All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e33 The Dusty Drawer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:27,060 Good evening. 2 00:00:27,660 --> 00:00:32,220 It is always pleasant to greet old customers. 3 00:00:33,820 --> 00:00:40,640 As you know, I have always been a great believer that there is safety in 4 00:00:40,640 --> 00:00:45,340 numbers, provided those numbers are preceded by dollar signs. 5 00:00:46,280 --> 00:00:50,600 Working in a bank has also taught me a great deal about people. 6 00:00:51,310 --> 00:00:56,570 most of them don't seem to be able to fill out our withdrawal slips properly. 7 00:00:57,710 --> 00:01:01,830 Here is one I handled recently, a typical example. 8 00:01:02,450 --> 00:01:08,150 He didn't even attempt to use our form, but made one of his own. 9 00:01:08,390 --> 00:01:14,110 At the top, he has printed, This is our hold -up. 10 00:01:15,110 --> 00:01:16,770 Below that is written, 11 00:01:17,500 --> 00:01:23,480 put $5 ,000 in a brown paper sack and hand it to me. 12 00:01:23,720 --> 00:01:28,420 He didn't even sign his name, but I honored it. 13 00:01:28,900 --> 00:01:33,680 I recognized him as the president of the bank across the street. 14 00:01:35,260 --> 00:01:37,880 Tonight's drama is concerned with a bank. 15 00:01:38,260 --> 00:01:41,180 The commercial is about money. 16 00:01:42,580 --> 00:01:45,580 That's what our sponsor makes you know. 17 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 Mr. Tate? 18 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Sure. 19 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Mr. 20 00:02:18,780 --> 00:02:19,780 Logan? 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,400 Colonel Benz. Thank you. 22 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Hmm. 23 00:02:32,780 --> 00:02:35,100 Pam looks awfully fat this morning. 24 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Mrs. 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,440 Merrill? Mrs. Merrill. 26 00:02:45,060 --> 00:02:46,920 There's something wrong with this egg. 27 00:02:47,440 --> 00:02:51,000 I beg your pardon, Colonel Ben? This egg is fertile. 28 00:02:51,620 --> 00:02:53,280 Well, really, Colonel Ben. 29 00:02:53,840 --> 00:02:57,980 Would you mind getting the doorbell? I'm sure it's the telegram for Mr. 30 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 Tritt. 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 Could it be from your bank, Mr. Tritt? 32 00:03:03,780 --> 00:03:05,680 Possibly they want to make you president. 33 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Mr. Logan. 34 00:03:10,060 --> 00:03:13,200 If that is another telegram from you, I shall slap your face. 35 00:03:45,079 --> 00:03:47,020 When are you going to give me back my $200? 36 00:03:49,600 --> 00:03:52,180 Mr. Logan, we had this all out ten months ago. 37 00:03:52,500 --> 00:03:55,780 I did not steal $200 from you. You stole it and you know it. 38 00:03:56,680 --> 00:04:01,640 Excuse me, Mr. Logan, we're both going to be late. I had $324 in my hand that 39 00:04:01,640 --> 00:04:05,060 day. When you entered the amount in my account, it was $124. 40 00:04:06,020 --> 00:04:09,580 Remember, Mr. Logan, my cash balanced when you came back and complained. 41 00:04:10,010 --> 00:04:11,050 Of course it balanced. 42 00:04:11,270 --> 00:04:14,990 You'd made a mistake in somebody else's account and then you used my $200 to try 43 00:04:14,990 --> 00:04:15,990 to cover up your mistake. 44 00:04:16,190 --> 00:04:19,130 You thought I was just an absent -minded professor and I wouldn't notice. Well, 45 00:04:19,190 --> 00:04:21,510 I did notice, Mr. Tritt. I did notice. 46 00:04:22,070 --> 00:04:25,510 Mr. Logan, I'm going to go a long, long way in the bank. 47 00:04:26,090 --> 00:04:27,630 I cannot afford to make a mistake. 48 00:04:29,110 --> 00:04:30,310 I'll get you, Mr. Tritt. 