All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e32 Human Interest Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,640 --> 00:00:31,400
Good evening. Do you enjoy assembling
your own high fidelity or stereophonic
2
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
sound systems?
3
00:00:32,860 --> 00:00:37,700
with their complicated components and
speakers on every wall, then you will be
4
00:00:37,700 --> 00:00:42,740
especially interested in what I'm about
to show you. I have just developed what
5
00:00:42,740 --> 00:00:45,600
I consider the latest in sound
reproduction.
6
00:00:46,600 --> 00:00:52,260
This is designed for those persons who
desire simplicity rather than fidelity.
7
00:00:52,620 --> 00:00:57,940
As you can see, there is only one
speaker, nor is that the only
8
00:00:58,360 --> 00:01:01,800
We have also eliminated the old
-fashioned record changer.
9
00:01:02,410 --> 00:01:04,989
Now only two attachments are necessary.
10
00:01:05,269 --> 00:01:08,630
A small crank and a hearing aid.
11
00:01:08,910 --> 00:01:13,190
By the way, neither of those items is
needed for our next number.
12
00:01:33,040 --> 00:01:34,760
All right, the police caught her outside
of the house.
13
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
What's the charge?
14
00:01:38,260 --> 00:01:39,300
Drinking in public view.
15
00:01:39,820 --> 00:01:42,360
I don't know, maybe I can get something
out of it. Thank you very much.
16
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
Everett here.
17
00:01:48,040 --> 00:01:51,000
Yeah. No, I'm not too busy. I got a
little toy to knock out, but I can do it
18
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
later.
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,840
Huh? Okay, Corrigan, I'll be right in.
20
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
You know Barney Welch?
21
00:02:10,030 --> 00:02:13,510
Never heard of him. Not much. He runs a
tavern right across the street.
22
00:02:13,790 --> 00:02:17,290
I... I've seen you in there a hundred
times.
23
00:02:17,890 --> 00:02:20,530
Yeah, I know him. He mixes a pretty good
drink. Look, you ask me a silly
24
00:02:20,530 --> 00:02:21,970
question, I'm gonna give you a silly
answer.
25
00:02:22,430 --> 00:02:23,430
What about it?
26
00:02:23,850 --> 00:02:26,030
He just called in a tip on what might be
his story.
27
00:02:26,550 --> 00:02:29,430
Says there's a guy over there who claims
he's a Martian. A Martian?
28
00:02:30,970 --> 00:02:32,210
You mean from the planet Mars?
29
00:02:32,530 --> 00:02:33,530
That's what he says.
30
00:02:34,510 --> 00:02:36,450
Barney thought there might be a gag
story in it.
31
00:02:36,750 --> 00:02:39,430
He's going to keep them over there till
we get somebody over there to talk to
32
00:02:39,430 --> 00:02:40,430
him.
33
00:02:41,370 --> 00:02:45,650
You're the boss. I'm on my way. Hey, no
drinks on the expense account.
34
00:02:46,230 --> 00:02:48,330
What about the drinks I've got to buy
him to make him talk?
35
00:02:49,150 --> 00:02:51,470
All right, but don't go overboard.
36
00:02:52,030 --> 00:02:53,030
All right.
37
00:03:07,660 --> 00:03:09,340
Hello, Barney. Did you talk to Cargan?
38
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
Yeah.
39
00:03:11,080 --> 00:03:12,240
Guy at the end of the counter.
40
00:03:17,720 --> 00:03:18,740
What, you think he's drunk?
41
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Doesn't seem so.
42
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
I'd say he's cold sober when he walked
in.
43
00:03:23,680 --> 00:03:25,540
That's only the second glass of beer
he's had.
44
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
Here.
45
00:03:27,440 --> 00:03:30,680
Well, look, Barney, he's either kidding
you or he's crazy.
46
00:03:31,020 --> 00:03:32,480
Sure didn't sound like he was kidding.
47
00:03:33,340 --> 00:03:35,320
Sounded serious and pretty worried.
