All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e34 A True Account

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,770 --> 00:00:26,769 Good evening. 2 00:00:26,770 --> 00:00:31,770 Please don't be alarmed. This is just a routine check -up. 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,120 It seems to me that she could take my blood pressure with a tyre gauge. 4 00:00:55,540 --> 00:01:00,360 If you don't care to watch the details of my physical examination, perhaps you 5 00:01:00,360 --> 00:01:05,220 would enjoy perusing my doctor's collection of X -rays of prominent 6 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 personalities. 7 00:01:23,120 --> 00:01:28,240 The following is a true and full account, and hereby sworn to by me, Paul 8 00:01:28,460 --> 00:01:29,500 attorney at law. 9 00:01:30,740 --> 00:01:34,080 Some time ago, my records will show the exact date. 10 00:01:34,680 --> 00:01:38,700 I was just preparing to leave my office when my secretary came in with an 11 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 unusual request. 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,320 Can you take a minute to see Miss Cannon? 13 00:01:45,680 --> 00:01:47,360 No appointment, no reference. 14 00:01:47,640 --> 00:01:48,640 What does she want? Who is she? 15 00:01:49,260 --> 00:01:50,260 Advice, I imagine. 16 00:01:50,720 --> 00:01:51,760 She's young and attractive. 17 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 And a lot more tense that she lets on. 18 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 I thought you just said she didn't have any references. 19 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 She doesn't. 20 00:02:00,980 --> 00:02:04,120 Oh, I didn't think mine counted for anything. 21 00:02:06,020 --> 00:02:08,000 Well, when you get through housecleaning, send her in. 22 00:02:11,820 --> 00:02:13,100 Will you come in, Miss Cannon? 23 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 I want you to sit down, Miss Cannon. 24 00:02:22,459 --> 00:02:23,860 Thank you for seeing me, Mr. Brett. 25 00:02:24,560 --> 00:02:26,840 I'm afraid I'm urgently in need of legal advice. 26 00:02:30,240 --> 00:02:31,640 Well, let me give you some right away. 27 00:02:32,720 --> 00:02:34,640 Lie to anybody you want to, except your lawyer. 28 00:02:34,840 --> 00:02:37,440 Isn't that a little premature, Mr. Brett? I haven't told you anything yet. 29 00:02:39,000 --> 00:02:41,460 Well, you said your name was Miss Cannon. You were wearing a wedding ring. 30 00:02:44,480 --> 00:02:47,100 Oh, my maiden name was Cannon. 31 00:02:47,520 --> 00:02:49,020 If you don't mind, we'll leave it there. 32 00:02:50,640 --> 00:02:52,400 This interview seems to be getting off to a bad start. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,600 Why did you come to see me? 34 00:02:55,300 --> 00:02:57,480 I was told you're the best criminal lawyer in town. 35 00:02:58,480 --> 00:03:01,360 Thank you. Now, suppose you tell me what your problem is. We'll decide if we 36 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 want to proceed. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,440 What does a person do if she knows a murder's been committed? 38 00:03:08,920 --> 00:03:12,360 Well, I would say that if for any reason she can't report it to the police, she 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,380 should confide in her lawyer. 40 00:03:17,220 --> 00:03:19,340 Before my marriage, I was a private nurse. 41 00:03:20,650 --> 00:03:22,370 I had a patient named Mary Hughes. 42 00:03:23,330 --> 00:03:26,150 She was bedridden, had been that way for several months. 43 00:03:27,050 --> 00:03:30,590 Naturally, she was inclined to be irritable and demanding. 44 00:03:56,940 --> 00:03:58,880 I thought you'd forgotten about my medicine. 45 00:03:59,260 --> 00:04:01,060 Oh, excuse you, but I didn't think that, did you? 46 00:04:01,340 --> 00:04:02,880 You were just hoping I'd forget it. 47 00:04:03,700 --> 00:04:05,720 Well, you were late with my lunch today. 48 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 Well, you haven't been eating very much lately. 49 00:04:09,140 --> 00:04:11,680 I thought I'd try to make your tray a bit more appetizing. 50 00:04:12,540 --> 00:04:13,780 Here we are. 51 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 It's vile. 52 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 I'll never get used to it. 53 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 And you're sleeping. 