All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e30 A Night With The Boys
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:35,440
Fellow members of the beat generation,
thank you for allowing me in your pad.
2
00:00:37,220 --> 00:00:43,900
Some of you cats are no doubt wondering
how I got with it. Well, man, getting in
3
00:00:43,900 --> 00:00:50,000
this generation isn't hard. No, daddy
-o, you just lie about your age.
4
00:00:50,700 --> 00:00:56,360
But I didn't join just for kicks or just
to dig the crazy types. No, man.
5
00:00:57,290 --> 00:01:01,490
I joined because I wanted to be as avant
as I could get.
6
00:01:01,890 --> 00:01:03,430
And this is it.
7
00:01:04,470 --> 00:01:09,270
I'm a jumping man and I love to ball
along with a wheel in the hand and a
8
00:01:09,270 --> 00:01:10,270
on the road.
9
00:01:10,610 --> 00:01:16,110
I love to dig the cool notes of a tenor
man blowing his top in a wild dive in
10
00:01:16,110 --> 00:01:17,110
San Fran.
11
00:01:18,090 --> 00:01:21,370
For it's then that I know the essence of
life.
12
00:01:22,860 --> 00:01:27,240
But you must think me the tautest cat
that ever flipped. It's time to cut out.
13
00:01:28,440 --> 00:01:31,460
Disassociate me from the bourgeois
trivia which follows.
14
00:01:32,360 --> 00:01:33,700
I'll dig you later.
15
00:01:51,850 --> 00:01:52,850
Hit me one.
16
00:01:53,050 --> 00:01:55,330
Pick the right one. This certainly is
your night.
17
00:01:55,790 --> 00:01:58,290
Yeah, I got me a signed contract with
Lady Luck.
18
00:01:58,890 --> 00:02:01,070
How's it feel having a night out with
the boys, Irv?
19
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Swell, Smalley.
20
00:02:03,490 --> 00:02:04,890
Swell. All right, Pat.
21
00:02:06,730 --> 00:02:10,830
A little puff, getting a little bride,
got the apron strings, Mr. Newlywed?
22
00:02:11,790 --> 00:02:13,550
Stop bragging, kid, will you?
23
00:02:13,930 --> 00:02:15,770
If you're going to play cards, play
cards.
24
00:02:16,050 --> 00:02:19,730
So I made my play. I just want to know
if Mr. Newlywed's still in the game.
25
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
Let's see, Smalley.
26
00:02:21,120 --> 00:02:22,700
Don't keep calling her that. Please.
27
00:02:25,160 --> 00:02:27,420
Is the bridegroom still in the game?
28
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
No, I guess I'll pass.
29
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
Pass?
30
00:02:36,020 --> 00:02:37,220
When you're so far behind?
31
00:02:37,580 --> 00:02:39,460
Oh, this isn't the time to pass, Irv.
32
00:02:39,920 --> 00:02:40,920
Come on in.
33
00:02:41,740 --> 00:02:43,820
Got a chance to win all that money back.
34
00:02:50,030 --> 00:02:54,350
All right, Manny, give me two cards.
Look, Irv doesn't make your kind of
35
00:02:54,370 --> 00:02:58,030
He's done over his head now. Now, why
don't you lay off him? Look, Manny, he
36
00:02:58,030 --> 00:03:00,430
works for me in my department. Don't I
look out for his welfare?
37
00:03:01,330 --> 00:03:03,490
Didn't I sign that last request for a
raise?
38
00:03:04,630 --> 00:03:06,770
Now, would I take advantage of one of
the boys in my own department?
39
00:03:07,090 --> 00:03:09,010
You bet your sweet life you would.
40
00:03:09,350 --> 00:03:10,830
Nobody asked you, Kibitzer.
41
00:03:11,450 --> 00:03:12,450
I pass.
42
00:03:13,970 --> 00:03:14,970
Oh.
43
00:03:15,450 --> 00:03:18,230
So it's a showdown between me and the
little Irv, huh?