48
00:03:35,640 --> 00:03:36,720
Well, then he's crazy.
49
00:03:37,610 --> 00:03:38,469
I guess.
50
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
Don't know what else.
51
00:03:40,370 --> 00:03:42,850
Listen, Barney, I'm going to walk down
and brace you. Now, when I sit down, you
52
00:03:42,850 --> 00:03:43,850
bring down a couple of beers.
53
00:03:44,330 --> 00:03:45,410
That is, if you'll talk to me.
54
00:03:45,710 --> 00:03:46,730
I'll talk to you, all right.
55
00:03:47,610 --> 00:03:49,050
I already set it up for you.
56
00:03:51,130 --> 00:03:54,210
Good. Now, what did you tell him? Did
you tell him I'm a reporter or what?
57
00:03:55,090 --> 00:03:59,110
Just told him I had a friend who's a
real smart guy and could give him good
58
00:03:59,110 --> 00:04:00,170
advice about what to do.
59
00:04:01,070 --> 00:04:03,110
You might climb up if you tell him
you're a reporter.
60
00:04:04,160 --> 00:04:07,280
Well, as long as you were good enough to
set this up for me, then I got time for
61
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
a shot.
62
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Here's Powell.
63
00:04:21,860 --> 00:04:23,720
One more of these and I'll be ready for
the Martians.
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,119
Sure, Bill.
65
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
How much did he tell you?
66
00:04:28,700 --> 00:04:29,800
That he's a Martian.
67
00:04:30,640 --> 00:04:33,260
Well, did he tell you how he got here on
Earth?
68
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
How long he's been here?
69
00:04:35,090 --> 00:04:36,670
Hasn't an idea how he got here.
70
00:04:37,490 --> 00:04:40,470
As for when, about two hours ago, he
says.
71
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
Yeah.
72
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
Tell you his name?
73
00:04:46,910 --> 00:04:47,910
Let's see.
74
00:04:48,510 --> 00:04:49,510
Yang something.
75
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Oh, yeah.
76
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
Yang and Dahl.
77
00:04:55,090 --> 00:04:57,290
Yeah, well, I'll bet that's not the name
on his driver's license.
78
00:04:58,290 --> 00:04:59,290
Well, here goes nothing.
79
00:05:00,570 --> 00:05:03,730
Mr. Dahl, my name is Everett. You know,
the man that Barney mentioned.
80
00:05:03,960 --> 00:05:05,200
Oh, glad to meet you, Mr. Everett.
81
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Now, sit down.
82
00:05:06,540 --> 00:05:07,319
What'll you have?
83
00:05:07,320 --> 00:05:10,380
Bartender? Don't bother. I already
ordered two beers before I came over.
84
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
thanks.
85
00:05:11,560 --> 00:05:14,220
Um, please don't call me Mr. Doll.
86
00:05:15,080 --> 00:05:16,800
We don't use titles, and it sounds
strange.
87
00:05:17,800 --> 00:05:19,060
Call me Yang, then.
88
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
Or just Yang.
89
00:05:21,520 --> 00:05:22,560
Well, all righty, Yang.
90
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Tell you what.
91
00:05:24,820 --> 00:05:25,940
Why don't you call me Bill?
92
00:05:26,900 --> 00:05:28,300
I don't like formalities, either.
93
00:05:32,080 --> 00:05:33,220
You better take the rest of this.
94
00:05:34,440 --> 00:05:36,400
Do you drink beer on Mars?
95
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
Oh, no.
96
00:05:38,220 --> 00:05:39,340
Nothing alcoholic at all.
97
00:05:40,940 --> 00:05:43,340
Alcohol is poison to a Martian, even in
very small quantities.
98
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
Well, how come you're drinking it now?
99
00:05:46,860 --> 00:05:48,420
Because this isn't me you're looking at,
Bill.
100
00:05:50,300 --> 00:05:52,740
This is somebody else's body I suddenly
found myself in.
101
00:05:58,460 --> 00:05:59,700
You speak pretty good English.
