All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e34 A True Account
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,770 --> 00:00:26,769
Good evening.
2
00:00:26,770 --> 00:00:31,770
Please don't be alarmed. This is just a
routine check -up.
3
00:00:51,760 --> 00:00:55,120
It seems to me that she could take my
blood pressure with a tyre gauge.
4
00:00:55,540 --> 00:01:00,360
If you don't care to watch the details
of my physical examination, perhaps you
5
00:01:00,360 --> 00:01:05,220
would enjoy perusing my doctor's
collection of X -rays of prominent
6
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
personalities.
7
00:01:23,120 --> 00:01:28,240
The following is a true and full
account, and hereby sworn to by me, Paul
8
00:01:28,460 --> 00:01:29,500
attorney at law.
9
00:01:30,740 --> 00:01:34,080
Some time ago, my records will show the
exact date.
10
00:01:34,680 --> 00:01:38,700
I was just preparing to leave my office
when my secretary came in with an
11
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
unusual request.
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,320
Can you take a minute to see Miss
Cannon?
13
00:01:45,680 --> 00:01:47,360
No appointment, no reference.
14
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
What does she want? Who is she?
15
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
Advice, I imagine.
16
00:01:50,720 --> 00:01:51,760
She's young and attractive.
17
00:01:52,560 --> 00:01:54,720
And a lot more tense that she lets on.
18
00:01:56,080 --> 00:01:58,640
I thought you just said she didn't have
any references.
19
00:01:59,540 --> 00:02:00,540
She doesn't.
20
00:02:00,980 --> 00:02:04,120
Oh, I didn't think mine counted for
anything.
21
00:02:06,020 --> 00:02:08,000
Well, when you get through
housecleaning, send her in.
22
00:02:11,820 --> 00:02:13,100
Will you come in, Miss Cannon?
23
00:02:15,960 --> 00:02:17,240
I want you to sit down, Miss Cannon.
24
00:02:22,459 --> 00:02:23,860
Thank you for seeing me, Mr. Brett.
25
00:02:24,560 --> 00:02:26,840
I'm afraid I'm urgently in need of legal
advice.
26
00:02:30,240 --> 00:02:31,640
Well, let me give you some right away.
27
00:02:32,720 --> 00:02:34,640
Lie to anybody you want to, except your
lawyer.
28
00:02:34,840 --> 00:02:37,440
Isn't that a little premature, Mr.
Brett? I haven't told you anything yet.
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,460
Well, you said your name was Miss
Cannon. You were wearing a wedding ring.
30
00:02:44,480 --> 00:02:47,100
Oh, my maiden name was Cannon.
31
00:02:47,520 --> 00:02:49,020
If you don't mind, we'll leave it there.
32
00:02:50,640 --> 00:02:52,400
This interview seems to be getting off
to a bad start.
33
00:02:53,560 --> 00:02:54,600
Why did you come to see me?
34
00:02:55,300 --> 00:02:57,480
I was told you're the best criminal
lawyer in town.
35
00:02:58,480 --> 00:03:01,360
Thank you. Now, suppose you tell me what
your problem is. We'll decide if we
36
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
want to proceed.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,440
What does a person do if she knows a
murder's been committed?
38
00:03:08,920 --> 00:03:12,360
Well, I would say that if for any reason
she can't report it to the police, she
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,380
should confide in her lawyer.
40
00:03:17,220 --> 00:03:19,340
Before my marriage, I was a private
nurse.
41
00:03:20,650 --> 00:03:22,370
I had a patient named Mary Hughes.
42
00:03:23,330 --> 00:03:26,150
She was bedridden, had been that way for
several months.
43
00:03:27,050 --> 00:03:30,590
Naturally, she was inclined to be
irritable and demanding.
44
00:03:56,940 --> 00:03:58,880
I thought you'd forgotten about my
medicine.
45
00:03:59,260 --> 00:04:01,060
Oh, excuse you, but I didn't think that,
did you?