54 00:04:36,770 --> 00:04:38,210 I'll try to make him more comfortable now. 55 00:04:43,490 --> 00:04:44,850 Anything else you'll be wanting tonight? 56 00:04:45,310 --> 00:04:46,790 Yes. My husband. 57 00:04:47,530 --> 00:04:49,630 Tell him I want to see him. I'll send him right up. 58 00:04:49,990 --> 00:04:50,990 Good night. 59 00:05:02,160 --> 00:05:05,380 Oh, is Mr. Hughes still in the study? Yes, he is, Miss Cameron. Thank you, 60 00:05:05,380 --> 00:05:06,500 Simpson. Good night. 61 00:05:06,720 --> 00:05:11,640 Come in. 62 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 Mrs. Hughes is waiting to say good night, sir. 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Of course. 64 00:05:20,540 --> 00:05:25,000 Nurse, does she seem any better to you? The doctor says she's making progress. 65 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Good. 66 00:05:27,320 --> 00:05:30,520 Mr. Hughes, I wonder if she mightn't do better with another nurse. 67 00:05:31,050 --> 00:05:32,170 Why do you say that, Miss Cannon? 68 00:05:32,410 --> 00:05:36,210 Your wife doesn't seem to like me, and I find that a patient does better if she 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 likes a nurse. 70 00:05:37,310 --> 00:05:39,550 If you'd care to change, I'd certainly understand. 71 00:05:40,770 --> 00:05:42,350 Please believe me, Miss Cannon. 72 00:05:43,010 --> 00:05:46,290 I know it's been difficult for you. My wife is not an easy patient. 73 00:05:47,230 --> 00:05:50,290 It's not your fault. But if she'd be happier with another... We've already 74 00:05:50,290 --> 00:05:51,229 two other nurses. 75 00:05:51,230 --> 00:05:52,970 No one has done more than you have. 76 00:05:53,990 --> 00:05:58,930 I know that, and I'm sure that in her heart my wife knows it too. 77 00:06:01,150 --> 00:06:02,450 Please, will you stay? 78 00:06:04,110 --> 00:06:05,210 Of course I will. 79 00:06:38,660 --> 00:06:40,240 Hello, Doctor. This is Miss Cannon. 80 00:06:40,580 --> 00:06:41,880 Can you come over immediately, sir? 81 00:06:42,580 --> 00:06:43,780 Yes, she seems to be in a coma. 82 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 I understand, sir. 83 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Five cc's. 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 I'll do my best. Thank you, Doctor. 85 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 She's had a relapse. The doctor will be on in a few minutes. 86 00:07:22,160 --> 00:07:25,420 The death of his wife seemed to leave Mr. Hughes in a state of collapse. 87 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 He had no other family, so I stayed on until the day after the funeral. 88 00:07:33,220 --> 00:07:40,020 Miss Cannon, I can never repay you for everything you've done, especially this 89 00:07:40,020 --> 00:07:41,180 last week for me, Emmett. 90 00:07:41,740 --> 00:07:43,280 But this is just a flight token. 91 00:07:44,520 --> 00:07:45,580 Mr. Hughes... 92 00:07:46,600 --> 00:07:49,920 I can't accept this. This is so much more than you owe me. Shannon, you've 93 00:07:49,920 --> 00:07:52,740 earned every penny. I don't believe you. No, I couldn't really. Please. 94 00:07:54,120 --> 00:07:55,440 I'd like you to take it. 95 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 Thank you. 96 00:07:59,940 --> 00:08:03,340 I hope we don't lose touch with each other completely. 97 00:08:05,080 --> 00:08:06,300 Thanks again for everything. 98 00:08:08,340 --> 00:08:09,400 Goodbye, Mr. Hughes. 99 00:08:19,570 --> 00:08:20,870 Yeah? You want an apple? 100 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Yeah. 101 00:08:27,230 --> 00:08:28,270 How do you like this shade? 102 00:08:28,990 --> 00:08:31,150 Pretty bright. Looks as though your toes are on fire. 103 00:08:31,930 --> 00:08:34,809 You know, speaking of painting toes, I think I'm going to paint this apartment. 104 00:08:35,130 --> 00:08:38,909 Red. Well, anything but this hospital white. Don't you think we got enough of 105 00:08:38,909 --> 00:08:39,909 that down? 106 00:08:40,309 --> 00:08:41,309 Hello? 107 00:08:42,590 --> 00:08:44,430 Oh, hello. Yes, he's right here. 108 00:08:44,710 --> 00:08:46,190 Just a minute. Your service. 109 00:08:47,090 --> 00:08:48,090 Hello? 110 00:08:50,069 --> 00:08:51,550 Yes. Mr. Gilbert Hughes? 