All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e05 No Pain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,630 --> 00:00:32,290 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to tonight's program of 2 00:00:32,290 --> 00:00:33,290 boxing matches. 3 00:00:35,150 --> 00:00:41,610 In this corner, for tonight's main event, we have Stephen Forbush 4 00:00:41,610 --> 00:00:48,430 and his opponent, Mrs. Stephen Forbush. 5 00:00:51,660 --> 00:00:58,160 As you know, these two are traditional rivals, having met many times before for 6 00:00:58,160 --> 00:01:00,420 the middle class championship of the world. 7 00:01:00,900 --> 00:01:05,000 As you may have noticed, I'm quite at home in the ring. 8 00:01:05,220 --> 00:01:07,780 For me, boxing is very easy. 9 00:01:08,200 --> 00:01:13,700 It's lifting my hand above my head after I've won that I find difficult. 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,000 It's much too strenuous. 11 00:01:16,820 --> 00:01:20,920 But so much for the preliminaries. Now for the main event. 12 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 Cindy? 13 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Cindy? 14 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 I'm right here, darling. 15 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 Why the hat? 16 00:02:26,560 --> 00:02:27,680 Oh, for laughs mostly. 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,700 Arnold rented a little sailing boat from a high school boy. It's hardly bigger 18 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 than the top of two. 19 00:02:34,060 --> 00:02:35,060 That's very cute. 20 00:02:36,900 --> 00:02:39,280 Ever occur to you Arnold's no high school boy? 21 00:02:42,670 --> 00:02:43,690 Oh, really, Dave? 22 00:02:44,330 --> 00:02:46,230 Arnold's been very thoughtful and kind. 23 00:02:46,550 --> 00:02:48,250 I know. Never mind, stupid finger. 24 00:02:49,570 --> 00:02:50,710 You have a nice tail. 25 00:02:52,590 --> 00:02:53,970 Bye -bye, darling. Bye. 26 00:02:54,370 --> 00:02:55,870 Cindy? Yes? 27 00:02:56,170 --> 00:02:57,330 You be back for dinner? 28 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 Of course. 29 00:03:00,730 --> 00:03:01,850 I can't see you. 30 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 Oh, I'm sorry. 31 00:03:04,950 --> 00:03:09,070 I was just wondering, you know, how delicate you're, Mike. 32 00:03:10,310 --> 00:03:11,650 You want to ask Arnold back? 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 For dinner? 34 00:03:15,600 --> 00:03:18,080 Well, beachcombers have to eat, don't they? 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,120 Besides, I think the guy's got charm. 36 00:03:22,740 --> 00:03:24,460 This is fair share, if he must know. 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 I'll ask him. 38 00:03:27,300 --> 00:03:28,420 I think he'd be pleased. 39 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Fix the mirror? 40 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 Yes, sir. 41 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 Wait a minute. 42 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 That's fine. Very good. 43 00:03:48,540 --> 00:03:50,000 Not many sailing today. 44 00:03:50,860 --> 00:03:52,220 No, not many sailing. 45 00:04:06,400 --> 00:04:07,640 Mr. Ramey? 46 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Yes? 47 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Mr. Ramey? 48 00:04:12,400 --> 00:04:15,340 I was wondering if this might be a good time to take you out of the respirator. 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 For what? 50 00:04:17,339 --> 00:04:19,579 Well, we managed seven minutes so easily yesterday. 51 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 Dr. Fabry told me on the phone we could increase it to eight or nine. 52 00:04:25,640 --> 00:04:26,860 I'm not interested now. 53 00:04:28,660 --> 00:04:31,240 I'd rather watch the boats. 54 00:04:34,400 --> 00:04:35,640 Of course, Mr. Adams. 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,080 I used to be pretty good with boats. 56 00:04:43,850 --> 00:04:46,830 Pretty good with women, so... 57 00:04:46,830 --> 00:04:55,410 Oh, 58 00:04:55,410 --> 00:04:56,410 come here, Lila. 59 00:04:56,430 --> 00:04:58,310 You talking to me? Yeah, you. 60 00:04:58,530 --> 00:05:00,230 You're shaking like a dollar tambourine. 