All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e04 Coyote Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:26,160 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:27,020 --> 00:00:33,060 I can now state unequivocally there is not an ounce of cheese up here. 3 00:00:33,660 --> 00:00:39,840 There's a cow who goes by now and then, but much too fast to be milked. 4 00:00:40,260 --> 00:00:45,120 I'm quite comfortable just now, but you should see me at full moon. 5 00:00:45,320 --> 00:00:47,180 I keep sliding off. 6 00:00:48,360 --> 00:00:51,960 Tonight's program has been a rather long time in the making. 7 00:00:52,640 --> 00:00:59,240 The life from that star, for example, has taken 50 ,000 years to reach you. 8 00:00:59,700 --> 00:01:04,760 But I suppose that is rather unimpressive, considering the age of 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,100 now seen on television. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,760 Our story is considerably younger. 11 00:01:10,140 --> 00:01:13,620 It is called Coyote Moon. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,260 I tried out for the title role, but was rejected. 13 00:01:17,820 --> 00:01:19,900 They're using the real thing. 14 00:01:21,419 --> 00:01:22,419 favoritism, you know. 15 00:02:09,130 --> 00:02:10,130 Out in the desert. 16 00:02:10,810 --> 00:02:11,870 Lying on the edge of the highway. 17 00:02:12,570 --> 00:02:15,750 Mister, we pay a bounty on coyotes in this part of the state. I know, but I 18 00:02:15,750 --> 00:02:17,710 couldn't leave him lying out there in the sun to die. 19 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 He might have hydrophobic. 20 00:02:19,090 --> 00:02:20,410 No, he's been hit by a car. 21 00:02:20,610 --> 00:02:22,410 He might pull through if we could get him to a vet. 22 00:02:22,790 --> 00:02:23,790 A vet? 23 00:02:24,450 --> 00:02:26,070 Sure, this is a cow town, isn't it? 24 00:02:26,290 --> 00:02:27,530 There ought to be a vet around here. 25 00:02:27,750 --> 00:02:30,390 What, you think any cow doctor's gonna go to work on a coyote? 26 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Why not? 27 00:02:33,290 --> 00:02:36,810 Mister, this here's the absolute most worthless critter the good Lord ever 28 00:02:37,350 --> 00:02:38,350 Good work for him. 29 00:02:38,910 --> 00:02:41,790 You'd have a plague of ground squirrels and rabbits inside of you here. 30 00:02:43,790 --> 00:02:48,750 You know, one of these crews will take a sheepdog twice their size out in the 31 00:02:48,750 --> 00:02:49,770 hills and lick the tar off it. 32 00:02:50,070 --> 00:02:51,790 Sure, that's cold courage for you. 33 00:02:54,010 --> 00:02:55,350 I'll go phone Doc Parker. 34 00:02:55,910 --> 00:02:58,290 They send the wagon by here for me, I'm going to blame you. 35 00:02:58,650 --> 00:02:59,650 Thanks. 36 00:03:37,290 --> 00:03:38,370 Is he hurt very bad? 37 00:03:39,350 --> 00:03:40,690 That dog, I mean. 38 00:03:41,310 --> 00:03:42,970 Well, that isn't a dog. That's a coyote. 39 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 Oh. 40 00:03:44,850 --> 00:03:48,250 I found him on the highway. He'd been hit by a car. I felt sorry for him lying 41 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 out there in that hot sun. 42 00:03:49,630 --> 00:03:51,390 Boy, I know how he feels. 43 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 Oh? 44 00:03:53,270 --> 00:03:56,730 Well, I'm going west to see my mother. She's sick, you know, and I've been 45 00:03:56,730 --> 00:03:57,930 trying to get out there to see her. 46 00:03:58,530 --> 00:04:00,650 Boy, it feels like I've been on this road forever. 47 00:04:01,410 --> 00:04:03,990 Well, don't you worry about me. I'm going to get there. I'm in the 48 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 now. 49 00:04:07,370 --> 00:04:08,369 Sentinel Mesa. 50 00:04:08,370 --> 00:04:11,390 My brother Harry's working out there, and as soon as I get there, we're going 51 00:04:11,390 --> 00:04:12,630 drive the rest away in his car. 52 00:04:13,530 --> 00:04:14,670 If it ain't too late. 53 00:04:15,850 --> 00:04:16,850 Sentinel Mesa? 54 00:04:17,089 --> 00:04:18,649 It's somewhere west of here. 55 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 Oh? 56 00:04:21,450 --> 00:04:22,590 You going west? 57 00:04:24,470 --> 00:04:25,470 52 miles. 