111 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 I'll have the address. 112 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 All right, thank you. 113 00:09:00,370 --> 00:09:02,610 I can see the apartment's not going to get painted. 114 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Nothing serious. 115 00:09:05,250 --> 00:09:08,890 He's so upset about his wife's death, he probably hasn't been taking care of 116 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 himself properly. 117 00:09:09,910 --> 00:09:12,350 I had a patient like that once. He jumped off a bridge. 118 00:09:22,920 --> 00:09:25,620 Mr. Hughes, then you're not sick. 119 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 No. 120 00:09:28,140 --> 00:09:29,420 No, not me. 121 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Won't you please come in? 122 00:09:37,600 --> 00:09:39,500 Is it your housekeeper, then? 123 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 No. 124 00:09:43,560 --> 00:09:46,620 I hope there hasn't been a mistake. My service said that you needed a nurse 125 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 here. 126 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 May I? 127 00:09:52,790 --> 00:09:57,350 Please forgive me for using a subterfuge, but I couldn't think of any 128 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 of asking you. 129 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 Asking you what? 130 00:10:00,050 --> 00:10:02,670 Well, I have two tickets to a concert this evening. 131 00:10:03,710 --> 00:10:05,510 I thought you might enjoy having them. 132 00:10:06,870 --> 00:10:09,090 Well... Oh, this is absurd, isn't it? 133 00:10:11,330 --> 00:10:15,450 What I really want to say is, would you like to go to the concert with me? 134 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 Yes. 135 00:10:19,590 --> 00:10:21,350 What? I said yes. 136 00:10:22,449 --> 00:10:25,910 You mean all I needed to do was ask you? That's all. 137 00:10:27,510 --> 00:10:28,510 Well, then. 138 00:10:29,570 --> 00:10:31,770 Shall I pick you up at your place about seven tonight? 139 00:10:31,990 --> 00:10:34,130 Oh. Will that be all right? Certainly. I'll be fine. 140 00:10:34,910 --> 00:10:35,910 Well. 141 00:10:37,030 --> 00:10:39,290 Oh, uh, don't you want my address? 142 00:10:42,670 --> 00:10:47,010 I feel like a rat leaving you with all this. 143 00:10:47,330 --> 00:10:49,770 Why don't you wait till tomorrow when I'm off and I need help? 144 00:10:50,250 --> 00:10:52,050 Don't think I wouldn't, but I have a better offer. 145 00:10:52,710 --> 00:10:54,630 One guest, Gilbert Hughes. 146 00:10:55,410 --> 00:10:56,910 He offered to come and help me today. 147 00:10:57,270 --> 00:10:58,310 What's with you two? 148 00:10:58,650 --> 00:11:02,390 The way you toss and turn at night, you're making all the motions of a 149 00:11:02,390 --> 00:11:03,810 cow. Oh, now, really, Alice. 150 00:11:04,010 --> 00:11:07,470 He's just a lonesome man who needs companionship. Oh, don't give me that. 151 00:11:08,350 --> 00:11:13,470 A concert is companionship. A dinner is a flirtation. But painting this room, 152 00:11:13,510 --> 00:11:16,230 honey, that's love. I think he's serious about you. Get out of here. You're 153 00:11:16,230 --> 00:11:17,350 going to be docked an hour's pay. 154 00:11:21,499 --> 00:11:22,499 Oh, Mr. 155 00:11:23,520 --> 00:11:24,560 Hughes. Good afternoon. 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I was just leaving. 157 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Hail and farewell. 158 00:11:27,380 --> 00:11:29,740 Well, I hope I didn't frighten her away. 159 00:11:30,100 --> 00:11:31,280 Men don't frighten, Alice. 160 00:11:32,020 --> 00:11:33,600 I see you started without me. 161 00:11:34,100 --> 00:11:35,880 I like the color. 162 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Alice picked it up. 163 00:11:38,440 --> 00:11:41,420 I want you to wear this because I don't want you to ruin your new suit. 164 00:11:41,640 --> 00:11:43,220 Me too. How did you know my size? 165 00:11:44,020 --> 00:11:46,020 Oh, I'm just clever about things like that. 166 00:11:47,080 --> 00:11:49,520 Well, where do you want me to start? 167 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 Well, I figure this is your territory right over here. 168 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 Here's your paint and your brush. 