All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e05 No Pain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,630 --> 00:00:32,290
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to tonight's program of
2
00:00:32,290 --> 00:00:33,290
boxing matches.
3
00:00:35,150 --> 00:00:41,610
In this corner, for tonight's main
event, we have Stephen Forbush
4
00:00:41,610 --> 00:00:48,430
and his opponent, Mrs. Stephen Forbush.
5
00:00:51,660 --> 00:00:58,160
As you know, these two are traditional
rivals, having met many times before for
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,420
the middle class championship of the
world.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,000
As you may have noticed, I'm quite at
home in the ring.
8
00:01:05,220 --> 00:01:07,780
For me, boxing is very easy.
9
00:01:08,200 --> 00:01:13,700
It's lifting my hand above my head after
I've won that I find difficult.
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,000
It's much too strenuous.
11
00:01:16,820 --> 00:01:20,920
But so much for the preliminaries. Now
for the main event.
12
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Cindy?
13
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
Cindy?
14
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
I'm right here, darling.
15
00:02:25,420 --> 00:02:26,420
Why the hat?
16
00:02:26,560 --> 00:02:27,680
Oh, for laughs mostly.
17
00:02:28,480 --> 00:02:31,700
Arnold rented a little sailing boat from
a high school boy. It's hardly bigger
18
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
than the top of two.
19
00:02:34,060 --> 00:02:35,060
That's very cute.
20
00:02:36,900 --> 00:02:39,280
Ever occur to you Arnold's no high
school boy?
21
00:02:42,670 --> 00:02:43,690
Oh, really, Dave?
22
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
Arnold's been very thoughtful and kind.
23
00:02:46,550 --> 00:02:48,250
I know. Never mind, stupid finger.
24
00:02:49,570 --> 00:02:50,710
You have a nice tail.
25
00:02:52,590 --> 00:02:53,970
Bye -bye, darling. Bye.
26
00:02:54,370 --> 00:02:55,870
Cindy? Yes?
27
00:02:56,170 --> 00:02:57,330
You be back for dinner?
28
00:02:57,790 --> 00:02:58,790
Of course.
29
00:03:00,730 --> 00:03:01,850
I can't see you.
30
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Oh, I'm sorry.
31
00:03:04,950 --> 00:03:09,070
I was just wondering, you know, how
delicate you're, Mike.
32
00:03:10,310 --> 00:03:11,650
You want to ask Arnold back?
33
00:03:14,160 --> 00:03:15,160
For dinner?
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
Well, beachcombers have to eat, don't
they?
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,120
Besides, I think the guy's got charm.
36
00:03:22,740 --> 00:03:24,460
This is fair share, if he must know.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
I'll ask him.
38
00:03:27,300 --> 00:03:28,420
I think he'd be pleased.
39
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Fix the mirror?
40
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
Yes, sir.
41
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Wait a minute.
42
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
That's fine. Very good.
43
00:03:48,540 --> 00:03:50,000
Not many sailing today.
44
00:03:50,860 --> 00:03:52,220
No, not many sailing.
45
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
Mr. Ramey?
46
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Yes?
47
00:04:09,700 --> 00:04:10,700
Mr. Ramey?
48
00:04:12,400 --> 00:04:15,340
I was wondering if this might be a good
time to take you out of the respirator.
49
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
For what?
50
00:04:17,339 --> 00:04:19,579
Well, we managed seven minutes so easily
yesterday.
51
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
Dr. Fabry told me on the phone we could
increase it to eight or nine.
52
00:04:25,640 --> 00:04:26,860
I'm not interested now.
53
00:04:28,660 --> 00:04:31,240
I'd rather watch the boats.
54
00:04:34,400 --> 00:04:35,640
Of course, Mr. Adams.
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,080
I used to be pretty good with boats.
56
00:04:43,850 --> 00:04:46,830
Pretty good with women, so...
57
00:04:46,830 --> 00:04:55,410
Oh,
58
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
come here, Lila.
59
00:04:56,430 --> 00:04:58,310
You talking to me? Yeah, you.
60
00:04:58,530 --> 00:05:00,230
You're shaking like a dollar tambourine.
61
00:05:00,530 --> 00:05:01,710
I'm cold. Give me the towel.
62
00:05:01,970 --> 00:05:03,670
The towel! Yeah, I know.
63
00:05:04,590 --> 00:05:05,670
Oh, it's better.
64
00:05:06,070 --> 00:05:10,530
I've seen more cover on a loaf of bread.
You're funny, aren't you? I would be,
65
00:05:10,530 --> 00:05:11,530
but I haven't got time.