58 00:04:26,530 --> 00:04:28,810 Boy, it wouldn't take long to swell a car like this. 59 00:04:30,230 --> 00:04:31,230 Wonder how long... 60 00:04:39,850 --> 00:04:40,850 Mr. Sentinel Mesa? 61 00:04:43,230 --> 00:04:44,810 All right. Sentinel Mesa. 62 00:05:59,980 --> 00:06:01,260 Charge, you got us right, didn't you, honey? 63 00:06:02,060 --> 00:06:04,680 You don't know how we appreciate this, mister. We was about done in. 64 00:06:04,940 --> 00:06:07,180 Come on, there's plenty of room up here in front for all of us. 65 00:06:08,060 --> 00:06:09,880 What? He's my father. 66 00:06:10,220 --> 00:06:11,179 You didn't say anything. 67 00:06:11,180 --> 00:06:12,260 He's just a swell rig, though. 68 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 All the comforts of home. 69 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 Can't tell you what this means to me and Julie, mister. 70 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Yes, I do. 71 00:06:50,740 --> 00:06:51,880 I'm going to teach at the university. 72 00:06:52,300 --> 00:06:53,500 Oh, a professor, huh? 73 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 Associate. 74 00:06:55,760 --> 00:06:56,639 And then? 75 00:06:56,640 --> 00:06:58,360 Not quite a professor, almost. 76 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Yeah, 77 00:07:00,180 --> 00:07:01,640 professors make pretty good money in here. 78 00:07:02,140 --> 00:07:04,520 $2 .85, $3 .20 an hour, somebody's telling me. 79 00:07:05,580 --> 00:07:07,240 You fellas must have pretty strong ears. 80 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Congratulations. Yes, sir. 81 00:07:33,450 --> 00:07:36,730 When you get out to California, I sure ought to see that baby of yours. 82 00:07:47,870 --> 00:07:48,870 You know him? 83 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 How would I know him? 84 00:07:52,030 --> 00:07:54,610 You've been giving him such a going over, I thought you might be looking for 85 00:07:54,610 --> 00:07:56,210 someone. Brother Harry, maybe? 86 00:07:56,470 --> 00:07:58,370 Brother Harry's in Sentinel Mesa. 87 00:08:14,670 --> 00:08:16,870 may have nothing to do with hitchhikers. They get a policy. 88 00:08:18,290 --> 00:08:19,650 Never know who you're going to pick up. 89 00:08:20,130 --> 00:08:22,030 99 times out of 100, they'll be okay. 90 00:08:22,610 --> 00:08:24,270 Like Julie and me here. 91 00:08:25,070 --> 00:08:26,990 That 100 fella, he's the one that'll give you trouble. 92 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 You really think so? 93 00:08:29,490 --> 00:08:30,690 You're doggone right I do. 94 00:08:32,270 --> 00:08:33,570 Can't be too careful these days. 95 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 pocketbook. 96 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 You got a spare? 97 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Behind the front seat. 98 00:09:08,060 --> 00:09:09,100 I'll take care of it, Professor. 99 00:09:09,360 --> 00:09:10,480 I'm a crackerjack of flats. 100 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 What's this? 101 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 Paper cups, napkins, picnic stuff. 102 00:09:16,220 --> 00:09:18,100 Well, from here on out, I'll take care of the breakdown. 103 00:09:19,100 --> 00:09:21,260 It's only ten miles to Sentinel Mesa. 104 00:09:22,040 --> 00:09:23,180 Boy, I'm glad. 105 00:09:23,580 --> 00:09:24,700 I'm so hungry. 106 00:09:26,290 --> 00:09:29,390 You're looking at the only garage in Sentinel, Mesa, mister. 107 00:09:29,910 --> 00:09:31,070 Right out them windows. 108 00:09:31,490 --> 00:09:33,870 We ain't never had anybody working here named Harry. 109 00:09:36,090 --> 00:09:38,530 255, 3, and 5. 110 00:09:40,110 --> 00:09:41,250 What else you all think? 111 00:09:42,610 --> 00:09:44,190 Got a spare tire, put it back and everything. 112 00:09:44,850 --> 00:09:47,990 Put it back myself, save you 80 cents. You stick a little pop, you make 113 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 some money. 114 00:09:51,190 --> 00:09:52,310 How about Brother Harry? 115 00:09:53,910 --> 00:09:55,510 You know, that had me stumped for a minute. 116 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 I just swore he wrote he was working in Sentinel Mesa. 117 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Sure. 118 00:10:00,220 --> 00:10:01,139 Sure what? 119 00:10:01,140 --> 00:10:02,260 Aren't Sentinel Mesa at all? 120 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Sentinel Mountain. 