169 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 It's nice of you to come and help me today. 170 00:12:04,260 --> 00:12:09,700 Well, I... I particularly wanted to see you today. 171 00:12:11,640 --> 00:12:15,000 I'm... I'm going away. 172 00:12:15,880 --> 00:12:17,000 I'm closing the house. 173 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 Rather unexpected, isn't it? 174 00:12:21,320 --> 00:12:27,940 Well, I only decided today, but it's been building up for weeks. 175 00:12:28,940 --> 00:12:32,120 I just can't stand it any longer. 176 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 Can't stand what? 177 00:12:34,220 --> 00:12:37,060 Well, living alone in that big house. 178 00:12:37,280 --> 00:12:39,860 I spend so much time by myself and it isn't good. 179 00:12:41,360 --> 00:12:44,620 So I'm going away. 180 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Where? 181 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 I don't know. 182 00:12:49,620 --> 00:12:50,880 How long will you be gone? 183 00:12:51,080 --> 00:12:53,340 Well, I hadn't thought about it. 184 00:12:54,900 --> 00:12:57,940 But would you consider coming with me? 185 00:12:59,060 --> 00:13:01,040 I mean... What do you mean? 186 00:13:02,560 --> 00:13:07,100 What a terrible mess I've made of it. 187 00:13:07,620 --> 00:13:12,540 Have you ever received a more ridiculous, clumsy proposal of marriage? 188 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Frankly, 189 00:13:16,660 --> 00:13:18,350 I... I really cannot say I have. 190 00:13:23,750 --> 00:13:30,250 Well, when we finish painting, may I 191 00:13:30,250 --> 00:13:31,790 try again? 192 00:13:34,410 --> 00:13:37,390 Well, it's a very charming story, Mrs. Hughes, but it seems to have gotten away 193 00:13:37,390 --> 00:13:40,050 from your original point, which was murder. But I haven't finished yet. 194 00:13:40,370 --> 00:13:42,870 I believe my husband murdered his first wife. 195 00:13:43,390 --> 00:13:46,710 You see, right from the start, I knew she shouldn't have died. She was making 196 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 progress. 197 00:13:48,030 --> 00:13:50,410 Well, possibly you have a feeling of guilt. 198 00:13:51,090 --> 00:13:55,570 But then isn't that perfectly normal in any young, dedicated nurse? I did 199 00:13:55,570 --> 00:13:58,270 everything possible for her. Nevertheless, she died. 200 00:13:58,910 --> 00:14:01,550 Yes, but nothing you've told me so far proves she was murdered. 201 00:14:01,970 --> 00:14:04,330 What evidence have you to support such a conclusion? 202 00:14:05,170 --> 00:14:07,310 It began after our honeymoon. 203 00:14:08,210 --> 00:14:12,410 The moment we returned to that house, it seemed different. 204 00:14:13,380 --> 00:14:15,140 Be on guard, watching for something. 205 00:14:15,680 --> 00:14:16,980 It's hard to put into words. 206 00:14:18,480 --> 00:14:21,660 He was withdrawn, difficult to reach. 207 00:14:23,180 --> 00:14:24,860 Well, I would like to meet your new boyfriend. 208 00:14:25,940 --> 00:14:28,280 I'll tell you what, I'll check with Gilbert and let you know about tomorrow 209 00:14:28,280 --> 00:14:29,980 night. All right, Alice. 210 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 Bye. 211 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 Who was that? 212 00:14:33,420 --> 00:14:34,420 Alice. 213 00:14:34,880 --> 00:14:36,920 She wants to come to a party tomorrow night. 214 00:14:37,260 --> 00:14:41,040 You know how I feel about that girl. I've asked you repeatedly not to see her 215 00:14:41,040 --> 00:14:42,009 talk to her. 216 00:14:42,010 --> 00:14:43,530 Please refuse for both of us. 217 00:14:44,830 --> 00:14:46,770 I'd much rather spend our evenings at home. 218 00:14:47,610 --> 00:14:48,630 Just the two of us. 219 00:14:48,870 --> 00:14:51,070 But we haven't been anywhere since we've been back. 220 00:14:51,990 --> 00:14:53,110 Don't you like our home? 221 00:14:53,370 --> 00:14:56,050 Yes, of course, but it would do us good to get out. 222 00:14:56,370 --> 00:14:58,530 We don't even go to movie at the concerts anymore. 223 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Aren't you happy here? 224 00:15:01,170 --> 00:15:04,470 But Gilbert, you won't let me see any of my old friends. I really can't go on 225 00:15:04,470 --> 00:15:06,230 this way. Why not? I don't understand. 226 00:15:08,510 --> 00:15:09,530 Good morning, sir. 227 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Good morning, Miss Simpson. 