102
00:06:00,500 --> 00:06:03,400
Well, that's because this body I'm in.
103
00:06:04,490 --> 00:06:05,490
I'm not him.
104
00:06:06,630 --> 00:06:08,570
But I've got his memories besides my
own.
105
00:06:09,610 --> 00:06:10,990
I know everything that he knew.
106
00:06:12,370 --> 00:06:13,530
That includes his language.
107
00:06:14,170 --> 00:06:15,230
Your language, of course.
108
00:06:16,010 --> 00:06:18,150
Well, if you have his memories, you must
know his name.
109
00:06:19,130 --> 00:06:20,130
Well, sure.
110
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Howard Wilcox.
111
00:06:24,470 --> 00:06:26,530
Well, you wouldn't have anything to
verify that. You know, like
112
00:06:26,970 --> 00:06:28,010
driver's license or something.
113
00:06:29,150 --> 00:06:30,150
Well, I don't need it.
114
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
I know.
115
00:06:33,360 --> 00:06:40,180
But if you want proof... Driver's
license on top, other
116
00:06:40,180 --> 00:06:43,420
cards under it, social security, couple
of club memberships, things like that.
117
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Hmm.
118
00:06:45,960 --> 00:06:48,860
Howard Wilcox, 614 Bryn Mawr Street.
119
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Is that your address?
120
00:06:51,140 --> 00:06:53,220
It's Howard Wilcox's address, yes.
121
00:06:54,500 --> 00:06:59,580
Of course, I remember it because I
remember everything that he knew, but...
122
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
not Howard Wilcox.
123
00:07:01,900 --> 00:07:03,060
But I don't want to talk about him.
124
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
I want to talk about me.
125
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
The real me.
126
00:07:08,160 --> 00:07:10,380
Not this body I'm in.
127
00:07:13,620 --> 00:07:15,020
But can I ask you a question first?
128
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
Sure.
129
00:07:20,120 --> 00:07:20,460
Are
130
00:07:20,460 --> 00:07:28,060
you
131
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
a doctor?
132
00:07:29,610 --> 00:07:32,650
I know the bartender thinks I'm crazy.
He was nice about it, but I could tell
133
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
thought so.
134
00:07:34,050 --> 00:07:35,510
Did he fend for you because you're a
doctor?
135
00:07:36,190 --> 00:07:37,390
No, I'm not a doctor.
136
00:07:38,390 --> 00:07:40,250
And I'm not a cop either.
137
00:07:41,630 --> 00:07:43,750
It's just that Barney knows I'm
interested in psychology.
138
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
But you're not a psychologist?
139
00:07:46,370 --> 00:07:48,850
No, no, I work in an office about three
or four blocks from here.
140
00:07:49,690 --> 00:07:51,670
Yeah, I guess you could call me a lay
psychologist.
141
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
Do you think I'm insane?
142
00:07:55,330 --> 00:07:58,030
Well, people who usually are don't
wonder whether they are or not.
143
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
Look, why don't you just start from the
beginning?
144
00:08:02,560 --> 00:08:09,100
Well... I'll start three days ago.
145
00:08:11,740 --> 00:08:13,220
Three days ago, I was on Mars.
146
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
I was a Martian.
147
00:08:16,720 --> 00:08:22,560
I am a Martian, I mean, but... Well...
This isn't my own body I'm in.
148
00:08:24,120 --> 00:08:25,640
My own body is nothing like this one.
149
00:08:28,910 --> 00:08:30,890
I'm about eight feet tall.
150
00:08:31,290 --> 00:08:32,450
Your method of measurement?
151
00:08:34,730 --> 00:08:35,850
Six -fingered hands.
152
00:08:36,990 --> 00:08:39,909
The fingers jointed differently from
yours.
153
00:08:42,270 --> 00:08:45,350
This body I'm in, it frightens me.
154
00:08:45,790 --> 00:08:47,170
It seems awkward to me.
155
00:08:47,750 --> 00:08:49,190
You sure distract yourself.