121 00:10:03,880 --> 00:10:05,100 Happens all the time. 122 00:10:05,640 --> 00:10:07,880 Bet I know right where he's working. The Ace. 123 00:10:08,300 --> 00:10:09,560 Ace. Ace Price. Ace. 124 00:10:10,120 --> 00:10:13,080 Ace Price. Yeah, even the post office gets mixed up. 125 00:10:13,600 --> 00:10:17,460 Two towns on the same highway, 28 miles apart, both Sentinel. 126 00:10:17,760 --> 00:10:18,940 Mesa and Mountain. 127 00:10:20,340 --> 00:10:21,560 How do you feel, honey? 128 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Not so good. 129 00:10:23,300 --> 00:10:24,840 She's, uh, you know... 130 00:10:25,610 --> 00:10:27,750 Oh, poor thing. Why don't you tell me? 131 00:10:27,950 --> 00:10:32,670 Well, I get to fit in so bad, I don't like to talk about it. I get dizzy now 132 00:10:32,670 --> 00:10:34,470 then. 28 miles to Sentinel Mountain. 133 00:10:35,010 --> 00:10:36,130 When's the next bus due? 134 00:10:36,690 --> 00:10:37,750 Bus? Huh? 135 00:10:38,510 --> 00:10:41,170 I'm going to do you both a favor. I'm going to pay your fare to Sentinel 136 00:10:41,170 --> 00:10:43,050 Mountain. Ain't no bus stops here. 137 00:10:43,650 --> 00:10:44,850 This is the country. 138 00:10:46,690 --> 00:10:47,790 Oh, my. She's faded. 139 00:10:48,250 --> 00:10:49,310 Wait, where's the nearest doctor? 140 00:10:49,630 --> 00:10:51,430 Doc Willoughby, 28 miles. 141 00:10:51,690 --> 00:10:52,870 Get her out of the car. Yeah. 142 00:10:53,210 --> 00:10:54,550 You just go to the Ace Garage. 143 00:10:55,400 --> 00:10:57,300 And you ask for Dr. Willoughby. I'll tell you whatever. 144 00:11:26,730 --> 00:11:28,630 like you're fresh out. Here, have one of mine. 145 00:11:39,930 --> 00:11:41,730 Why would I put that in my pocket? 146 00:11:42,770 --> 00:11:43,890 How about that coffee, baby? 147 00:11:47,510 --> 00:11:48,510 Julie? 148 00:11:48,750 --> 00:11:50,730 Uh, we only got this one cup. 149 00:11:51,410 --> 00:11:53,370 Oh, well, what do we do? Take turns? 150 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 We've got some more. 151 00:12:10,410 --> 00:12:11,470 No, no need to stop. 152 00:12:11,810 --> 00:12:12,990 Pour the professor a cup. 153 00:12:13,390 --> 00:12:16,210 See, how do you like it? Cream, sugar? I remember, I remember. 154 00:12:17,170 --> 00:12:18,170 Never mind. 155 00:12:18,930 --> 00:12:20,190 We're stopping here anyway. 156 00:12:31,170 --> 00:12:33,690 And now let's get out the cups and have a parting drink. 157 00:12:34,190 --> 00:12:37,610 But I just told you... I know what you just told me. I'm telling you to get 158 00:12:38,270 --> 00:12:39,270 You too, Julie. 159 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Did we do something wrong? 160 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Out. 161 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 Out! 162 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 Ain't nobody here. 163 00:13:45,200 --> 00:13:46,300 Just like the coyote. 164 00:13:50,200 --> 00:13:51,860 Your old man doesn't miss a trick, does he? 165 00:13:52,200 --> 00:13:54,140 He sold them both. That's a junk tire. 166 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 Where'd it go? 167 00:14:02,700 --> 00:14:04,260 This is my boy Harry, Professor. 168 00:14:05,320 --> 00:14:07,700 He quit his job at the Ace Garage, didn't you, Harry? 169 00:14:07,960 --> 00:14:11,280 Yeah. Had a little hard luck with the car he was going to drive us to 170 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 in, didn't you, Harry? Yeah. 171 00:14:15,400 --> 00:14:16,399 all ride west together. 172 00:14:16,400 --> 00:14:17,119 Right, Harry? 173 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Yeah. 174 00:14:18,700 --> 00:14:20,620 He says Pop stole his tires. 175 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 What tires? 176 00:14:22,080 --> 00:14:23,320 Right off the car. 177 00:14:23,740 --> 00:14:25,300 Why would I do a thing like that? 178 00:14:25,580 --> 00:14:29,200 There's a junk tire on my back wheel. Garage man done it. Figured he'd crook 179 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 minute I saw him. 180 00:14:35,840 --> 00:14:38,640 Mister, do I understand you call my old man a thief? 181 00:14:39,760 --> 00:14:40,920 He stole my tires. 182 00:14:41,160 --> 00:14:42,540 Now, ain't that gratitude for you? 183 00:14:42,880 --> 00:14:46,510 We come along with him. keep him company, make coffee for him, help him 184 00:14:46,510 --> 00:14:49,110 flat tires. And you go on calling him dirty names. 185 00:14:49,970 --> 00:14:51,430 What kind of man are you, Professor? 