228 00:15:11,040 --> 00:15:13,140 Would you like some more hot coffee? No, thank you. 229 00:15:15,800 --> 00:15:16,200 Thank 230 00:15:16,200 --> 00:15:25,640 you. 231 00:15:27,600 --> 00:15:29,560 My mail is just ads and bills. 232 00:15:31,540 --> 00:15:33,720 I hope yours is more interesting, my dear. 233 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Just a letter from a former patient. 234 00:15:37,620 --> 00:15:39,540 We don't write often, but we keep in touch. 235 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 A man? 236 00:15:41,660 --> 00:15:42,660 Yes. 237 00:15:44,080 --> 00:15:45,100 An elderly man. 238 00:15:45,980 --> 00:15:48,000 I like his wife as much as I do him. 239 00:15:48,840 --> 00:15:51,940 They just discovered I'm married and they'd like to know what to give me for 240 00:15:51,940 --> 00:15:55,000 present. Please tell them you have everything you need, my dear. 241 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Anything wrong, darling? 242 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Joghurt? 243 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 Deer? 244 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 Here, Mary. 245 00:16:24,540 --> 00:16:26,380 Drink this, then you can go back to sleep. 246 00:16:27,640 --> 00:16:30,860 Yes, I know you took some earlier, but this is doctor's orders. 247 00:16:31,720 --> 00:16:33,600 He said you'd have another dose tonight. 248 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 That's fine. 249 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 That's fine, Mary. 250 00:17:12,460 --> 00:17:14,040 He shouldn't have given her the medicine. 251 00:17:15,140 --> 00:17:16,140 He never did. 252 00:17:17,300 --> 00:17:18,420 That was my job. 253 00:17:21,780 --> 00:17:23,760 It's a very difficult situation, Mrs. Hughes. 254 00:17:24,980 --> 00:17:28,079 You see, there's only your word for it, that he said anything at all in his 255 00:17:28,079 --> 00:17:31,800 sleep. It's going to be impossible to get confirmation of that. 256 00:17:32,180 --> 00:17:37,080 But I'm certain he killed her. That may be true, but we'd have to have more 257 00:17:37,080 --> 00:17:40,640 positive or further proof before we could do anything legally. I can't go on 258 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 living this way. 259 00:17:41,710 --> 00:17:44,010 I can't sleep. He's watching me every minute. 260 00:17:45,630 --> 00:17:47,110 What, do you suppose he married me? 261 00:17:48,150 --> 00:17:51,670 Well, has it ever occurred to you that his marriage to you might have been a 262 00:17:51,670 --> 00:17:52,910 kind of insurance policy? 263 00:17:53,410 --> 00:17:54,410 What do you mean? 264 00:17:55,170 --> 00:17:57,590 Suppose there were further inquiries into his first wife's death. 265 00:17:58,290 --> 00:17:59,810 You couldn't testify against him. 266 00:18:00,190 --> 00:18:02,370 As you know, a wife can't testify against her husband. 267 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 What am I going to do? 268 00:18:11,720 --> 00:18:14,500 Does he have any idea at all that you overheard him talking in his sleep? 269 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 I don't know. 270 00:18:19,040 --> 00:18:21,920 But if he ever finds out, he'll kill me. 271 00:18:27,660 --> 00:18:31,820 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 272 00:18:32,380 --> 00:18:35,260 But the spirit has returned to God, who gave it. 273 00:18:36,380 --> 00:18:41,050 As we have borne the image of the earthly, so shall we bear the image of 274 00:18:41,050 --> 00:18:47,470 heavenly, cherishing memories that are forever sacred, sustained by a faith 275 00:18:47,470 --> 00:18:48,470 is stronger than death. 276 00:18:49,630 --> 00:18:56,050 We commit to the earth all that is mortal of this, our friend, in the hope 277 00:18:56,050 --> 00:18:59,170 the resurrection and the life of the world to come. 278 00:19:15,720 --> 00:19:18,520 My deepest sympathies on the death of your husband, Mrs. Hughes. 279 00:19:19,020 --> 00:19:20,020 Thank you. 280 00:19:25,240 --> 00:19:29,180 At the coroner's inquest, the verdict was returned that Hughes had committed 281 00:19:29,180 --> 00:19:32,280 suicide while the balance of his mind was disturbed. 282 00:19:33,600 --> 00:19:37,760 Mrs. Hughes was a rich woman now, and she asked me to act for her in settling 283 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 the estate. 