66
00:05:21,950 --> 00:05:26,010
So? Dave, you... This is no time for an
interview.
67
00:05:26,650 --> 00:05:29,370
But people are waiting for us back on
the boat. Who owns the boat?
68
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
You do.
69
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
I'll let you answer.
70
00:05:32,290 --> 00:05:36,230
What? Because when you own the boat, you
pay for the liquor, and you're the last
71
00:05:36,230 --> 00:05:39,230
guy anybody wants around. That make
sense to you? Mm -hmm, I suppose so.
72
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
What are you going to buy next?
73
00:05:40,810 --> 00:05:41,799
You.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,160
That surprise you? I don't suppose so
either.
75
00:05:44,860 --> 00:05:46,240
You gonna marry me and all that?
76
00:05:50,540 --> 00:05:52,600
Yeah, I mean marry and all that.
77
00:05:57,860 --> 00:05:58,860
Hey.
78
00:06:00,080 --> 00:06:04,040
You never talked about marrying me
before. Well, excuse me for bringing it
79
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
now.
80
00:06:06,040 --> 00:06:08,380
You know, Dave, you're taking a fright
for a plant.
81
00:06:08,740 --> 00:06:09,920
I'm used to it.
82
00:06:11,310 --> 00:06:14,290
It's the same as betting on the horses
or buying a block of real estate.
83
00:06:17,110 --> 00:06:20,970
Well, Dave, no one ever owned me
completely.
84
00:06:22,110 --> 00:06:24,410
Well, I don't own Florida either.
85
00:06:25,370 --> 00:06:26,750
Just a fair percentage.
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,250
I was a mug five years ago.
87
00:06:31,150 --> 00:06:37,490
So what makes you think you've changed?
You and six million dollars in the bank.
88
00:07:01,870 --> 00:07:02,990
How's that, Mr. Ramey?
89
00:07:03,710 --> 00:07:05,190
That's fine dandy, Greg.
90
00:07:11,330 --> 00:07:12,350
Oh, Mr. Ramey?
91
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
Yeah?
92
00:07:14,270 --> 00:07:16,750
Mrs. Ramey mentioned that I might have
this evening off.
93
00:07:17,370 --> 00:07:18,870
That is, if it's all right with you.
94
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
Nobody asked me.
95
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
I see.
96
00:07:23,450 --> 00:07:25,870
Well, Mrs. Ramey said she'd be here
herself.
97
00:07:26,110 --> 00:07:27,730
Naturally, if you want me to, I'll stay.
98
00:07:29,320 --> 00:07:31,520
No, it's perfectly all right, Miss
Collins.
99
00:07:33,800 --> 00:07:36,800
Dave, darling, it was so nice of you to
have Max have everything set up.
100
00:07:37,540 --> 00:07:38,700
It just looks lovely.
101
00:07:39,340 --> 00:07:41,300
We stopped by the kitchen and the
herring's marvelous.
102
00:07:43,760 --> 00:07:44,980
I'm glad you liked it.
103
00:07:45,860 --> 00:07:47,240
Nice of you to ask me, Dave.
104
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
Well, it was nice of you to come.
105
00:07:51,920 --> 00:07:53,560
Things get pretty dull here at night.
106
00:07:55,860 --> 00:07:56,980
How was the sailing?
107
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
It was fun.
108
00:08:01,160 --> 00:08:02,420
Not much of a boat.
109
00:08:02,720 --> 00:08:05,480
But I will say this, your wife certainly
knows her way around.
110
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Around what?
111
00:08:09,580 --> 00:08:10,920
Around boats, of course.
112
00:08:12,000 --> 00:08:15,720
I'll laugh later and show you how jolly
I can get.
113
00:08:17,520 --> 00:08:19,960
Arnold, would you please make Dave a
martini, double dry?
114
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Double dry.
115
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
What's wrong, Dave?
116
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
Nothing wrong.
117
00:08:28,860 --> 00:08:30,400
Everything's as gay as Bluebird.
118
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
I hear you gave Miss Collins a night
off.
119
00:08:34,900 --> 00:08:36,299
Well, I thought she deserved it.
120
00:08:37,740 --> 00:08:38,960
You don't mind, do you, dear?
121
00:08:39,500 --> 00:08:43,419
Oh, I don't mind a bit. That's nice from
Miss Collins.
122
00:08:45,160 --> 00:08:47,300
Nice for Arnold and nice for everybody.
123
00:08:50,000 --> 00:08:54,200
I was hoping to get the 627 bus to town,
Mrs. Rainey. There's one at midnight
124
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
that will bring me back.