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,880
You were just hoping I'd forget it.
47
00:04:03,700 --> 00:04:05,720
Well, you were late with my lunch today.
48
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
Well, you haven't been eating very much
lately.
49
00:04:09,140 --> 00:04:11,680
I thought I'd try to make your tray a
bit more appetizing.
50
00:04:12,540 --> 00:04:13,780
Here we are.
51
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
It's vile.
52
00:04:22,640 --> 00:04:23,960
I'll never get used to it.
53
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
And you're sleeping.
54
00:04:36,770 --> 00:04:38,210
I'll try to make him more comfortable
now.
55
00:04:43,490 --> 00:04:44,850
Anything else you'll be wanting tonight?
56
00:04:45,310 --> 00:04:46,790
Yes. My husband.
57
00:04:47,530 --> 00:04:49,630
Tell him I want to see him. I'll send
him right up.
58
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
Good night.
59
00:05:02,160 --> 00:05:05,380
Oh, is Mr. Hughes still in the study?
Yes, he is, Miss Cameron. Thank you,
60
00:05:05,380 --> 00:05:06,500
Simpson. Good night.
61
00:05:06,720 --> 00:05:11,640
Come in.
62
00:05:14,360 --> 00:05:16,160
Mrs. Hughes is waiting to say good
night, sir.
63
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Of course.
64
00:05:20,540 --> 00:05:25,000
Nurse, does she seem any better to you?
The doctor says she's making progress.
65
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Good.
66
00:05:27,320 --> 00:05:30,520
Mr. Hughes, I wonder if she mightn't do
better with another nurse.
67
00:05:31,050 --> 00:05:32,170
Why do you say that, Miss Cannon?
68
00:05:32,410 --> 00:05:36,210
Your wife doesn't seem to like me, and I
find that a patient does better if she
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
likes a nurse.
70
00:05:37,310 --> 00:05:39,550
If you'd care to change, I'd certainly
understand.
71
00:05:40,770 --> 00:05:42,350
Please believe me, Miss Cannon.
72
00:05:43,010 --> 00:05:46,290
I know it's been difficult for you. My
wife is not an easy patient.
73
00:05:47,230 --> 00:05:50,290
It's not your fault. But if she'd be
happier with another... We've already
74
00:05:50,290 --> 00:05:51,229
two other nurses.
75
00:05:51,230 --> 00:05:52,970
No one has done more than you have.
76
00:05:53,990 --> 00:05:58,930
I know that, and I'm sure that in her
heart my wife knows it too.
77
00:06:01,150 --> 00:06:02,450
Please, will you stay?
78
00:06:04,110 --> 00:06:05,210
Of course I will.
79
00:06:38,660 --> 00:06:40,240
Hello, Doctor. This is Miss Cannon.
80
00:06:40,580 --> 00:06:41,880
Can you come over immediately, sir?
81
00:06:42,580 --> 00:06:43,780
Yes, she seems to be in a coma.
82
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
I understand, sir.
83
00:06:45,940 --> 00:06:46,940
Five cc's.
84
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
I'll do my best. Thank you, Doctor.
85
00:06:49,680 --> 00:06:51,640
She's had a relapse. The doctor will be
on in a few minutes.
86
00:07:22,160 --> 00:07:25,420
The death of his wife seemed to leave
Mr. Hughes in a state of collapse.
87
00:07:26,160 --> 00:07:30,040
He had no other family, so I stayed on
until the day after the funeral.
88
00:07:33,220 --> 00:07:40,020
Miss Cannon, I can never repay you for
everything you've done, especially this
89
00:07:40,020 --> 00:07:41,180
last week for me, Emmett.
90
00:07:41,740 --> 00:07:43,280
But this is just a flight token.
91
00:07:44,520 --> 00:07:45,580
Mr. Hughes...
92
00:07:46,600 --> 00:07:49,920
I can't accept this. This is so much
more than you owe me. Shannon, you've
93
00:07:49,920 --> 00:07:52,740
earned every penny. I don't believe you.