49 00:04:31,410 --> 00:04:32,590 I don't like to be had. 50 00:04:35,490 --> 00:04:36,490 Goodbye, Mr. Logan. 51 00:04:40,060 --> 00:04:41,240 Goodbye, Mr. Tritt. 52 00:04:43,700 --> 00:04:46,300 Always happy to be of service. Come see us again. 53 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 Goodbye. 54 00:04:53,400 --> 00:04:54,239 Thank you. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,680 Well, have a good Thanksgiving. 56 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Yes, thanks. 57 00:04:57,180 --> 00:05:00,260 I have some bonds I'd like to cash. Sure, come in. 58 00:05:02,000 --> 00:05:03,260 Cashing in quite a few, aren't you? 59 00:05:05,100 --> 00:05:08,540 Well, yes, my mother's in the hospital. She had an operation about ten months 60 00:05:08,540 --> 00:05:10,980 ago. I've been sort of dipping into my bonds ever since. 61 00:05:11,700 --> 00:05:15,680 Just a minute. I'll call Mr. Tritt. Mr. Tritt? Yes, he does that now. We moved 62 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 him up to the first cage. 63 00:05:16,840 --> 00:05:19,480 Oh, he's an up -and -comer. He'll be vice president next. 64 00:05:21,440 --> 00:05:22,560 Oh, Mr. Tritt, please. 65 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Mr. Logan wants to cash some bonds. 66 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 Mr. 67 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Tritt will be right with you. 68 00:05:37,770 --> 00:05:39,110 Oh, yes, yes, yes. I feel it. 69 00:06:25,280 --> 00:06:30,300 Mr. Logan, I... I understand you have some bonds you want to cash. 70 00:06:33,800 --> 00:06:34,860 Are you all right? 71 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 Yes. 72 00:06:39,320 --> 00:06:41,800 Yes, I'm fine. You sure you don't want me to call a doctor? 73 00:06:43,380 --> 00:06:44,380 No, I'm fine. 74 00:06:45,100 --> 00:06:48,660 Mr. Logan, what is it? I've never seen you look so happy before. 75 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 Yes. 76 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Yes? 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Mr. Logan. 78 00:06:53,760 --> 00:06:56,240 Mr. Logan, don't you want to cash your bomb? 79 00:06:56,860 --> 00:06:57,860 I'll be back. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 I'll be back. 81 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Yes, sir. 82 00:07:11,440 --> 00:07:12,480 I need a gun. 83 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 For what age, boy, sir? 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Well, it's for me. 85 00:07:16,320 --> 00:07:19,520 Oh, actually, I want a revolver. It doesn't have to shoot or anything. It 86 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 has to look real. It's for a play. 87 00:07:21,980 --> 00:07:23,340 Have you seen these plastic guns? 88 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Does that look real? 89 00:07:26,300 --> 00:07:29,440 All you have to do is hold it in the palm of your hand. You can make anyone 90 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 believe. 91 00:07:31,180 --> 00:07:34,180 Just hold it in the palm of your hand. 92 00:07:50,410 --> 00:07:52,470 Mr. Logan, you want to cash those bonds now? 93 00:07:52,730 --> 00:07:54,090 Yes, if you'd be so kind. 94 00:07:54,470 --> 00:07:56,490 Very well, I'll get the bond shot. 95 00:08:14,150 --> 00:08:18,130 Now, let's see, that's $3 .25. That's $67 .25. 96 00:08:20,560 --> 00:08:22,520 Perhaps we'd just better double -check to be sure. 97 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 $67 .25 exactly. 98 00:08:27,840 --> 00:08:28,860 Thank you, Mr. Tritt. 99 00:08:30,060 --> 00:08:34,080 Now, there is one more thing you can get from me, Mr. Tritt. 100 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 What's that? 101 00:08:36,419 --> 00:08:38,419 $10 ,000 in $20 bills. 102 00:08:40,260 --> 00:08:41,260 $10 ,000? 103 00:08:45,000 --> 00:08:46,920 You just go to your cage and get the money. 