125
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
I've got Miss Collins.
126
00:08:57,100 --> 00:08:59,040
Arnold, would you mind driving Miss
Collins to the bar?
127
00:08:59,320 --> 00:09:02,760
Oh, please, if it's any bother. No
bother at all. I have to stop at my
128
00:09:02,760 --> 00:09:03,940
anyway to change my clothes.
129
00:09:04,720 --> 00:09:08,260
Just let me remind you, Miss Collins,
there's a crooked bingo game at the
130
00:09:08,260 --> 00:09:11,320
firehouse, and everything costs a nickel
at the Penny Arcade.
131
00:09:11,600 --> 00:09:15,880
After that, you're on your own. I
usually find my way around with the bag,
132
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
I'll be careful.
133
00:09:18,680 --> 00:09:21,640
Oh, he's a gay one, isn't he?
134
00:09:27,600 --> 00:09:29,480
I wasn't talking about the Prince of
Monaco.
135
00:09:30,480 --> 00:09:31,580
No, I guess you weren't.
136
00:09:32,640 --> 00:09:34,400
But he does make a wonderful martini.
137
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Yeah.
138
00:09:38,000 --> 00:09:39,260
How many have you had already?
139
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Four or five.
140
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
Where? His place?
141
00:09:43,660 --> 00:09:46,680
A martini's a martini. Does it make any
difference where it's consumed?
142
00:09:48,580 --> 00:09:50,040
How long has he had that cottage?
143
00:09:50,940 --> 00:09:52,120
Four or five weeks.
144
00:09:52,320 --> 00:09:53,780
I don't know. He had tried it.
145
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Has he got any money?
146
00:09:55,980 --> 00:09:57,020
$4 .60.
147
00:09:57,640 --> 00:09:59,020
Tell me that this afternoon.
148
00:09:59,220 --> 00:10:00,220
Here.
149
00:10:03,860 --> 00:10:05,060
We've got prospects.
150
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Yeah, I know.
151
00:10:50,280 --> 00:10:51,300
I hope it'll be painless.
152
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Painless?
153
00:10:54,960 --> 00:10:56,700
However you planned it for tonight.
154
00:10:59,780 --> 00:11:01,320
A killing, I mean.
155
00:11:15,860 --> 00:11:17,160
When did your person stay?
156
00:11:20,810 --> 00:11:23,330
Not a matter of suspecting. It's simple
logic.
157
00:11:25,830 --> 00:11:28,690
I figured the odds, knowing the way your
mind works.
158
00:11:34,350 --> 00:11:36,230
You have to be so clinical about it.
159
00:11:37,610 --> 00:11:39,710
You wouldn't think I'd enjoy having to
do it.
160
00:11:43,350 --> 00:11:46,090
You want one of your own? This time,
shall we shave our glass again?
161
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
happening now?
162
00:12:21,570 --> 00:12:22,810
Is this the time?
163
00:12:24,010 --> 00:12:27,590
Of course not, darling. I wouldn't be
that clumsy or cruel.
164
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
Turn it back on.
165
00:12:32,130 --> 00:12:33,350
What are you doing now?
166
00:12:35,450 --> 00:12:37,190
Nothing more than the doctor prescribed.
167
00:12:37,750 --> 00:12:41,090
Miss Cullen said you could be out with
perfect safety for ten minutes.
168
00:12:47,760 --> 00:12:48,900
Ten minutes to seven.
169
00:12:53,060 --> 00:12:55,500
That's much better, isn't it? We can
talk more comfortably.
170
00:12:59,320 --> 00:13:01,300
You're taking it very well, darling,
aren't you?
171
00:13:02,780 --> 00:13:06,660
It wasn't my fault this horrible thing
had to hit you.
172
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
Well, was it?
173
00:13:20,690 --> 00:13:22,990
No, it's not your fault, Cindy.
174
00:13:25,210 --> 00:13:27,050
We had a few good years.
175
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
Bet we did.
176
00:13:31,110 --> 00:13:32,690
They were fine, Dave.
177
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Really fine.
178
00:13:36,330 --> 00:13:38,410
Too tough for you now, though.
179
00:13:40,010 --> 00:13:41,930
Too tough the way things stand.
180
00:13:42,370 --> 00:13:43,870
Dave, let's not kid ourselves.
181
00:13:45,570 --> 00:13:47,450
You're more dead than alive.
182
00:13:48,910 --> 00:13:50,010
And you know me.
183
00:13:50,470 --> 00:13:53,530
I was never meant for those nobler forms
of solitaire.
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
Arnold.
