 --> 00:17:15,300
If you got something to say, I'll listen
to it.
228
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Keep it to myself.
229
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
If I want to.
230
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Maybe.
231
00:17:26,619 --> 00:17:29,460
I got a hunch you're just the guy I've
been looking for.
232
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
For what?
233
00:17:36,740 --> 00:17:38,360
To gun Barbarossa.
234
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
What's the matter?
235
00:17:44,020 --> 00:17:45,620
You scared of the idea, right?
236
00:18:07,470 --> 00:18:08,470
Say I do it.
237
00:18:09,670 --> 00:18:11,390
Money's right there. It's all yours.
238
00:18:13,270 --> 00:18:16,330
You're pretty hopped up about
Barbarossa, aren't you? What's so
239
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
he gets blasted, huh?
240
00:18:22,210 --> 00:18:23,210
Okay, kid.
241
00:18:26,010 --> 00:18:28,170
No reason I shouldn't let you in on the
setup.
242
00:18:30,670 --> 00:18:31,890
I want to take over.
243
00:18:32,950 --> 00:18:34,950
It's all set with the boys, too.
244
00:18:36,629 --> 00:18:39,110
Only Barbarossa don't go for the idea,
naturally.
245
00:18:40,910 --> 00:18:43,510
Why don't you knock him off yourself,
then? What, are you scared or what?
246
00:18:44,630 --> 00:18:46,230
No, kid, no, I'm not scared.
247
00:18:47,910 --> 00:18:52,070
But you see, Barbarossa's always
contacted me through one of the boys.
248
00:18:53,430 --> 00:18:57,330
Look a little suspicious if I might try
to pay him a sudden visit.
249
00:18:57,850 --> 00:19:01,410
But it'd be easy for you, Art. I mean,
he's expecting you back, ain't he?
250
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
As long as I work for him, I imagine I
can arrange to see him.
251
00:19:06,840 --> 00:19:10,700
Come on, kid, cut it out. Stop hedging
with me. I know the way he operates.
252
00:19:11,340 --> 00:19:15,640
I'll lay you five to one. He expects you
to report back tonight, alone.
253
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
Huh?
254
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Push over.
255
00:19:30,780 --> 00:19:32,120
Why me? I mean...
256
00:19:34,410 --> 00:19:37,450
Might not have one of the other guys.
No, no, no.
257
00:19:37,690 --> 00:19:42,090
I tell you, I'll level with you, kid.
None of the other guys has got the guts
258
00:19:42,090 --> 00:19:42,889
do it.
259
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Or the ambition.
260
00:19:46,130 --> 00:19:47,130
What do you mean, ambition?
261
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
What do you mean by ambition?
262
00:19:49,350 --> 00:19:51,290
What's in it for me if I get Barbarossa?
263
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
What's in it for you?
264
00:19:53,890 --> 00:19:56,970
You'll be my right hand, Art. Second
from the top.
265
00:20:00,330 --> 00:20:03,450
Now, you're not heavy enough, kid. You
haven't been around long enough to...
266
00:20:03,450 --> 00:20:07,650
time to handle a setup like this, I
could, and next to me, you top dog.
267
00:20:08,150 --> 00:20:12,450
You know, with Barbarossa, you're just
another hired punk, you know that?
268
00:20:16,650 --> 00:20:20,190
At least you're honest, Moran. I know
this jazz about being partners.
269
00:20:23,190 --> 00:20:28,310
All right, if I take Barbarossa, maybe
you're not gonna keep your promise.
270
00:20:28,870 --> 00:20:29,930
I mean, uh...
271
00:20:30,700 --> 00:20:32,780
How do I know that you're not snowing me
now?
272
00:20:35,280 --> 00:20:38,480
Looks like we just have to trust each
other, don't it, kid?
273
00:20:41,300 --> 00:20:47,940
If I take Barbarossa, Moran, I wouldn't
hesitate to take you if you double
274
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
-crossed me.
275
00:20:52,320 --> 00:20:53,660
What do you say, kid? You with me?
276
00:20:57,140 --> 00:20:58,640
I don't know. It's risky.
277
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
Plenty risky.
278
00:21:01,000 --> 00:21:03,420
Fifty senos there should pay for the
risk.
279
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
That's not enough.
280
00:21:07,540 --> 00:21:09,380
It'd be the biggest blast in the
business.
281
00:21:11,380 --> 00:21:12,740
I want double that.
282
00:21:14,160 --> 00:21:15,280
You learn fast.
283
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
Fast enough.
284
00:21:18,000 --> 00:21:19,480
Ten grand and there's no deal.
285
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
in a new setup.
286
00:21:58,880 --> 00:22:00,640
You don't miss a trick, do you?
287
00:22:03,580 --> 00:22:05,580
Make sure you do the job good.
288
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
I will.
289
00:22:13,460 --> 00:22:15,640
Nice green lettuce felt good, huh?
290
00:22:15,860 --> 00:22:16,860
Cool.
291
00:22:18,160 --> 00:22:21,500
After tonight, Art, that's gonna be just
chicken feed.
292
00:22:23,220 --> 00:22:27,470
You're making a big time fast. You learn
quick. You got guts and ambition.
293
00:22:29,590 --> 00:22:32,110
Someday you'll even be planning to take
over for me.
294
00:22:35,390 --> 00:22:36,590
Come on, kid, drink up.
295
00:22:38,130 --> 00:22:42,710
No, no thanks. I got to cut out. Now Bob
Rose is waiting for me. Yeah, you
296
00:22:42,710 --> 00:22:43,970
better get going. Good luck, kid.
297
00:22:45,690 --> 00:22:47,310
All right, thanks. I'll join you later.
298
00:22:47,710 --> 00:22:48,710
You do that.
299
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
Test for sure, kid.
300
00:23:08,000 --> 00:23:09,700
He's gonna be awful disappointed.
301
00:23:10,700 --> 00:23:12,100
Why am I not test? What do you mean?
302
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
He said...
303
00:23:47,240 --> 00:23:48,960
The results of this case in a moment.
304
00:23:49,480 --> 00:23:55,740
Our decision to join the rush to jazz
seems to have been a success with one
305
00:23:55,740 --> 00:24:01,840
difference. We have decided to take the
silences off the guns and use them in
306
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
the orchestra.
307
00:24:03,440 --> 00:24:10,340
Now, ladies and gentlemen, a
delightfully cacophonous commercial
308
00:24:10,340 --> 00:24:11,340
shall swing back.
309
00:24:13,080 --> 00:24:15,740
Perhaps our sponsor should use a mute.
310
00:24:16,560 --> 00:24:23,440
As for tonight's case, Moran was found
guilty and fined by the Jazz Musicians
311
00:24:23,440 --> 00:24:26,780
Union for shooting a man a cappella.
312
00:24:27,340 --> 00:24:31,580
The use of firearms without
accompaniment is strictly forbidden.
313
00:24:32,480 --> 00:24:37,120
He was, of course, also dealt with by
the municipal authorities.
314
00:24:38,020 --> 00:24:42,560
Next week, I shall return with another
story. Until then, good night.
315
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Oh.
22988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.