156
00:08:49,550 --> 00:08:53,210
You're a gang and doll, and three days
ago you were on Mars.
157
00:08:53,930 --> 00:08:54,930
Go on.
158
00:08:56,370 --> 00:08:58,390
Well, three days ago, they stopped
bringing me food.
159
00:08:59,630 --> 00:09:04,110
I was locked in a place... Well, it was
something like what you'd call a jail.
160
00:09:05,410 --> 00:09:10,270
The window was barred, but you could...
You could see the street outside.
161
00:09:12,090 --> 00:09:15,090
It had been a busy street.
162
00:09:16,110 --> 00:09:17,710
Hundreds of people walking by in an
hour.
163
00:09:19,150 --> 00:09:20,290
Sometimes I used to count them.
164
00:09:22,230 --> 00:09:23,230
Just to pass the time.
165
00:09:24,290 --> 00:09:25,290
Make a game of it.
166
00:09:26,560 --> 00:09:31,320
Try and guess how many go by in the next
hour and then count them to see how
167
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
close my guess had been.
168
00:09:37,980 --> 00:09:39,500
That morning there was no one on the
street.
169
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Empty.
170
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Deserted.
171
00:09:46,440 --> 00:09:47,600
No one came to feed me.
172
00:09:49,180 --> 00:09:52,840
And I got hungry and I yelled and
pounded on the door, but nobody came.
173
00:09:54,100 --> 00:09:55,100
Yeah, well, uh...
174
00:09:55,600 --> 00:09:56,620
How did you manage to get out?
175
00:10:01,300 --> 00:10:02,460
Took me almost three days.
176
00:10:04,520 --> 00:10:06,840
I managed to pry a stone out of the
floor.
177
00:10:08,140 --> 00:10:10,680
And then more of them until I had an
area big enough to start digging.
178
00:10:12,500 --> 00:10:13,780
And I tunneled under the door.
179
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
Yeah?
180
00:10:16,100 --> 00:10:19,340
I was starving by then.
181
00:10:20,280 --> 00:10:23,500
I went to the... Well, you'd call it the
kitchen.
182
00:10:24,430 --> 00:10:25,750
Found food and ate it.
183
00:10:26,930 --> 00:10:28,470
The whole building was deserted.
184
00:10:30,030 --> 00:10:32,750
It was cooked food on the stove, cold.
185
00:10:34,530 --> 00:10:38,490
Big piles of dirty, our equivalent of
dishes.
186
00:10:41,270 --> 00:10:42,890
They just walked off and left
everything.
187
00:10:45,830 --> 00:10:48,450
Well, I went outside and wandered around
the city.
188
00:10:49,330 --> 00:10:51,990
It was Scar, one of our big cities.
189
00:10:53,870 --> 00:10:55,010
Well over a million people.
190
00:10:57,630 --> 00:11:00,050
What is the population of Mars?
191
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
Oh, about a hundred million.
192
00:11:08,010 --> 00:11:11,250
That is, there were that many.
193
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Millions are dead now.
194
00:11:18,810 --> 00:11:19,990
I found them finally.
195
00:11:21,710 --> 00:11:22,770
All in one place.
196
00:11:25,680 --> 00:11:26,920
The body's starting to rot.
197
00:11:28,600 --> 00:11:31,740
What killed him?
198
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
I don't know.
199
00:11:36,780 --> 00:11:37,840
It wasn't krill.
200
00:11:39,220 --> 00:11:40,980
That's the disease that was killing us
off.
201
00:11:41,860 --> 00:11:44,980
It came from the winds off the deserts
and our scientists couldn't cure it.
202
00:11:46,560 --> 00:11:48,480
It made Mars a dying world.
203
00:11:49,100 --> 00:11:52,040
A dying world with a hundred million
people.
204
00:11:53,050 --> 00:11:55,930
Oh, yes, you see, only a few generations
ago, there were about five times as
205
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
many of us.
206
00:11:57,410 --> 00:11:58,930
Half a billion instead of a hundred
million.