185
00:13:57,830 --> 00:13:59,270
Gonna fix that, huh?
186
00:13:59,510 --> 00:14:06,390
What difference does it make if it's
Arnold, if it's a mailman, if
187
00:14:06,390 --> 00:14:07,610
somebody's Uncle Joe?
188
00:14:08,990 --> 00:14:10,290
Where can you be there?
189
00:14:11,610 --> 00:14:15,270
You're lying there day in and day out.
190
00:14:16,490 --> 00:14:20,950
Like an airtight pound of coffee in a
can.
191
00:14:23,570 --> 00:14:24,570
Well?
192
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
Thanks.
193
00:14:30,990 --> 00:14:34,710
You put it so sweetly. I'm not being
mean.
194
00:14:35,530 --> 00:14:36,670
Only practical.
195
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Seriously, Dave.
196
00:14:54,870 --> 00:14:56,190
Remembering how you used to be?
197
00:14:57,310 --> 00:15:01,810
Fighting and forcing your way up from
the shadiest side of things to the
198
00:15:01,810 --> 00:15:03,690
legitimate power you managed to attain.
199
00:15:05,010 --> 00:15:07,090
Seeing you now, I think you'd want to
die.
200
00:15:10,110 --> 00:15:11,230
I'm sorry, Cindy.
201
00:15:12,590 --> 00:15:14,050
I'm not that cooperative.
202
00:15:17,850 --> 00:15:19,610
Could it be any worse than this?
203
00:15:22,480 --> 00:15:23,480
It's bad enough.
204
00:15:24,520 --> 00:15:26,440
It's not that bad.
205
00:15:28,740 --> 00:15:30,740
I'll hang on to what I can keep.
206
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
What can you keep?
207
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
Plenty.
208
00:15:39,100 --> 00:15:40,860
My mind's not paralyzed.
209
00:15:42,240 --> 00:15:43,360
I can think.
210
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
I can read with help.
211
00:15:48,100 --> 00:15:50,680
I can count my money without any help.
212
00:15:55,310 --> 00:15:58,770
I haven't figured out yet why a man with
six million dollars would want to die.
213
00:16:01,010 --> 00:16:03,330
But when he had to fight for it the way
I did.
214
00:16:06,070 --> 00:16:08,210
I can't stand all this moralizing.
215
00:16:14,650 --> 00:16:16,010
Put me back in the lump.
216
00:16:16,630 --> 00:16:17,630
Seriously, Dave.
217
00:16:19,510 --> 00:16:22,630
I wonder if you know how unfair this
whole thing is to me.
218
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Really.
219
00:16:28,000 --> 00:16:30,260
Just try to see my point of view.
220
00:16:32,220 --> 00:16:37,920
I gave as much of myself to you as I
could possibly give to anyone.
221
00:16:38,780 --> 00:16:40,700
And it was wonderful.
222
00:16:41,060 --> 00:16:42,220
It was great.
223
00:16:43,260 --> 00:16:44,580
I'm admitting that.
224
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
It's heartening.
225
00:17:04,270 --> 00:17:11,150
Now, to get back to what I was saying,
what else is there
226
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
left for me to do?
227
00:17:16,770 --> 00:17:19,310
You mean short of murder?
228
00:17:23,829 --> 00:17:27,050
I wish you wouldn't use that word right
out.
229
00:17:30,150 --> 00:17:32,690
I couldn't up and divorce you, heavens
knows.
230
00:17:34,890 --> 00:17:37,130
First thing anybody would say is, look
at her.
231
00:17:38,290 --> 00:17:42,210
Man's lying there flat on his back, and
she runs off as gaily as you please.
232
00:17:44,010 --> 00:17:45,510
What kind of woman is she?
233
00:17:48,290 --> 00:17:50,150
Now, they do have those reactions.
234
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
Isn't that true?
235
00:17:53,950 --> 00:17:55,790
Just put me back in the room.
236
00:17:59,510 --> 00:18:02,250
I told you, darling, it would not be
now.
237
00:18:05,450 --> 00:18:06,450
Where's Arnold?
238
00:18:08,850 --> 00:18:10,850
He went to change his clothes.
239
00:18:11,110 --> 00:18:13,350
I have to take him as Collins to the
bus.
240
00:18:14,490 --> 00:18:17,650
You depend on him a lot, don't you?
241
00:18:19,370 --> 00:18:21,490
Let's not talk about Arnold.
242
00:18:22,350 --> 00:18:24,530
I thought you liked him so much.
243
00:18:34,060 --> 00:18:36,100
I adore him, if you must know.