186 00:14:52,210 --> 00:14:55,490 Hey, he's fixing to leave us here. 187 00:14:55,790 --> 00:14:56,790 Is that right, Professor? 188 00:14:57,290 --> 00:15:01,370 You call my old man a thief and my sister a liar and tell him you're going 189 00:15:01,370 --> 00:15:02,490 dump him out here in the desert? 190 00:15:03,730 --> 00:15:05,030 You do all them things? 191 00:15:06,370 --> 00:15:07,370 Huh? 192 00:15:11,070 --> 00:15:13,490 You know, if it was up to me, 193 00:15:14,670 --> 00:15:16,930 I wouldn't take you one step further. 194 00:15:39,990 --> 00:15:41,750 What's the matter? I guess. 195 00:15:50,990 --> 00:15:53,870 Hey, Professor, how long since you got gas? 196 00:15:54,590 --> 00:15:55,950 Abilene or someplace like that. 197 00:15:56,450 --> 00:15:58,090 Abilene? That's 300 miles. 198 00:15:58,610 --> 00:16:01,030 Well, maybe it wasn't Abilene. Maybe it was someplace in Oklahoma. 199 00:16:01,690 --> 00:16:02,690 Dumb jerk. 200 00:16:02,750 --> 00:16:05,310 And I thought professors were supposed to be so smart. 201 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 Absent -minded, too. 202 00:16:07,310 --> 00:16:08,550 You think it's funny, don't you? 203 00:16:09,010 --> 00:16:10,070 You know where we are? 204 00:16:10,710 --> 00:16:12,750 Halfway between Sentinel Mountain and El Paso. 205 00:16:13,070 --> 00:16:15,770 There's 30 miles of desert before we get to the next water. 206 00:16:16,170 --> 00:16:17,170 You'll adapt. 207 00:16:17,310 --> 00:16:18,750 Water puts you right in our teeth. 208 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Somebody's coming. Go on. 209 00:16:25,660 --> 00:16:26,660 Get out there. Hurry. 210 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 Take me to police, please. 211 00:18:53,370 --> 00:18:56,230 Do you wish the police department at El Paso or Sentinel Mount? 212 00:18:56,630 --> 00:18:57,770 Anyone, but make it fast. 213 00:18:58,190 --> 00:19:01,710 I'm at Scorpion Springs. 214 00:19:07,810 --> 00:19:09,750 They robbed me blind and they're walking away. 215 00:20:45,780 --> 00:20:47,980 Boy, mister, we sure do appreciate this. 216 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 Hey, pops, Harry, come on. 217 00:20:53,180 --> 00:20:56,440 Well, they sure are. That old highway sure is hot on the dogs. 218 00:20:57,320 --> 00:20:59,420 How far you going, mister? 219 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 El Paso. 220 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 Laryngitis. 221 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 I'll be right back. 222 00:21:18,400 --> 00:21:20,280 Hey. Hey, where are you going? 223 00:21:22,220 --> 00:21:23,360 Done check what's flooding it. 224 00:21:23,740 --> 00:21:24,940 Bet I can sign it for him. 225 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 Unless they do that. 226 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 car was right here. 227 00:21:52,760 --> 00:21:54,900 Hey! Hey there! That's my car! 228 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 That's a police car. 229 00:22:31,080 --> 00:22:31,819 Sure did. 230 00:22:31,820 --> 00:22:34,660 Does it sound like I have something wrong with my throat, you three lying 231 00:22:34,660 --> 00:22:37,360 tramps? Don't help me. You're going to go to jail if I have to put you there 232 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 myself. 233 00:23:00,560 --> 00:23:02,480 Lord, tell him all about it. I'll tell you all about it. 234 00:23:47,980 --> 00:23:53,620 you're wondering about Julie, Harry and Pops, that trio of Nietzsche's noblemen, 235 00:23:53,680 --> 00:23:57,660 they received just what they deserved and more. 236 00:23:58,240 --> 00:24:03,760 As it turned out, they had been part of a gang of hijackers that stole 237 00:24:03,760 --> 00:24:10,540 supermarket carts, filed off the serial numbers, smuggled them to 238 00:24:10,540 --> 00:24:14,220 Mexico where they had sold them as baby carriages. 239 00:24:14,480 --> 00:24:16,780 The court showed them no mercy. 240 00:24:17,960 --> 00:24:22,700 I hope you didn't mind the lack of murder and mayhem in tonight's story, 241 00:24:22,700 --> 00:24:25,080 thought we might give you a vacation from it. 242 00:24:25,280 --> 00:24:31,200 For those of you who insist on violence, I can only refer you to your daily 243 00:24:31,200 --> 00:24:34,780 paper or your innermost thoughts. 244 00:24:35,260 --> 00:24:39,760 Next time we promise to do better. Until then, good night. 17091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.