207
00:12:00,930 --> 00:12:05,390
But at the rate Krill was killing us
off, there wouldn't have been any of us
208
00:12:05,390 --> 00:12:06,710
all in a generation or so.
209
00:12:10,450 --> 00:12:11,590
Let's have a couple of more beers.
210
00:12:12,650 --> 00:12:13,870
Barney. Hi.
211
00:12:14,590 --> 00:12:17,310
Oh, let me pay for this one. There's
plenty of money in this wallet.
212
00:12:18,130 --> 00:12:21,110
That's all right. I've got a company tab
here. Oh, thank you very much.
213
00:12:21,390 --> 00:12:24,310
You were saying that the population of
Mars was dying.
214
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Yes.
215
00:12:28,190 --> 00:12:31,350
Uh, where was I before I got on the
population angle?
216
00:12:31,770 --> 00:12:34,550
You were walking through the streets
looking for people, and you couldn't
217
00:12:34,550 --> 00:12:37,590
soul. A city named... Oh, Targon, that's
right.
218
00:12:37,850 --> 00:12:41,990
I found a Targon, and I took it... Found
a what? A Targon. Something like an
219
00:12:41,990 --> 00:12:45,890
airplane. On a different principle, of
course. The air on Mars is too thin.
220
00:12:46,390 --> 00:12:47,910
All right, you took a Targon where?
221
00:12:48,370 --> 00:12:49,370
To Andanel.
222
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
That's our biggest city.
223
00:12:51,330 --> 00:12:52,350
You'd call it the capital.
224
00:12:53,070 --> 00:12:54,430
I didn't see anyone there either.
225
00:12:55,190 --> 00:12:57,750
Not until... Until what?
226
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Well, I had an idea.
227
00:13:00,210 --> 00:13:01,630
Although I didn't know what the idea
was.
228
00:13:02,130 --> 00:13:06,390
I took the Targon up again, and I headed
it for the big ceremonial field north
229
00:13:06,390 --> 00:13:07,390
of Undernel.
230
00:13:10,930 --> 00:13:12,010
And there I found her.
231
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Them?
232
00:13:16,110 --> 00:13:17,710
Yeah, the other Martians.
233
00:13:18,190 --> 00:13:19,190
Yes.
234
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
It's a big field.
235
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
And we're all there.
236
00:13:25,480 --> 00:13:28,600
Like I said, their body's starting to
rot.
237
00:13:28,960 --> 00:13:30,240
I still don't know what killed them.
238
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Well,
239
00:13:33,940 --> 00:13:36,320
you mentioned some disease earlier that
was killing them off.
240
00:13:36,760 --> 00:13:37,840
What was the name of it?
241
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Krill?
242
00:13:40,240 --> 00:13:42,520
Yeah, krill. Well, maybe it was that.
243
00:13:42,780 --> 00:13:46,480
When a Martian dies of krill, his body
doesn't rot.
244
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
It withers.
245
00:13:57,230 --> 00:14:02,390
In the middle of the field, there was a
platform big enough for me to land the
246
00:14:02,390 --> 00:14:03,390
target on, and I did.
247
00:14:04,870 --> 00:14:08,950
And in the center of the platform, there
was a tall column of copper.
248
00:14:09,990 --> 00:14:14,070
Copper on Mars is like gold or platinum
on this planet.
249
00:14:16,110 --> 00:14:21,210
There was a button in the column, and
slumped at the foot of the pedestal was
250
00:14:21,210 --> 00:14:26,470
the body of a priest, almost as though
he'd pressed the button.
251
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
And then died.
252
00:14:30,060 --> 00:14:31,460
You mean mass suicide?
253
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Oh, no.
254
00:14:34,920 --> 00:14:36,500
A Martian never commits suicide.
255
00:14:37,980 --> 00:14:39,440
To us, it's a terrible crime.
256
00:14:42,320 --> 00:14:46,560
I leaned over the priest's body and
pressed the button.
257
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
And... And?
258
00:14:52,480 --> 00:14:56,840
And in this body, I was walking along a
street.