104 00:08:48,000 --> 00:08:49,620 Oh, come now, Mr. Logan, can't... 105 00:08:49,880 --> 00:08:51,200 Can't we just talk this over? 106 00:08:51,500 --> 00:08:54,160 Put the money in a bag, bring it back, and put it here on the table. 107 00:08:55,760 --> 00:08:59,780 All right, Mr. Logan, you just sit there. Just sit right there. 108 00:09:01,980 --> 00:09:03,100 I'll get it for you. 109 00:09:24,970 --> 00:09:26,030 Mr. Pinkerton, call the guard. 110 00:09:26,290 --> 00:09:28,350 He's got a gun in his pocket. He's coming toward me. 111 00:09:34,110 --> 00:09:37,050 I wasn't calling. The phone rang. It rang to me. 112 00:09:39,330 --> 00:09:41,150 Just a minute. I'll put it in a bag. 113 00:09:49,770 --> 00:09:51,010 Okay, put your hands up. 114 00:09:51,610 --> 00:09:52,790 Careful, Lewis. He's armed. 115 00:09:53,490 --> 00:09:57,010 Mr. Logan, I'm sorry about this, but Mr. Tritt tells me you have attempted an 116 00:09:57,010 --> 00:09:58,010 armed robbery. 117 00:09:58,090 --> 00:09:59,310 Mr. Tritt tells you? 118 00:10:00,530 --> 00:10:03,310 Mr. Tritt, I fear, is suffering from some persecution complex. 119 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Get his gun, Lewis. 120 00:10:07,570 --> 00:10:09,150 Well, he don't have a gun, Mr. Tritt. 121 00:10:09,650 --> 00:10:10,650 Of course he has. 122 00:10:10,870 --> 00:10:12,090 It's right in his overcoat pocket. 123 00:10:19,150 --> 00:10:20,650 I'll take it off, Mr. Tritt. 124 00:10:21,790 --> 00:10:25,490 Mr. Tritt, are you quite certain you saw it? Because if you didn't, this is 125 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 rather embarrassing. 126 00:10:26,710 --> 00:10:28,950 It's perfectly all right, Mr. Pinkton. I won't sue. 127 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 But here? 128 00:10:32,490 --> 00:10:33,490 It's got to be here. 129 00:10:33,990 --> 00:10:35,030 It's got to be here somewhere. 130 00:10:36,930 --> 00:10:39,890 Mr. Pinkton, if you'd like to make a more thorough examination, I'd be 131 00:10:39,890 --> 00:10:42,330 delighted. No, Mr. Logan, really, that's not necessary. 132 00:10:43,510 --> 00:10:45,950 Glad to. I beg you, sir, pull up your suspenders. 133 00:10:48,140 --> 00:10:51,280 I must ask you to return to your cage now, Mr. Tritt. You've created quite 134 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 enough disturbance. 135 00:10:56,320 --> 00:10:59,080 I hope you won't make a complaint about this, Mr. Logan. 136 00:10:59,720 --> 00:11:03,140 The Boston office would... Well, you know how they are in Boston about a 137 00:11:03,140 --> 00:11:06,000 like this. Oh, no, I certainly wouldn't. After all, it was only some sort of 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,320 aberration. No, I certainly wouldn't. If a thing like this were to get around, 139 00:11:09,540 --> 00:11:11,420 it could harm his career. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,260 It could. It could indeed. 141 00:11:15,540 --> 00:11:17,680 Well, I must say, that's wonderful of you. 142 00:11:18,090 --> 00:11:19,170 Well, really, what could I do? 143 00:11:20,430 --> 00:11:21,430 Christmas, you know. 144 00:11:23,650 --> 00:11:24,650 You? 145 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 I might have known. 146 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 Mr. 147 00:12:10,480 --> 00:12:13,480 Pinkton, could I have a few minutes off, please? I'm a little upset to my 148 00:12:13,480 --> 00:12:16,180 stomach. Too much holiday cheer, Mr. Trent? 149 00:12:16,680 --> 00:12:19,600 Mr. Logan's outside. I think he wants to catch some bombs. 150 00:12:19,940 --> 00:12:21,220 Just a minute, just a minute. 151 00:12:37,000 --> 00:12:38,820 I'm terribly sorry you've been delayed, Mr. Logan. 152 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 Mr. Tritt suddenly became unwell. 153 00:12:41,620 --> 00:12:43,160 Did he imagine he saw another gun? 154 00:12:43,580 --> 00:12:47,460 You know, ever since that little incident last month, he's changed. 