No, I couldn't really. Please.
94
00:07:54,120 --> 00:07:55,440
I'd like you to take it.
95
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Thank you.
96
00:07:59,940 --> 00:08:03,340
I hope we don't lose touch with each
other completely.
97
00:08:05,080 --> 00:08:06,300
Thanks again for everything.
98
00:08:08,340 --> 00:08:09,400
Goodbye, Mr. Hughes.
99
00:08:19,570 --> 00:08:20,870
Yeah? You want an apple?
100
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
Yeah.
101
00:08:27,230 --> 00:08:28,270
How do you like this shade?
102
00:08:28,990 --> 00:08:31,150
Pretty bright. Looks as though your toes
are on fire.
103
00:08:31,930 --> 00:08:34,809
You know, speaking of painting toes, I
think I'm going to paint this apartment.
104
00:08:35,130 --> 00:08:38,909
Red. Well, anything but this hospital
white. Don't you think we got enough of
105
00:08:38,909 --> 00:08:39,909
that down?
106
00:08:40,309 --> 00:08:41,309
Hello?
107
00:08:42,590 --> 00:08:44,430
Oh, hello. Yes, he's right here.
108
00:08:44,710 --> 00:08:46,190
Just a minute. Your service.
109
00:08:47,090 --> 00:08:48,090
Hello?
110
00:08:50,069 --> 00:08:51,550
Yes. Mr. Gilbert Hughes?
111
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
I'll have the address.
112
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
All right, thank you.
113
00:09:00,370 --> 00:09:02,610
I can see the apartment's not going to
get painted.
114
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Nothing serious.
115
00:09:05,250 --> 00:09:08,890
He's so upset about his wife's death, he
probably hasn't been taking care of
116
00:09:08,890 --> 00:09:09,890
himself properly.
117
00:09:09,910 --> 00:09:12,350
I had a patient like that once. He
jumped off a bridge.
118
00:09:22,920 --> 00:09:25,620
Mr. Hughes, then you're not sick.
119
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
No.
120
00:09:28,140 --> 00:09:29,420
No, not me.
121
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Won't you please come in?
122
00:09:37,600 --> 00:09:39,500
Is it your housekeeper, then?
123
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
No.
124
00:09:43,560 --> 00:09:46,620
I hope there hasn't been a mistake. My
service said that you needed a nurse
125
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
here.
126
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
May I?
127
00:09:52,790 --> 00:09:57,350
Please forgive me for using a
subterfuge, but I couldn't think of any
128
00:09:57,350 --> 00:09:58,350
of asking you.
129
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Asking you what?
130
00:10:00,050 --> 00:10:02,670
Well, I have two tickets to a concert
this evening.
131
00:10:03,710 --> 00:10:05,510
I thought you might enjoy having them.
132
00:10:06,870 --> 00:10:09,090
Well... Oh, this is absurd, isn't it?
133
00:10:11,330 --> 00:10:15,450
What I really want to say is, would you
like to go to the concert with me?
134
00:10:17,330 --> 00:10:18,330
Yes.
135
00:10:19,590 --> 00:10:21,350
What? I said yes.
136
00:10:22,449 --> 00:10:25,910
You mean all I needed to do was ask you?
That's all.
137
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
Well, then.
138
00:10:29,570 --> 00:10:31,770
Shall I pick you up at your place about
seven tonight?
139
00:10:31,990 --> 00:10:34,130
Oh. Will that be all right? Certainly.
I'll be fine.
140
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Well.
141
00:10:37,030 --> 00:10:39,290
Oh, uh, don't you want my address?
142
00:10:42,670 --> 00:10:47,010
I feel like a rat leaving you with all
this.
143
00:10:47,330 --> 00:10:49,770
Why don't you wait till tomorrow when
I'm off and I need help?
144
00:10:50,250 --> 00:10:52,050
Don't think I wouldn't, but I have a
better offer.