259
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Here on Earth.
260
00:14:59,510 --> 00:15:00,510
Sit down.
261
00:15:05,150 --> 00:15:06,490
How did you know you were on Earth?
262
00:15:06,770 --> 00:15:08,870
Because I had this Howard Wilcox's
memories, too.
263
00:15:10,210 --> 00:15:11,350
And I was confused.
264
00:15:12,190 --> 00:15:15,950
I walked and wandered, trying to
straighten things out.
265
00:15:17,130 --> 00:15:21,530
And then I... This body got thirsty.
266
00:15:21,810 --> 00:15:24,650
I was passing here and came in.
267
00:15:26,320 --> 00:15:31,220
And I couldn't stand it any longer, and
I... I started to talk to the bartender
268
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
over here.
269
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
You all right?
270
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Yeah.
271
00:15:43,580 --> 00:15:45,340
Did you tell the bartender everything
you told me?
272
00:15:46,260 --> 00:15:47,239
Oh, no.
273
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Just the start of it.
274
00:15:49,420 --> 00:15:51,420
He told me to sit down and wait, and he
called you.
275
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
End of story?
276
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
Yeah.
277
00:15:55,270 --> 00:15:56,270
Well, it's been a pleasure.
278
00:15:57,730 --> 00:15:58,730
Well, what am I going to do?
279
00:15:59,470 --> 00:16:00,990
Look, why don't you call your wife?
280
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
Why should I?
281
00:16:02,990 --> 00:16:05,030
It isn't my home. It's Howard Wilcox's.
282
00:16:05,430 --> 00:16:09,750
Now, look, Howard or Yangon or whoever
you are, right now there's a woman
283
00:16:09,750 --> 00:16:13,030
sitting home and she's worrying about
you. The least you could do is call her
284
00:16:13,030 --> 00:16:14,030
and give her an explanation.
285
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
But I'd have to tell her the truth.
286
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
Martians don't lie.
287
00:16:17,550 --> 00:16:20,790
Yeah, but humans do, and especially to
their wives. I mean, let's face it, man,
288
00:16:20,850 --> 00:16:22,010
whether you're part Martian or not.
289
00:16:26,320 --> 00:16:29,640
Whether you're part Martian or not,
you're also part Earthman. You've got
290
00:16:29,640 --> 00:16:31,240
Wilcox's memories. Now, what would he
do?
291
00:16:31,600 --> 00:16:32,640
Well, call, of course.
292
00:16:33,320 --> 00:16:35,040
But you mean I should pretend to be him?
293
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Act like him?
294
00:16:37,780 --> 00:16:44,620
Howard, possibly a man, a Martian named
Yangendall, did die on Mars a few hours
295
00:16:44,620 --> 00:16:48,400
ago. And somehow his mind got mixed up
with yours at the time of death. Now,
296
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
not saying this is what happened, but
it's not entirely impossible.
297
00:16:51,900 --> 00:16:53,060
You've got to believe something.
298
00:16:53,940 --> 00:16:54,940
Believe that.
299
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
Yeah, I see what you mean.
300
00:16:59,210 --> 00:17:00,210
Why don't you call her?
301
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
Well, what can I tell her?
302
00:17:09,410 --> 00:17:12,150
Well, what would Howard Wilcox tell her?
You can answer that better than I can.
303
00:17:13,250 --> 00:17:18,470
Well, I can... I can say that I ran into
an old school friend and we got talking
304
00:17:18,470 --> 00:17:19,930
and lost track of time.
305
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
That'll do it.
306
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
Hey, listen.
307
00:17:24,760 --> 00:17:28,600
Well, if it's going to help you out any,
I can go along with you.
308
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Would you?
309
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Yeah.
310
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
You will wait, won't you?
311
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
Yeah, sure.
312
00:17:44,660 --> 00:17:45,960
Getting along with the Martian?
313
00:17:47,300 --> 00:17:48,420
Yeah, he's quite a fellow.
314
00:17:48,980 --> 00:17:50,280
He's in there talking to his wife.