155 00:12:48,140 --> 00:12:50,920 I suppose once you've had an hallucination, you're always afraid it's 156 00:12:50,920 --> 00:12:51,779 come back. 157 00:12:51,780 --> 00:12:53,880 Now, what can I do for you? More bonds? 158 00:12:54,280 --> 00:12:57,920 Well, I don't have any business to transact. I just thought I'd drop in to 159 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 if he was all right. 160 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 Terribly nice of you, Mr. Logan. 161 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Mr. Tritt? 162 00:13:06,920 --> 00:13:08,260 I thought I could drive you home. 163 00:13:09,060 --> 00:13:10,060 Drive me? 164 00:13:10,340 --> 00:13:13,180 Well, yes. I thought possibly with these spells you've been having, you 165 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 shouldn't drive. 166 00:13:15,480 --> 00:13:17,080 I'm in excellent shape, Miss Logan. 167 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Excellent shape. 168 00:13:22,700 --> 00:13:26,180 You know, biologically speaking, that's the most interesting thing about nervous 169 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 breakdowns. What do you mean, the most interesting thing? 170 00:13:28,840 --> 00:13:32,000 Or rather, I should say chemically speaking, because the chemistry involved 171 00:13:32,000 --> 00:13:34,180 exactly the same as we find in the decay of meat. 172 00:13:34,760 --> 00:13:35,800 The decay of meat. 173 00:13:36,800 --> 00:13:38,500 Don't be late for supper tonight, Mr. Tritt. 174 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 Oyster stew, you know. 175 00:13:51,680 --> 00:13:52,760 Oyster stew, everybody. 176 00:13:53,760 --> 00:13:56,760 There should be seven oysters apiece, unless the cook ate one. 177 00:14:05,710 --> 00:14:07,710 Could that be another telegram for you, Mr. Tritt? 178 00:14:13,050 --> 00:14:14,050 Celery, Mr. Bradford. 179 00:14:15,270 --> 00:14:16,270 Thank you. 180 00:14:19,010 --> 00:14:20,010 Who took the heart? 181 00:14:20,950 --> 00:14:22,170 I took the heart, Mrs. Bradford. 182 00:14:22,510 --> 00:14:25,590 Oh. Well, you had the heart yesterday. I haven't had the heart for a month. 183 00:14:39,370 --> 00:14:40,370 Well, it's for me. 184 00:14:41,110 --> 00:14:42,270 Oh, how odd. 185 00:14:44,790 --> 00:14:47,830 Only one oyster for me, Colonel Binns. 186 00:14:48,170 --> 00:14:49,330 Only one oyster? 187 00:14:50,050 --> 00:14:52,830 Yes, I'm still trying to learn to like them. 188 00:14:53,390 --> 00:14:57,010 I was brought up not to read letters in the presence of others, Mr. King. 189 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 That's a telegram. 190 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 It can wait. 191 00:15:00,990 --> 00:15:03,070 At least we might start the oyster crackers. 192 00:15:03,510 --> 00:15:05,590 It seems as if we're not going to get the stew. 193 00:15:11,850 --> 00:15:16,790 You know, that could be something important. It could be a death in your 194 00:15:17,470 --> 00:15:18,890 Probably just a goodwill message. 195 00:15:19,650 --> 00:15:20,770 Here's Christmas, you know. 196 00:15:21,550 --> 00:15:24,090 Why are you so interested in Mr. Logan's business? 197 00:15:24,770 --> 00:15:26,510 Because I know somehow it's for me. 198 00:15:26,970 --> 00:15:28,170 He's haunting me. 199 00:15:28,490 --> 00:15:31,690 Oh, come now, Mr. Trent. But he is. 200 00:15:33,470 --> 00:15:38,170 Every day now he comes in and stands just outside my cage whistling Christmas 201 00:15:38,170 --> 00:15:40,430 carols. He's hoping I'll make a mistake. 202 00:15:40,910 --> 00:15:43,130 He's hoping I'll make a mistake in my figures and be fired. 203 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 That's what this is. 204 00:15:45,990 --> 00:15:49,790 Part of some diabolical scheme to unnerve me. 205 00:15:50,030 --> 00:15:51,230 Come now, Mr. Tritt. 