61 00:05:00,530 --> 00:05:01,710 I'm cold. Give me the towel. 62 00:05:01,970 --> 00:05:03,670 The towel! Yeah, I know. 63 00:05:04,590 --> 00:05:05,670 Oh, it's better. 64 00:05:06,070 --> 00:05:10,530 I've seen more cover on a loaf of bread. You're funny, aren't you? I would be, 65 00:05:10,530 --> 00:05:11,530 but I haven't got time. 66 00:05:21,950 --> 00:05:26,010 So? Dave, you... This is no time for an interview. 67 00:05:26,650 --> 00:05:29,370 But people are waiting for us back on the boat. Who owns the boat? 68 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 You do. 69 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 I'll let you answer. 70 00:05:32,290 --> 00:05:36,230 What? Because when you own the boat, you pay for the liquor, and you're the last 71 00:05:36,230 --> 00:05:39,230 guy anybody wants around. That make sense to you? Mm -hmm, I suppose so. 72 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 What are you going to buy next? 73 00:05:40,810 --> 00:05:41,799 You. 74 00:05:41,800 --> 00:05:44,160 That surprise you? I don't suppose so either. 75 00:05:44,860 --> 00:05:46,240 You gonna marry me and all that? 76 00:05:50,540 --> 00:05:52,600 Yeah, I mean marry and all that. 77 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 Hey. 78 00:06:00,080 --> 00:06:04,040 You never talked about marrying me before. Well, excuse me for bringing it 79 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 now. 80 00:06:06,040 --> 00:06:08,380 You know, Dave, you're taking a fright for a plant. 81 00:06:08,740 --> 00:06:09,920 I'm used to it. 82 00:06:11,310 --> 00:06:14,290 It's the same as betting on the horses or buying a block of real estate. 83 00:06:17,110 --> 00:06:20,970 Well, Dave, no one ever owned me completely. 84 00:06:22,110 --> 00:06:24,410 Well, I don't own Florida either. 85 00:06:25,370 --> 00:06:26,750 Just a fair percentage. 86 00:06:28,130 --> 00:06:30,250 I was a mug five years ago. 87 00:06:31,150 --> 00:06:37,490 So what makes you think you've changed? You and six million dollars in the bank. 88 00:07:01,870 --> 00:07:02,990 How's that, Mr. Ramey? 89 00:07:03,710 --> 00:07:05,190 That's fine dandy, Greg. 90 00:07:11,330 --> 00:07:12,350 Oh, Mr. Ramey? 91 00:07:12,910 --> 00:07:13,910 Yeah? 92 00:07:14,270 --> 00:07:16,750 Mrs. Ramey mentioned that I might have this evening off. 93 00:07:17,370 --> 00:07:18,870 That is, if it's all right with you. 94 00:07:20,510 --> 00:07:21,510 Nobody asked me. 95 00:07:22,010 --> 00:07:23,010 I see. 96 00:07:23,450 --> 00:07:25,870 Well, Mrs. Ramey said she'd be here herself. 97 00:07:26,110 --> 00:07:27,730 Naturally, if you want me to, I'll stay. 98 00:07:29,320 --> 00:07:31,520 No, it's perfectly all right, Miss Collins. 99 00:07:33,800 --> 00:07:36,800 Dave, darling, it was so nice of you to have Max have everything set up. 100 00:07:37,540 --> 00:07:38,700 It just looks lovely. 101 00:07:39,340 --> 00:07:41,300 We stopped by the kitchen and the herring's marvelous. 102 00:07:43,760 --> 00:07:44,980 I'm glad you liked it. 103 00:07:45,860 --> 00:07:47,240 Nice of you to ask me, Dave. 104 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 Well, it was nice of you to come. 105 00:07:51,920 --> 00:07:53,560 Things get pretty dull here at night. 106 00:07:55,860 --> 00:07:56,980 How was the sailing? 107 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 It was fun. 108 00:08:01,160 --> 00:08:02,420 Not much of a boat. 109 00:08:02,720 --> 00:08:05,480 But I will say this, your wife certainly knows her way around. 110 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Around what? 111 00:08:09,580 --> 00:08:10,920 Around boats, of course. 112 00:08:12,000 --> 00:08:15,720 I'll laugh later and show you how jolly I can get. 113 00:08:17,520 --> 00:08:19,960 Arnold, would you please make Dave a martini, double dry? 114 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 Double dry. 115 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 What's wrong, Dave? 116 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 Nothing wrong. 117 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 Everything's as gay as Bluebird. 