145
00:10:52,710 --> 00:10:54,630
One guest, Gilbert Hughes.
146
00:10:55,410 --> 00:10:56,910
He offered to come and help me today.
147
00:10:57,270 --> 00:10:58,310
What's with you two?
148
00:10:58,650 --> 00:11:02,390
The way you toss and turn at night,
you're making all the motions of a
149
00:11:02,390 --> 00:11:03,810
cow. Oh, now, really, Alice.
150
00:11:04,010 --> 00:11:07,470
He's just a lonesome man who needs
companionship. Oh, don't give me that.
151
00:11:08,350 --> 00:11:13,470
A concert is companionship. A dinner is
a flirtation. But painting this room,
152
00:11:13,510 --> 00:11:16,230
honey, that's love. I think he's serious
about you. Get out of here. You're
153
00:11:16,230 --> 00:11:17,350
going to be docked an hour's pay.
154
00:11:21,499 --> 00:11:22,499
Oh, Mr.
155
00:11:23,520 --> 00:11:24,560
Hughes. Good afternoon.
156
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I was just leaving.
157
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Hail and farewell.
158
00:11:27,380 --> 00:11:29,740
Well, I hope I didn't frighten her away.
159
00:11:30,100 --> 00:11:31,280
Men don't frighten, Alice.
160
00:11:32,020 --> 00:11:33,600
I see you started without me.
161
00:11:34,100 --> 00:11:35,880
I like the color.
162
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Alice picked it up.
163
00:11:38,440 --> 00:11:41,420
I want you to wear this because I don't
want you to ruin your new suit.
164
00:11:41,640 --> 00:11:43,220
Me too. How did you know my size?
165
00:11:44,020 --> 00:11:46,020
Oh, I'm just clever about things like
that.
166
00:11:47,080 --> 00:11:49,520
Well, where do you want me to start?
167
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
Well, I figure this is your territory
right over here.
168
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
Here's your paint and your brush.
169
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
It's nice of you to come and help me
today.
170
00:12:04,260 --> 00:12:09,700
Well, I... I particularly wanted to see
you today.
171
00:12:11,640 --> 00:12:15,000
I'm... I'm going away.
172
00:12:15,880 --> 00:12:17,000
I'm closing the house.
173
00:12:18,440 --> 00:12:20,000
Rather unexpected, isn't it?
174
00:12:21,320 --> 00:12:27,940
Well, I only decided today, but it's
been building up for weeks.
175
00:12:28,940 --> 00:12:32,120
I just can't stand it any longer.
176
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Can't stand what?
177
00:12:34,220 --> 00:12:37,060
Well, living alone in that big house.
178
00:12:37,280 --> 00:12:39,860
I spend so much time by myself and it
isn't good.
179
00:12:41,360 --> 00:12:44,620
So I'm going away.
180
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Where?
181
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
I don't know.
182
00:12:49,620 --> 00:12:50,880
How long will you be gone?
183
00:12:51,080 --> 00:12:53,340
Well, I hadn't thought about it.
184
00:12:54,900 --> 00:12:57,940
But would you consider coming with me?
185
00:12:59,060 --> 00:13:01,040
I mean... What do you mean?
186
00:13:02,560 --> 00:13:07,100
What a terrible mess I've made of it.
187
00:13:07,620 --> 00:13:12,540
Have you ever received a more
ridiculous, clumsy proposal of marriage?
188
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Frankly,
189
00:13:16,660 --> 00:13:18,350
I... I really cannot say I have.
190
00:13:23,750 --> 00:13:30,250
Well, when we finish painting, may I
191
00:13:30,250 --> 00:13:31,790
try again?
192
00:13:34,410 --> 00:13:37,390
Well, it's a very charming story, Mrs.
Hughes, but it seems to have gotten away
193
00:13:37,390 --> 00:13:40,050
from your original point, which was
murder. But I haven't finished yet.
194
00:13:40,370 --> 00:13:42,870
I believe my husband murdered his first
wife.