284 00:19:41,880 --> 00:19:44,800 Well, I would say you have no financial worries for the rest of your life. 285 00:19:46,620 --> 00:19:48,140 Paul, Gilbert did love me. 286 00:19:49,020 --> 00:19:50,840 He never intended to harm me. 287 00:19:51,200 --> 00:19:54,300 When I think of all the terrible things I said... Don't think about that now. 288 00:19:55,500 --> 00:19:56,940 But why did he kill himself? 289 00:19:58,700 --> 00:19:59,700 Remorse, probably. 290 00:20:00,140 --> 00:20:01,780 Over having done away with his first wife. 291 00:20:05,620 --> 00:20:06,740 He did, didn't he? 292 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Well, of course. 293 00:20:09,420 --> 00:20:11,480 Although I suppose we'll never be able to prove it. 294 00:20:12,380 --> 00:20:13,380 No, I suppose not. 295 00:20:15,760 --> 00:20:17,680 Have you decided what you're going to do about selling the house? 296 00:20:21,000 --> 00:20:22,220 What do you think I should do? 297 00:20:23,440 --> 00:20:27,560 Why don't you take your time and think about it for a while? 298 00:20:36,780 --> 00:20:37,860 An important case? 299 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Very important. 300 00:20:40,480 --> 00:20:43,340 I think right now I don't really know. 301 00:20:46,480 --> 00:20:47,900 I could let my client go to jail. 302 00:20:48,400 --> 00:20:49,580 I don't think he'd like that. 303 00:20:49,860 --> 00:20:52,200 Yeah, but I don't like him coming between me and my wife. 304 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 All right, then. 305 00:20:54,100 --> 00:20:57,180 I'll go sit way on the other side of the room and you can go back to work. You 306 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 can work now. 307 00:20:59,880 --> 00:21:01,000 Oh, I'm sorry. 308 00:21:01,300 --> 00:21:04,180 No, you're not. You love to demonstrate your power over me. 309 00:21:05,600 --> 00:21:08,260 You know what I've discovered this past month since we've been married? 310 00:21:09,440 --> 00:21:14,320 If you had been born 200 years ago, you... 311 00:21:15,149 --> 00:21:17,790 would have been hanged as a witch. 312 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 All right. 313 00:21:26,970 --> 00:21:28,050 I'll be a good girl. 314 00:21:28,450 --> 00:21:30,350 Go up to bed and get back your books. 315 00:21:35,350 --> 00:21:36,470 I'll be along in a few minutes. 316 00:22:01,680 --> 00:22:03,760 Mrs. Hughes, drink. 317 00:22:04,840 --> 00:22:05,900 Another dose. 318 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Drink it. 319 00:22:16,760 --> 00:22:18,280 Drink this, Mrs. Hughes. 320 00:22:19,160 --> 00:22:21,040 Then you can go back to sleep. 321 00:22:23,860 --> 00:22:30,500 Mrs. Hughes, I know you took some earlier, but you have to have another 322 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Drink. 323 00:23:14,410 --> 00:23:19,550 The foregoing, as I have related it, is exactly as my wife told it to me. But I 324 00:23:19,550 --> 00:23:20,730 know now that she lied. 325 00:23:21,730 --> 00:23:24,830 She gave Mary Hughes the overdose of medicine that killed her. 326 00:23:25,430 --> 00:23:31,390 And Hughes did not commit suicide, but was poisoned by her so that she could 327 00:23:31,390 --> 00:23:32,349 his money. 328 00:23:32,350 --> 00:23:37,410 I have no reason to believe that having gotten away with two profitable murders, 329 00:23:37,490 --> 00:23:39,570 she would stop at a third. 330 00:23:40,140 --> 00:23:43,940 Now I must not permit either a glance or a word to give me away. 331 00:23:44,600 --> 00:23:49,120 For if she ever suspects that I overheard her talking in her sleep, she 332 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 certainly kill me. 333 00:24:17,360 --> 00:24:20,260 Mrs. Hughes made one fatal mistake. 334 00:24:20,800 --> 00:24:26,320 Killing her husband and his first wife was one thing. But when she killed a 335 00:24:26,320 --> 00:24:32,260 lawyer, the police simply wouldn't stand for it. It's all very reassuring. 336 00:24:32,600 --> 00:24:34,880 This is all of tonight's program. 337 00:24:35,440 --> 00:24:39,120 Next week we... He'll be back in a minute. 338 00:24:52,560 --> 00:24:54,300 She'll be back with another story. 339 00:24:54,700 --> 00:24:57,480 Until then, good night. 25143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.