315
00:17:51,180 --> 00:17:52,760
I wonder what story he's telling her.
316
00:18:10,250 --> 00:18:11,370
You sure you won't let me help you,
dear?
317
00:18:11,630 --> 00:18:12,630
Absolutely sure.
318
00:18:13,190 --> 00:18:14,910
You two must still have a lot to talk
about.
319
00:18:15,670 --> 00:18:16,690
What do you do, Mr. Edwards?
320
00:18:17,090 --> 00:18:21,190
Oh, well, by preference, I eat wiener
schnitzel, but I'm a salesman, you know,
321
00:18:21,210 --> 00:18:22,129
men's clothes.
322
00:18:22,130 --> 00:18:23,130
Oh, at a men's shop?
323
00:18:23,270 --> 00:18:26,030
No, no, wholesale. I travel, cover a lot
of the Midwest.
324
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
Must be interesting work.
325
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
Yeah. Excuse me.
326
00:18:34,890 --> 00:18:36,010
You're a lucky man, Howard.
327
00:18:36,430 --> 00:18:37,430
You have a lovely wife.
328
00:18:38,190 --> 00:18:39,190
Yeah.
329
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
You married, Bill?
330
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
No, no, not yet.
331
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
Maybe someday.
332
00:18:43,960 --> 00:18:45,800
Well, I don't want to wait too long.
You'll be sorry.
333
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Yeah.
334
00:18:50,740 --> 00:18:52,380
Bill, I've been thinking.
335
00:18:54,700 --> 00:18:56,800
The advice you gave me in that bar was
very good.
336
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
I'm going to take it.
337
00:19:00,220 --> 00:19:01,220
Or try to.
338
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Except for one thing.
339
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
What's that?
340
00:19:06,820 --> 00:19:07,840
About not telling anyone.
341
00:19:09,740 --> 00:19:11,180
I'm going to tell Elsie all about it
tonight.
342
00:19:15,200 --> 00:19:17,420
Yeah, but what are you going to gain by
that?
343
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Probably nothing.
344
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
That's not the point.
345
00:19:23,000 --> 00:19:29,620
It's just that... Well... Elsie and I
have never had any secrets from one
346
00:19:29,620 --> 00:19:30,820
another, and I wouldn't like to start
now.
347
00:19:33,240 --> 00:19:35,980
Yeah, but what if she thinks you're
insane and wants to have you committed
348
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
institution?
349
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
I'll try and talk her out of it.
350
00:19:39,920 --> 00:19:42,440
She won't accept my explanation, maybe
she might be right.
351
00:19:46,760 --> 00:19:49,680
In other words, if she wants you to
accept treatment, you'll do it.
352
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Sure.
353
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
And there's another angle.
354
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
And what's that?
355
00:19:56,400 --> 00:19:58,260
Well, look how much good it did me
talking to you, Bill.
356
00:19:59,560 --> 00:20:02,660
I think it'll do me even more good to
talk to Elsie. After all, she's my wife.
357
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Yeah.
358
00:20:05,740 --> 00:20:07,040
Maybe even to other people.
359
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Maybe.
360
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
At least to a psychologist.
361
00:20:11,540 --> 00:20:15,720
Listen, Howard, before you make any
decisions, I'd like you to take a walk
362
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
me. I want to show you something.
363
00:20:17,540 --> 00:20:18,539
Sure, what is it?
364
00:20:18,540 --> 00:20:21,940
Well, it'll be a lot easier to show you
than to tell you about it. Look, why
365
00:20:21,940 --> 00:20:24,460
don't you tell your wife we're going
after some beer or something. It won't
366
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
very long.
367
00:20:25,620 --> 00:20:26,620
Well, if you say so.
368
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
Right.
369
00:20:30,020 --> 00:20:33,200
Uh, honey, we're all out of beer and
Bill would like some, so we're going to
370
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
out. We'll be right back.
371
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
All right, dear.