195
00:13:43,390 --> 00:13:46,710
You see, right from the start, I knew
she shouldn't have died. She was making
196
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
progress.
197
00:13:48,030 --> 00:13:50,410
Well, possibly you have a feeling of
guilt.
198
00:13:51,090 --> 00:13:55,570
But then isn't that perfectly normal in
any young, dedicated nurse? I did
199
00:13:55,570 --> 00:13:58,270
everything possible for her.
Nevertheless, she died.
200
00:13:58,910 --> 00:14:01,550
Yes, but nothing you've told me so far
proves she was murdered.
201
00:14:01,970 --> 00:14:04,330
What evidence have you to support such a
conclusion?
202
00:14:05,170 --> 00:14:07,310
It began after our honeymoon.
203
00:14:08,210 --> 00:14:12,410
The moment we returned to that house, it
seemed different.
204
00:14:13,380 --> 00:14:15,140
Be on guard, watching for something.
205
00:14:15,680 --> 00:14:16,980
It's hard to put into words.
206
00:14:18,480 --> 00:14:21,660
He was withdrawn, difficult to reach.
207
00:14:23,180 --> 00:14:24,860
Well, I would like to meet your new
boyfriend.
208
00:14:25,940 --> 00:14:28,280
I'll tell you what, I'll check with
Gilbert and let you know about tomorrow
209
00:14:28,280 --> 00:14:29,980
night. All right, Alice.
210
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Bye.
211
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Who was that?
212
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
Alice.
213
00:14:34,880 --> 00:14:36,920
She wants to come to a party tomorrow
night.
214
00:14:37,260 --> 00:14:41,040
You know how I feel about that girl.
I've asked you repeatedly not to see her
215
00:14:41,040 --> 00:14:42,009
talk to her.
216
00:14:42,010 --> 00:14:43,530
Please refuse for both of us.
217
00:14:44,830 --> 00:14:46,770
I'd much rather spend our evenings at
home.
218
00:14:47,610 --> 00:14:48,630
Just the two of us.
219
00:14:48,870 --> 00:14:51,070
But we haven't been anywhere since we've
been back.
220
00:14:51,990 --> 00:14:53,110
Don't you like our home?
221
00:14:53,370 --> 00:14:56,050
Yes, of course, but it would do us good
to get out.
222
00:14:56,370 --> 00:14:58,530
We don't even go to movie at the
concerts anymore.
223
00:14:59,990 --> 00:15:00,990
Aren't you happy here?
224
00:15:01,170 --> 00:15:04,470
But Gilbert, you won't let me see any of
my old friends. I really can't go on
225
00:15:04,470 --> 00:15:06,230
this way. Why not? I don't understand.
226
00:15:08,510 --> 00:15:09,530
Good morning, sir.
227
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Good morning, Miss Simpson.
228
00:15:11,040 --> 00:15:13,140
Would you like some more hot coffee? No,
thank you.
229
00:15:15,800 --> 00:15:16,200
Thank
230
00:15:16,200 --> 00:15:25,640
you.
231
00:15:27,600 --> 00:15:29,560
My mail is just ads and bills.
232
00:15:31,540 --> 00:15:33,720
I hope yours is more interesting, my
dear.
233
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
Just a letter from a former patient.
234
00:15:37,620 --> 00:15:39,540
We don't write often, but we keep in
touch.
235
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
A man?
236
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
Yes.
237
00:15:44,080 --> 00:15:45,100
An elderly man.
238
00:15:45,980 --> 00:15:48,000
I like his wife as much as I do him.
239
00:15:48,840 --> 00:15:51,940
They just discovered I'm married and
they'd like to know what to give me for
240
00:15:51,940 --> 00:15:55,000
present. Please tell them you have
everything you need, my dear.
241
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
Anything wrong, darling?
242
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Joghurt?
243
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Deer?
244
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
Here, Mary.
245
00:16:24,540 --> 00:16:26,380
Drink this, then you can go back to
sleep.