44
00:03:21,780 --> 00:03:23,840
Well, I bet a ten spot.
45
00:03:25,960 --> 00:03:27,120
Come on, raise me, Earth.
46
00:03:30,120 --> 00:03:32,540
No, I'll... I'll just see.
47
00:03:34,020 --> 00:03:36,180
Well, read them and weep.
48
00:03:37,380 --> 00:03:39,080
Four little beauties left to write.
49
00:03:43,660 --> 00:03:44,660
Me?
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
I've got three kings.
51
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Tough luck.
52
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Who wants a beer?
53
00:03:55,260 --> 00:03:56,580
It's getting late, Smalley.
54
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
I don't want any more.
55
00:03:59,340 --> 00:04:01,160
Look, what's eating you guys anyway?
56
00:04:01,700 --> 00:04:05,800
So I'm a big bad man, so whoever gets
the nerve to take a night out once, what
57
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
am I supposed to do?
58
00:04:07,000 --> 00:04:10,580
Give him his dough back and a note to
his wife explaining why I kept him out
59
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
late?
60
00:04:11,780 --> 00:04:12,900
Stop it, you guys.
61
00:04:13,620 --> 00:04:14,940
There's always another payday.
62
00:04:16,600 --> 00:04:19,220
As long as you won't fire me from the
stockroom, Smalley.
63
00:04:20,329 --> 00:04:24,090
Not until he wins a few more weeks'
salary from you. Then he'll lower the
64
00:04:24,250 --> 00:04:25,430
Listen, you keep out of this.
65
00:04:26,090 --> 00:04:28,130
I'm not scared of you, Smalley.
66
00:04:28,370 --> 00:04:30,110
Because, you see, I don't work in your
department.
67
00:04:32,410 --> 00:04:33,470
Let's call it a night.
68
00:04:33,990 --> 00:04:36,910
Yeah. The water's getting too deep and
dirty.
69
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
You mean you're all chicken.
70
00:04:39,070 --> 00:04:41,090
Well, I have to quit.
71
00:04:41,850 --> 00:04:43,210
Besides, France is all alone.
72
00:04:49,200 --> 00:04:50,700
Good night, fellas. I'll see you in the
morning.
73
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
Herb.
74
00:04:53,980 --> 00:04:55,180
I'm going to stay home in the morning.
75
00:04:55,460 --> 00:04:58,280
Those vouchers on the New Orleans
shipment have to be sent out.
76
00:04:58,780 --> 00:05:01,680
I'll take care of it. They're at my
place. You pick them up on your way to
77
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
Yeah.
78
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Good night.
79
00:05:50,010 --> 00:05:51,350
You live around here, mister?
80
00:05:52,190 --> 00:05:53,550
Yeah. A few blocks.
81
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Five or six, maybe.
82
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
Where exactly?
83
00:05:56,830 --> 00:05:57,830
110 Pitkin.
84
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
Apartment 2.
85
00:05:59,350 --> 00:06:00,950
My name's Randall. Irving Randall.
86
00:06:01,850 --> 00:06:03,830
What's this all about? I haven't done
anything wrong.
87
00:06:04,170 --> 00:06:07,270
It's about you walking through easy and
alone on the street like it was Maine at
88
00:06:07,270 --> 00:06:08,109
high noon.
89
00:06:08,110 --> 00:06:09,110
Don't you know any better?
90
00:06:10,210 --> 00:06:11,210
I don't know what you mean.
91
00:06:11,410 --> 00:06:12,990
How long have you lived in this
neighborhood?
92
00:06:13,930 --> 00:06:15,510
Oh, a few weeks.
93
00:06:15,850 --> 00:06:16,950
And nobody's warned you?
94
00:06:18,150 --> 00:06:19,150
Warned me?
95
00:06:19,410 --> 00:06:21,590
In this neighborhood, hoodlums grow like
flies.