244
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Sit down.
245
00:18:37,680 --> 00:18:39,820
I don't want to sit down. I feel steady
of standing.
246
00:18:41,380 --> 00:18:48,260
I'll be back in just a minute. I feel
like a mess and I must look like one,
247
00:19:35,810 --> 00:19:36,810
Sandy?
248
00:19:54,450 --> 00:19:56,390
No need to be upset, darling.
249
00:19:57,090 --> 00:19:58,190
Put me back.
250
00:19:59,270 --> 00:20:00,470
You're half drunk.
251
00:20:02,250 --> 00:20:05,110
I'm two -thirds, and I'm doing better
all the time.
252
00:20:06,760 --> 00:20:07,960
Put me back alone.
253
00:20:11,040 --> 00:20:12,500
Just like I said, darling.
254
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
Cindy.
255
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Huh?
256
00:20:52,390 --> 00:20:54,310
Oh, of course, darling.
257
00:21:19,400 --> 00:21:20,540
How many drinks did you have?
258
00:21:22,120 --> 00:21:23,740
I think you're so normal.
259
00:21:29,120 --> 00:21:29,999
He knows.
260
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
I just told him. All right.
261
00:21:31,960 --> 00:21:32,839
He knows.
262
00:21:32,840 --> 00:21:33,559
All right.
263
00:21:33,560 --> 00:21:34,760
Did you have anything to eat?
264
00:21:36,920 --> 00:21:40,420
Now, how could I be expected to eat and
drink at the same time?
265
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
What you need is some air.
266
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
We could still go for a swim, couldn't
we?
267
00:21:44,660 --> 00:21:45,479
A what?
268
00:21:45,480 --> 00:21:48,040
A swim, I said. Sober you up and then
have some dinner.
269
00:21:52,899 --> 00:21:56,200
I'd like that, Arnold. You're just so
calm and dependable.
270
00:21:57,160 --> 00:21:58,540
That's what all the girls say, Cindy.
271
00:21:58,860 --> 00:22:02,220
They say it's nice to know they're
dealing with an old, dependable firm.
272
00:22:07,280 --> 00:22:09,840
Oh, I hope you don't think you're too
cheeky of me, old boy.
273
00:22:10,840 --> 00:22:12,580
But I'll have to borrow your trunks.
274
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
It's all over, Dave.
275
00:22:33,750 --> 00:22:36,510
They'll find her body tomorrow with the
early change of tide.
276
00:22:36,830 --> 00:22:37,830
Are you sure?
277
00:22:39,030 --> 00:22:41,290
I checked the currents just the way you
told me to.
278
00:22:42,550 --> 00:22:44,170
It was a nice, clean job.
279
00:22:44,990 --> 00:22:45,990
No pain?
280
00:22:47,990 --> 00:22:49,030
No pain at all.
281
00:22:50,250 --> 00:22:52,690
Well, thanks, Arnold. You're always good
at these things.
282
00:22:54,790 --> 00:22:55,810
Less than a trade.
283
00:22:56,990 --> 00:22:58,610
It's like old times, huh, Dave?
284
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
I'm glad you came when you got my call.
285
00:23:05,550 --> 00:23:07,230
You'll get your dough in a couple of
weeks.
286
00:23:08,810 --> 00:23:09,810
Just a grand.
287
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
Fair enough.
288
00:23:12,290 --> 00:23:13,650
I think I'll have that drink.
289
00:23:13,910 --> 00:23:19,070
Arnold, do you make you any better
offers?
290
00:23:21,490 --> 00:23:23,590
Well, I can't say I wasn't tempted,
Dave.
291
00:23:24,630 --> 00:23:29,650
But as you might have heard me tell her
earlier, I'm an old, reliable firm.
292
00:23:51,050 --> 00:23:57,530
as Cindy's body slowly sinks into the
bay, we take leave of the lovely seaside
293
00:23:57,530 --> 00:23:59,130
setting for our story.
294
00:23:59,670 --> 00:24:04,610
Of course, as it must to all men, the
law caught up with Arnold and Dave.
295
00:24:05,170 --> 00:24:10,730
As for our boxing match, it turned out
to be the shortest fight on record.
296
00:24:11,110 --> 00:24:15,390
They met in the center of the ring, and
it was over faster than you could say,
297
00:24:15,490 --> 00:24:17,970
who was that lady I seen you with last
night?
298
00:24:18,800 --> 00:24:21,240
I think this should be a lesson to all
of us.
299
00:24:21,560 --> 00:24:26,060
Next time we should be back with another
story. Until then, good night.
20465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.