246
00:16:27,640 --> 00:16:30,860
Yes, I know you took some earlier, but
this is doctor's orders.
247
00:16:31,720 --> 00:16:33,600
He said you'd have another dose tonight.
248
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
That's fine.
249
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
That's fine, Mary.
250
00:17:12,460 --> 00:17:14,040
He shouldn't have given her the
medicine.
251
00:17:15,140 --> 00:17:16,140
He never did.
252
00:17:17,300 --> 00:17:18,420
That was my job.
253
00:17:21,780 --> 00:17:23,760
It's a very difficult situation, Mrs.
Hughes.
254
00:17:24,980 --> 00:17:28,079
You see, there's only your word for it,
that he said anything at all in his
255
00:17:28,079 --> 00:17:31,800
sleep. It's going to be impossible to
get confirmation of that.
256
00:17:32,180 --> 00:17:37,080
But I'm certain he killed her. That may
be true, but we'd have to have more
257
00:17:37,080 --> 00:17:40,640
positive or further proof before we
could do anything legally. I can't go on
258
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
living this way.
259
00:17:41,710 --> 00:17:44,010
I can't sleep. He's watching me every
minute.
260
00:17:45,630 --> 00:17:47,110
What, do you suppose he married me?
261
00:17:48,150 --> 00:17:51,670
Well, has it ever occurred to you that
his marriage to you might have been a
262
00:17:51,670 --> 00:17:52,910
kind of insurance policy?
263
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
What do you mean?
264
00:17:55,170 --> 00:17:57,590
Suppose there were further inquiries
into his first wife's death.
265
00:17:58,290 --> 00:17:59,810
You couldn't testify against him.
266
00:18:00,190 --> 00:18:02,370
As you know, a wife can't testify
against her husband.
267
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
What am I going to do?
268
00:18:11,720 --> 00:18:14,500
Does he have any idea at all that you
overheard him talking in his sleep?
269
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
I don't know.
270
00:18:19,040 --> 00:18:21,920
But if he ever finds out, he'll kill me.
271
00:18:27,660 --> 00:18:31,820
Earth to earth, ashes to ashes, dust to
dust.
272
00:18:32,380 --> 00:18:35,260
But the spirit has returned to God, who
gave it.
273
00:18:36,380 --> 00:18:41,050
As we have borne the image of the
earthly, so shall we bear the image of
274
00:18:41,050 --> 00:18:47,470
heavenly, cherishing memories that are
forever sacred, sustained by a faith
275
00:18:47,470 --> 00:18:48,470
is stronger than death.
276
00:18:49,630 --> 00:18:56,050
We commit to the earth all that is
mortal of this, our friend, in the hope
277
00:18:56,050 --> 00:18:59,170
the resurrection and the life of the
world to come.
278
00:19:15,720 --> 00:19:18,520
My deepest sympathies on the death of
your husband, Mrs. Hughes.
279
00:19:19,020 --> 00:19:20,020
Thank you.
280
00:19:25,240 --> 00:19:29,180
At the coroner's inquest, the verdict
was returned that Hughes had committed
281
00:19:29,180 --> 00:19:32,280
suicide while the balance of his mind
was disturbed.
282
00:19:33,600 --> 00:19:37,760
Mrs. Hughes was a rich woman now, and
she asked me to act for her in settling
283
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
the estate.
284
00:19:41,880 --> 00:19:44,800
Well, I would say you have no financial
worries for the rest of your life.
285
00:19:46,620 --> 00:19:48,140
Paul, Gilbert did love me.
286
00:19:49,020 --> 00:19:50,840
He never intended to harm me.
287
00:19:51,200 --> 00:19:54,300
When I think of all the terrible things
I said... Don't think about that now.
288
00:19:55,500 --> 00:19:56,940
But why did he kill himself?
289
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
Remorse, probably.
290
00:20:00,140 --> 00:20:01,780
Over having done away with his first
wife.