206 00:15:51,650 --> 00:15:54,590 People will start thinking you have some sort of persecution complex. 207 00:15:55,490 --> 00:15:56,690 All right, then. I'll prove it. 208 00:15:58,930 --> 00:16:00,190 Do you want me to prove it? 209 00:16:07,510 --> 00:16:08,510 Then I won't. 210 00:16:11,080 --> 00:16:12,340 I will, Mr. Tracy. 211 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 It's from Mother. 212 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 So sweet. 213 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Poor dear. 214 00:16:27,560 --> 00:16:28,800 Flattened her back in the hospital. 215 00:16:29,640 --> 00:16:30,700 Displaced disc, you know. 216 00:16:32,800 --> 00:16:34,500 Her teeth in a glass in the windowsill. 217 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 I beg your pardon. 218 00:16:36,860 --> 00:16:39,880 Why would she keep her teeth in a glass on the windowsill? 219 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Well, they need the sunlight. 220 00:16:42,100 --> 00:16:43,260 We all need sunlight. 221 00:16:53,460 --> 00:16:53,820 Good 222 00:16:53,820 --> 00:17:04,560 morning, 223 00:17:04,640 --> 00:17:05,539 Mr. Dickson. 224 00:17:05,540 --> 00:17:08,560 Good morning, Mr. Logan. May I cash some more bonds? Why, sure. 225 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 Right here. 226 00:17:11,640 --> 00:17:13,579 Lewis, shovel off the walk, will you? Yes, sir. 227 00:17:17,900 --> 00:17:21,300 Mr. Pritt, Mr. Logan would like to catch some bombs. 228 00:17:49,770 --> 00:17:50,970 Here we go again, Mr. Trade. 229 00:17:55,350 --> 00:18:00,550 Now go to your cage, get the $10 ,000, put it in an envelope, and this time 230 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 bring it to me. 231 00:18:42,990 --> 00:18:44,170 Put the envelope at the table. 232 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 Continue with Fonz. 233 00:18:56,590 --> 00:19:02,110 Now, Mr. Tritt, if you make any signal at all before I get out of the bank, 234 00:19:02,110 --> 00:19:03,110 put a bullet in you. 235 00:19:04,530 --> 00:19:05,530 Right there. 236 00:19:06,410 --> 00:19:07,590 Now get back to your cage. 237 00:19:48,910 --> 00:19:52,450 Mr. Pinkston! Mr. Pinkston! Mr. Pinkston! Hold up! D. Lewis! 238 00:19:52,810 --> 00:19:53,810 Lewis! Lewis! 239 00:19:53,850 --> 00:19:54,509 It's Mr. 240 00:19:54,510 --> 00:19:55,309 Logan! Mr. 241 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Pinkston! I've got it! 242 00:19:56,570 --> 00:19:58,370 Hooray! I've got it! It's Mr. Logan! 243 00:19:58,570 --> 00:20:01,470 Go get it! We've finally got it! I've got it! 244 00:20:03,970 --> 00:20:05,350 All right, put up your hands. 245 00:20:07,710 --> 00:20:09,050 Well, gentlemen, here we are again. 246 00:20:09,370 --> 00:20:13,570 He's got it. He's got $10 ,000 and 20s right in that bag. Please, Mr. Tritt, 247 00:20:13,610 --> 00:20:15,370 don't start this again for your own sake. 248 00:20:16,530 --> 00:20:17,750 That's the bag, Lewis. That's it. 249 00:20:19,240 --> 00:20:22,300 Really, Mr. Pinkston, if I had robbed your bank, you think I'd be standing 250 00:20:22,300 --> 00:20:23,340 here in front of it like an idiot? 251 00:20:23,540 --> 00:20:24,880 He has a point there, Mr. Tritt. 252 00:20:25,200 --> 00:20:26,540 Well, he has the money, Mr. Pinkston. 253 00:20:27,560 --> 00:20:29,900 Mr. Logan, do you mind if we look in your bag? 254 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 No, no, indeed. 255 00:20:54,760 --> 00:20:56,900 Please be, Mr. Logan, not in the street. I insist. 256 00:20:57,220 --> 00:20:57,919 But, Mr. 257 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Logan, it's practically zero. 258 00:20:59,260 --> 00:21:02,340 It's not a question of temperature, Mr. Finkson. It's a question of honor. Mr. 259 00:21:02,460 --> 00:21:03,460 Logan, I beg you. 260 00:21:03,620 --> 00:21:04,419 It's in the snow. 261 00:21:04,420 --> 00:21:05,420 He's hidden in the snow. 262 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 What a shame. 