118 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 I hear you gave Miss Collins a night off. 119 00:08:34,900 --> 00:08:36,299 Well, I thought she deserved it. 120 00:08:37,740 --> 00:08:38,960 You don't mind, do you, dear? 121 00:08:39,500 --> 00:08:43,419 Oh, I don't mind a bit. That's nice from Miss Collins. 122 00:08:45,160 --> 00:08:47,300 Nice for Arnold and nice for everybody. 123 00:08:50,000 --> 00:08:54,200 I was hoping to get the 627 bus to town, Mrs. Rainey. There's one at midnight 124 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 that will bring me back. 125 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 I've got Miss Collins. 126 00:08:57,100 --> 00:08:59,040 Arnold, would you mind driving Miss Collins to the bar? 127 00:08:59,320 --> 00:09:02,760 Oh, please, if it's any bother. No bother at all. I have to stop at my 128 00:09:02,760 --> 00:09:03,940 anyway to change my clothes. 129 00:09:04,720 --> 00:09:08,260 Just let me remind you, Miss Collins, there's a crooked bingo game at the 130 00:09:08,260 --> 00:09:11,320 firehouse, and everything costs a nickel at the Penny Arcade. 131 00:09:11,600 --> 00:09:15,880 After that, you're on your own. I usually find my way around with the bag, 132 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 I'll be careful. 133 00:09:18,680 --> 00:09:21,640 Oh, he's a gay one, isn't he? 134 00:09:27,600 --> 00:09:29,480 I wasn't talking about the Prince of Monaco. 135 00:09:30,480 --> 00:09:31,580 No, I guess you weren't. 136 00:09:32,640 --> 00:09:34,400 But he does make a wonderful martini. 137 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 Yeah. 138 00:09:38,000 --> 00:09:39,260 How many have you had already? 139 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Four or five. 140 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Where? His place? 141 00:09:43,660 --> 00:09:46,680 A martini's a martini. Does it make any difference where it's consumed? 142 00:09:48,580 --> 00:09:50,040 How long has he had that cottage? 143 00:09:50,940 --> 00:09:52,120 Four or five weeks. 144 00:09:52,320 --> 00:09:53,780 I don't know. He had tried it. 145 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Has he got any money? 146 00:09:55,980 --> 00:09:57,020 $4 .60. 147 00:09:57,640 --> 00:09:59,020 Tell me that this afternoon. 148 00:09:59,220 --> 00:10:00,220 Here. 149 00:10:03,860 --> 00:10:05,060 We've got prospects. 150 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Yeah, I know. 151 00:10:50,280 --> 00:10:51,300 I hope it'll be painless. 152 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Painless? 153 00:10:54,960 --> 00:10:56,700 However you planned it for tonight. 154 00:10:59,780 --> 00:11:01,320 A killing, I mean. 155 00:11:15,860 --> 00:11:17,160 When did your person stay? 156 00:11:20,810 --> 00:11:23,330 Not a matter of suspecting. It's simple logic. 157 00:11:25,830 --> 00:11:28,690 I figured the odds, knowing the way your mind works. 158 00:11:34,350 --> 00:11:36,230 You have to be so clinical about it. 159 00:11:37,610 --> 00:11:39,710 You wouldn't think I'd enjoy having to do it. 160 00:11:43,350 --> 00:11:46,090 You want one of your own? This time, shall we shave our glass again? 161 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 happening now? 162 00:12:21,570 --> 00:12:22,810 Is this the time? 163 00:12:24,010 --> 00:12:27,590 Of course not, darling. I wouldn't be that clumsy or cruel. 164 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 Turn it back on. 165 00:12:32,130 --> 00:12:33,350 What are you doing now? 166 00:12:35,450 --> 00:12:37,190 Nothing more than the doctor prescribed. 167 00:12:37,750 --> 00:12:41,090 Miss Cullen said you could be out with perfect safety for ten minutes. 168 00:12:47,760 --> 00:12:48,900 Ten minutes to seven. 169 00:12:53,060 --> 00:12:55,500 That's much better, isn't it? We can talk more comfortably. 170 00:12:59,320 --> 00:13:01,300 You're taking it very well, darling, aren't you? 171 00:13:02,780 --> 00:13:06,660 It wasn't my fault this horrible thing had to hit you. 172 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 Well, was it? 173 00:13:20,690 --> 00:13:22,990 No, it's not your fault, Cindy. 174 00:13:25,210 --> 00:13:27,050 We had a few good years. 175 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 Bet we did. 176 00:13:31,110 --> 00:13:32,690 They were fine, Dave. 177 00:13:33,850 --> 00:13:34,850 Really fine. 178 00:13:36,330 --> 00:13:38,410 Too tough for you now, though. 