291
00:20:05,620 --> 00:20:06,740
He did, didn't he?
292
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
Well, of course.
293
00:20:09,420 --> 00:20:11,480
Although I suppose we'll never be able
to prove it.
294
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
No, I suppose not.
295
00:20:15,760 --> 00:20:17,680
Have you decided what you're going to do
about selling the house?
296
00:20:21,000 --> 00:20:22,220
What do you think I should do?
297
00:20:23,440 --> 00:20:27,560
Why don't you take your time and think
about it for a while?
298
00:20:36,780 --> 00:20:37,860
An important case?
299
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
Very important.
300
00:20:40,480 --> 00:20:43,340
I think right now I don't really know.
301
00:20:46,480 --> 00:20:47,900
I could let my client go to jail.
302
00:20:48,400 --> 00:20:49,580
I don't think he'd like that.
303
00:20:49,860 --> 00:20:52,200
Yeah, but I don't like him coming
between me and my wife.
304
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
All right, then.
305
00:20:54,100 --> 00:20:57,180
I'll go sit way on the other side of the
room and you can go back to work. You
306
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
can work now.
307
00:20:59,880 --> 00:21:01,000
Oh, I'm sorry.
308
00:21:01,300 --> 00:21:04,180
No, you're not. You love to demonstrate
your power over me.
309
00:21:05,600 --> 00:21:08,260
You know what I've discovered this past
month since we've been married?
310
00:21:09,440 --> 00:21:14,320
If you had been born 200 years ago,
you...
311
00:21:15,149 --> 00:21:17,790
would have been hanged as a witch.
312
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
All right.
313
00:21:26,970 --> 00:21:28,050
I'll be a good girl.
314
00:21:28,450 --> 00:21:30,350
Go up to bed and get back your books.
315
00:21:35,350 --> 00:21:36,470
I'll be along in a few minutes.
316
00:22:01,680 --> 00:22:03,760
Mrs. Hughes, drink.
317
00:22:04,840 --> 00:22:05,900
Another dose.
318
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
Drink it.
319
00:22:16,760 --> 00:22:18,280
Drink this, Mrs. Hughes.
320
00:22:19,160 --> 00:22:21,040
Then you can go back to sleep.
321
00:22:23,860 --> 00:22:30,500
Mrs. Hughes, I know you took some
earlier, but you have to have another
322
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Drink.
323
00:23:14,410 --> 00:23:19,550
The foregoing, as I have related it, is
exactly as my wife told it to me. But I
324
00:23:19,550 --> 00:23:20,730
know now that she lied.
325
00:23:21,730 --> 00:23:24,830
She gave Mary Hughes the overdose of
medicine that killed her.
326
00:23:25,430 --> 00:23:31,390
And Hughes did not commit suicide, but
was poisoned by her so that she could
327
00:23:31,390 --> 00:23:32,349
his money.
328
00:23:32,350 --> 00:23:37,410
I have no reason to believe that having
gotten away with two profitable murders,
329
00:23:37,490 --> 00:23:39,570
she would stop at a third.
330
00:23:40,140 --> 00:23:43,940
Now I must not permit either a glance or
a word to give me away.
331
00:23:44,600 --> 00:23:49,120
For if she ever suspects that I
overheard her talking in her sleep, she
332
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
certainly kill me.
333
00:24:17,360 --> 00:24:20,260
Mrs. Hughes made one fatal mistake.
334
00:24:20,800 --> 00:24:26,320
Killing her husband and his first wife
was one thing. But when she killed a
335
00:24:26,320 --> 00:24:32,260
lawyer, the police simply wouldn't stand
for it. It's all very reassuring.
336
00:24:32,600 --> 00:24:34,880
This is all of tonight's program.
337
00:24:35,440 --> 00:24:39,120
Next week we... He'll be back in a
minute.
338
00:24:52,560 --> 00:24:54,300
She'll be back with another story.
339
00:24:54,700 --> 00:24:57,480
Until then, good night.
25143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.