372
00:20:35,420 --> 00:20:37,880
Say, do you think if you're wanting a
drink later on, you better stop and pick
373
00:20:37,880 --> 00:20:38,569
it up?
374
00:20:38,570 --> 00:20:41,290
I'll use the last of the gin for the
martinis. Will do. Bye, honey.
375
00:21:08,439 --> 00:21:09,439
What is it?
376
00:21:10,140 --> 00:21:11,500
This is it. Come on.
377
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
What was it, Bill?
378
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
False alarm?
379
00:22:00,560 --> 00:22:01,900
No, he was a Martian, all right.
380
00:22:02,520 --> 00:22:03,740
He didn't know he'd come here.
381
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Thought we were all dead.
382
00:22:14,560 --> 00:22:15,560
What had happened?
383
00:22:15,600 --> 00:22:17,120
Well, apparently he had a mental
breakdown.
384
00:22:17,440 --> 00:22:18,800
He was in an institution in Scar.
385
00:22:19,600 --> 00:22:21,180
Somebody slipped up and left him in his
room.
386
00:22:22,340 --> 00:22:23,660
Nobody bothered to tell him to score.
387
00:22:25,140 --> 00:22:26,520
But how did he find his way here?
388
00:22:27,130 --> 00:22:30,950
Well, he finally got out of the room. He
took a Targon, found a mental control,
389
00:22:31,230 --> 00:22:34,390
pushed the button, had enough juice left
to send him after us.
390
00:22:35,230 --> 00:22:36,230
Did you tell him?
391
00:22:36,410 --> 00:22:37,410
No.
392
00:22:37,910 --> 00:22:39,790
No, I couldn't trust him. I was afraid
he might talk.
393
00:22:40,730 --> 00:22:41,730
I had to kill him.
394
00:22:43,370 --> 00:22:45,170
You mean you couldn't trust him with the
truth?
395
00:22:46,170 --> 00:22:47,590
His IQ was about 20.
396
00:22:47,890 --> 00:22:51,030
By our standards, that's about as smart
as an average Earth man.
397
00:22:51,590 --> 00:22:54,250
Luckily, he didn't know that Barney was
one of us and tipped us off.
398
00:22:54,930 --> 00:22:55,930
What about the wife?
399
00:22:56,460 --> 00:22:57,520
Does she suspect anything?
400
00:22:58,080 --> 00:23:00,220
No, not a thing. But she can identify
me.
401
00:23:00,680 --> 00:23:02,380
I think you better move me up to copy
desk.
402
00:23:02,620 --> 00:23:04,380
You know, keep me from wandering around
during the day.
403
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
All right.
404
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
What about your evenings?
405
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
I'll stay in my apartment.
406
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
Won't be for long.
407
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Just until we take over.
408
00:23:28,300 --> 00:23:33,380
Our next bit of science fiction comes in
the form of a one -minute commercial,
409
00:23:33,740 --> 00:23:36,240
after which I shall reappear.
410
00:23:36,660 --> 00:23:42,620
As for Mr. Everett, I should say that he
was caught and paid his debt to
411
00:23:42,620 --> 00:23:49,560
society, except that the Earthman
Society, that loved to catch and
412
00:23:49,560 --> 00:23:54,320
one another, ceased to exist after we
took over.
413
00:23:56,880 --> 00:23:58,840
We have taken over, haven't we?
414
00:24:01,300 --> 00:24:02,560
We haven't.
415
00:24:07,480 --> 00:24:14,400
My fellow Martians seem to have taken
umbrage at my letting the cat out of the
416
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
bag.
417
00:24:15,700 --> 00:24:21,640
However, I shall be allowed to return to
Earth next week at this same time.
418
00:24:22,990 --> 00:24:29,270
We Martians have found that those not
smart enough to be trusted, the ones
419
00:24:29,270 --> 00:24:35,630
very low IQs, are still perfectly suited
to appear on television.
420
00:24:36,270 --> 00:24:39,710
Our institutions are full of them.
421
00:24:40,790 --> 00:24:42,030
Good night.
29929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.