179 00:13:40,010 --> 00:13:41,930 Too tough the way things stand. 180 00:13:42,370 --> 00:13:43,870 Dave, let's not kid ourselves. 181 00:13:45,570 --> 00:13:47,450 You're more dead than alive. 182 00:13:48,910 --> 00:13:50,010 And you know me. 183 00:13:50,470 --> 00:13:53,530 I was never meant for those nobler forms of solitaire. 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 Arnold. 185 00:13:57,830 --> 00:13:59,270 Gonna fix that, huh? 186 00:13:59,510 --> 00:14:06,390 What difference does it make if it's Arnold, if it's a mailman, if 187 00:14:06,390 --> 00:14:07,610 somebody's Uncle Joe? 188 00:14:08,990 --> 00:14:10,290 Where can you be there? 189 00:14:11,610 --> 00:14:15,270 You're lying there day in and day out. 190 00:14:16,490 --> 00:14:20,950 Like an airtight pound of coffee in a can. 191 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Well? 192 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 Thanks. 193 00:14:30,990 --> 00:14:34,710 You put it so sweetly. I'm not being mean. 194 00:14:35,530 --> 00:14:36,670 Only practical. 195 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 Seriously, Dave. 196 00:14:54,870 --> 00:14:56,190 Remembering how you used to be? 197 00:14:57,310 --> 00:15:01,810 Fighting and forcing your way up from the shadiest side of things to the 198 00:15:01,810 --> 00:15:03,690 legitimate power you managed to attain. 199 00:15:05,010 --> 00:15:07,090 Seeing you now, I think you'd want to die. 200 00:15:10,110 --> 00:15:11,230 I'm sorry, Cindy. 201 00:15:12,590 --> 00:15:14,050 I'm not that cooperative. 202 00:15:17,850 --> 00:15:19,610 Could it be any worse than this? 203 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 It's bad enough. 204 00:15:24,520 --> 00:15:26,440 It's not that bad. 205 00:15:28,740 --> 00:15:30,740 I'll hang on to what I can keep. 206 00:15:34,240 --> 00:15:35,680 What can you keep? 207 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Plenty. 208 00:15:39,100 --> 00:15:40,860 My mind's not paralyzed. 209 00:15:42,240 --> 00:15:43,360 I can think. 210 00:15:44,920 --> 00:15:46,540 I can read with help. 211 00:15:48,100 --> 00:15:50,680 I can count my money without any help. 212 00:15:55,310 --> 00:15:58,770 I haven't figured out yet why a man with six million dollars would want to die. 213 00:16:01,010 --> 00:16:03,330 But when he had to fight for it the way I did. 214 00:16:06,070 --> 00:16:08,210 I can't stand all this moralizing. 215 00:16:14,650 --> 00:16:16,010 Put me back in the lump. 216 00:16:16,630 --> 00:16:17,630 Seriously, Dave. 217 00:16:19,510 --> 00:16:22,630 I wonder if you know how unfair this whole thing is to me. 218 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Really. 219 00:16:28,000 --> 00:16:30,260 Just try to see my point of view. 220 00:16:32,220 --> 00:16:37,920 I gave as much of myself to you as I could possibly give to anyone. 221 00:16:38,780 --> 00:16:40,700 And it was wonderful. 222 00:16:41,060 --> 00:16:42,220 It was great. 223 00:16:43,260 --> 00:16:44,580 I'm admitting that. 224 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 It's heartening. 225 00:17:04,270 --> 00:17:11,150 Now, to get back to what I was saying, what else is there 226 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 left for me to do? 227 00:17:16,770 --> 00:17:19,310 You mean short of murder? 228 00:17:23,829 --> 00:17:27,050 I wish you wouldn't use that word right out. 229 00:17:30,150 --> 00:17:32,690 I couldn't up and divorce you, heavens knows. 230 00:17:34,890 --> 00:17:37,130 First thing anybody would say is, look at her. 231 00:17:38,290 --> 00:17:42,210 Man's lying there flat on his back, and she runs off as gaily as you please. 232 00:17:44,010 --> 00:17:45,510 What kind of woman is she? 233 00:17:48,290 --> 00:17:50,150 Now, they do have those reactions. 234 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 Isn't that true? 235 00:17:53,950 --> 00:17:55,790 Just put me back in the room. 236 00:17:59,510 --> 00:18:02,250 I told you, darling, it would not be now. 237 00:18:05,450 --> 00:18:06,450 Where's Arnold? 238 00:18:08,850 --> 00:18:10,850 He went to change his clothes. 239 00:18:11,110 --> 00:18:13,350 I have to take him as Collins to the bus. 240 00:18:14,490 --> 00:18:17,650 You depend on him a lot, don't you? 241 00:18:19,370 --> 00:18:21,490 Let's not talk about Arnold. 