263 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 He was such a nightmare. 264 00:21:13,180 --> 00:21:14,720 Lewis, call a doctor. 265 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 Yes, sir. 266 00:21:16,940 --> 00:21:20,800 Mr. Finkson, do you think we could go back in the bank now and finish up with 267 00:21:20,800 --> 00:21:22,180 the boss? Certainly, Mr. Logan. 268 00:21:22,380 --> 00:21:23,720 Just let me take care of him. 269 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 Mr. Trist. 270 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 Mr. Trist. 271 00:21:32,420 --> 00:21:34,300 Mr. Trist. 272 00:21:55,880 --> 00:21:57,980 Terribly sorry you've been treated this way, Mr. Logan. 273 00:21:59,500 --> 00:22:01,900 Shall we continue with the bombs? 274 00:22:07,360 --> 00:22:13,160 The ham looks awfully fat this morning. 275 00:22:14,640 --> 00:22:17,500 No eggs, thank you, Mrs. Merrill. 276 00:22:19,500 --> 00:22:21,680 I hear Mr. Tritt's getting out soon. 277 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Yes. 278 00:22:23,260 --> 00:22:27,640 The psychiatrist says he's perfectly sane. He can answer every question they 279 00:22:27,640 --> 00:22:30,080 him. Except where the money is. 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 Ah, he's a sly one, he is. 281 00:22:33,900 --> 00:22:35,520 Oh, where's Mr. Logan? 282 00:22:35,820 --> 00:22:39,740 He had his breakfast early this morning. Said he had some papers to prepare. 283 00:22:43,160 --> 00:22:47,300 Dear Mr. Pinkston, I have a dreadful admission. 284 00:22:47,840 --> 00:22:50,060 Some ten months ago, I made a mistake. 285 00:22:50,620 --> 00:22:53,720 and to cover it, I took $200 from a customer's deposit. 286 00:22:54,320 --> 00:23:00,160 This first crime led to my second crime, the stealing of $10 ,000, which I am 287 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 now returning by mail, minus, of course, the $200 for which I have made 288 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 restitution. 289 00:23:06,260 --> 00:23:10,480 Sincerely, William. 290 00:23:40,300 --> 00:23:44,140 Thank you, Lewis. And don't forget, that cash shipment from Boston arrives at 291 00:23:44,140 --> 00:23:45,140 three. 292 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 Yes, sir. 293 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 Mr. Pinkton. Mr. Logan, what do you think has happened now? 294 00:23:51,389 --> 00:23:52,490 Really? I can't imagine. 295 00:23:52,730 --> 00:23:55,830 Well, yesterday, except for 200, we got the money back in the mail. 296 00:23:56,170 --> 00:24:00,350 I called Mr. Tritt, of course, and you know he not only denied having taken the 297 00:24:00,350 --> 00:24:02,430 money, he denied having returned it. 298 00:24:02,650 --> 00:24:04,290 Oh, dear, he is confused. 299 00:24:05,010 --> 00:24:06,830 Mentally quite unstable, I'm afraid. 300 00:24:07,310 --> 00:24:09,210 Needless to say, we're dropping him. 301 00:24:23,850 --> 00:24:27,390 almost everyone lived happily ever after. 302 00:24:28,330 --> 00:24:34,470 Closing time is almost upon us. I must count up the money. You watch the 303 00:24:34,470 --> 00:24:37,130 following, after which I'll be back. 304 00:24:37,650 --> 00:24:42,410 Here, ladies and gentlemen, is the alternate ending to tonight's story. 305 00:24:46,690 --> 00:24:50,570 Well, you pay your money and you take your choice. 306 00:24:51,560 --> 00:24:56,680 I haven't been able to balance my books, so I'm taking my work home with me. 307 00:24:57,020 --> 00:24:59,300 I'm very conscientious that way. 308 00:24:59,640 --> 00:25:03,860 I hope you tune in next week when we shall have another story. 309 00:25:04,460 --> 00:25:07,780 Until then, good night. 22337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.