242 00:18:22,350 --> 00:18:24,530 I thought you liked him so much. 243 00:18:34,060 --> 00:18:36,100 I adore him, if you must know. 244 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Sit down. 245 00:18:37,680 --> 00:18:39,820 I don't want to sit down. I feel steady of standing. 246 00:18:41,380 --> 00:18:48,260 I'll be back in just a minute. I feel like a mess and I must look like one, 247 00:19:35,810 --> 00:19:36,810 Sandy? 248 00:19:54,450 --> 00:19:56,390 No need to be upset, darling. 249 00:19:57,090 --> 00:19:58,190 Put me back. 250 00:19:59,270 --> 00:20:00,470 You're half drunk. 251 00:20:02,250 --> 00:20:05,110 I'm two -thirds, and I'm doing better all the time. 252 00:20:06,760 --> 00:20:07,960 Put me back alone. 253 00:20:11,040 --> 00:20:12,500 Just like I said, darling. 254 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 Cindy. 255 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Huh? 256 00:20:52,390 --> 00:20:54,310 Oh, of course, darling. 257 00:21:19,400 --> 00:21:20,540 How many drinks did you have? 258 00:21:22,120 --> 00:21:23,740 I think you're so normal. 259 00:21:29,120 --> 00:21:29,999 He knows. 260 00:21:30,000 --> 00:21:31,500 I just told him. All right. 261 00:21:31,960 --> 00:21:32,839 He knows. 262 00:21:32,840 --> 00:21:33,559 All right. 263 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 Did you have anything to eat? 264 00:21:36,920 --> 00:21:40,420 Now, how could I be expected to eat and drink at the same time? 265 00:21:40,920 --> 00:21:42,120 What you need is some air. 266 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 We could still go for a swim, couldn't we? 267 00:21:44,660 --> 00:21:45,479 A what? 268 00:21:45,480 --> 00:21:48,040 A swim, I said. Sober you up and then have some dinner. 269 00:21:52,899 --> 00:21:56,200 I'd like that, Arnold. You're just so calm and dependable. 270 00:21:57,160 --> 00:21:58,540 That's what all the girls say, Cindy. 271 00:21:58,860 --> 00:22:02,220 They say it's nice to know they're dealing with an old, dependable firm. 272 00:22:07,280 --> 00:22:09,840 Oh, I hope you don't think you're too cheeky of me, old boy. 273 00:22:10,840 --> 00:22:12,580 But I'll have to borrow your trunks. 274 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 It's all over, Dave. 275 00:22:33,750 --> 00:22:36,510 They'll find her body tomorrow with the early change of tide. 276 00:22:36,830 --> 00:22:37,830 Are you sure? 277 00:22:39,030 --> 00:22:41,290 I checked the currents just the way you told me to. 278 00:22:42,550 --> 00:22:44,170 It was a nice, clean job. 279 00:22:44,990 --> 00:22:45,990 No pain? 280 00:22:47,990 --> 00:22:49,030 No pain at all. 281 00:22:50,250 --> 00:22:52,690 Well, thanks, Arnold. You're always good at these things. 282 00:22:54,790 --> 00:22:55,810 Less than a trade. 283 00:22:56,990 --> 00:22:58,610 It's like old times, huh, Dave? 284 00:23:01,610 --> 00:23:03,450 I'm glad you came when you got my call. 285 00:23:05,550 --> 00:23:07,230 You'll get your dough in a couple of weeks. 286 00:23:08,810 --> 00:23:09,810 Just a grand. 287 00:23:10,450 --> 00:23:11,450 Fair enough. 288 00:23:12,290 --> 00:23:13,650 I think I'll have that drink. 289 00:23:13,910 --> 00:23:19,070 Arnold, do you make you any better offers? 290 00:23:21,490 --> 00:23:23,590 Well, I can't say I wasn't tempted, Dave. 291 00:23:24,630 --> 00:23:29,650 But as you might have heard me tell her earlier, I'm an old, reliable firm. 292 00:23:51,050 --> 00:23:57,530 as Cindy's body slowly sinks into the bay, we take leave of the lovely seaside 293 00:23:57,530 --> 00:23:59,130 setting for our story. 294 00:23:59,670 --> 00:24:04,610 Of course, as it must to all men, the law caught up with Arnold and Dave. 295 00:24:05,170 --> 00:24:10,730 As for our boxing match, it turned out to be the shortest fight on record. 296 00:24:11,110 --> 00:24:15,390 They met in the center of the ring, and it was over faster than you could say, 297 00:24:15,490 --> 00:24:17,970 who was that lady I seen you with last night? 298 00:24:18,800 --> 00:24:21,240 I think this should be a lesson to all of us. 299 00:24:21,560 --> 00:24:26,060 Next time we should be back with another story. Until then, good night. 20465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.