96
00:06:22,190 --> 00:06:24,930
Kids still learning how to read and
write, but they know how to cut up a man
97
00:06:24,930 --> 00:06:26,630
like you, so you won't look pretty for a
long while.
98
00:06:27,890 --> 00:06:29,530
Oh, yeah, I've read about that.
99
00:06:29,950 --> 00:06:33,470
Last week, just a block from here, a
woman was beaten up something awful by a
100
00:06:33,470 --> 00:06:35,590
-year -old just for a couple of bucks.
101
00:06:36,090 --> 00:06:39,010
So be careful about strolling around the
streets early at night, mister.
102
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
Thank you, officer.
103
00:06:40,890 --> 00:06:41,890
Good night.
104
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
Thank you.
105
00:08:42,710 --> 00:08:49,490
Walking home from Manny tonight, this
big kid, maybe 16 or 17, sneaked up
106
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
me.
107
00:08:50,790 --> 00:08:52,330
I didn't have a chance, hon.
108
00:08:53,130 --> 00:08:54,690
Your cheek, it's hurt.
109
00:08:54,910 --> 00:08:56,010
No, no, no, I'm just messed up a little.
110
00:08:57,150 --> 00:08:58,350
Well, now, hon, it's just a scratch.
111
00:09:05,810 --> 00:09:07,210
He took my wallet, Francie.
112
00:09:08,370 --> 00:09:09,470
My whole week's salary.
113
00:09:10,770 --> 00:09:12,010
You could have been killed.
114
00:09:13,090 --> 00:09:15,110
I've been reading about people being
held up.
115
00:09:17,610 --> 00:09:19,490
Oh, I'm so glad it wasn't worse.
116
00:09:21,850 --> 00:09:22,930
Francie, Francie.
117
00:09:23,410 --> 00:09:24,630
Did you hear what I said?
118
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
It's the money.
119
00:09:26,730 --> 00:09:27,930
My whole week's salary.
120
00:09:28,210 --> 00:09:29,890
Oh, I don't care about the money.
121
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
Honest?
122
00:09:33,950 --> 00:09:35,810
Of course, so long as you're all right.
123
00:09:37,750 --> 00:09:38,930
Didn't you yell for help?
124
00:09:39,320 --> 00:09:41,700
Why didn't the police come? Why didn't
they help you?
125
00:09:43,600 --> 00:09:44,980
Just wasn't anybody around.
126
00:09:46,360 --> 00:09:49,560
I'll fix you some nice hot milk and you
go right to bed.
127
00:09:50,500 --> 00:09:51,760
And rest all tomorrow.
128
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Don't go to work.
129
00:09:53,560 --> 00:09:56,860
I don't need any hot milk. Yes, you do.
No, I don't. I'll just get these clothes
130
00:09:56,860 --> 00:09:57,940
off and take a bath.
131
00:09:58,180 --> 00:10:01,380
Oh, before you do anything else, hadn't
you better call the police?
132
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
The police?
133
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Of course.
134
00:10:09,390 --> 00:10:10,390
Why, of course.
135
00:10:10,550 --> 00:10:12,190
Well, you've got to report it.
136
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
What for?
137
00:10:14,170 --> 00:10:15,350
To catch the boy.
138
00:10:17,490 --> 00:10:19,090
I couldn't identify him, hon.
139
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Why not?
140
00:10:21,670 --> 00:10:22,750
Well, it was dark.
141
00:10:23,270 --> 00:10:24,550
I couldn't describe him.
142
00:10:25,370 --> 00:10:27,430
Just the thing, you ought to report it.
143
00:10:28,110 --> 00:10:31,670
Well, you can't just say, here, take my
weak dolly, thanks very much.
144
00:10:32,650 --> 00:10:34,130
Oh, listen to me.
145
00:10:34,870 --> 00:10:36,450
You're tired and upset.
146
00:10:36,670 --> 00:10:38,070
I'll call the police. No.
147
00:10:39,180 --> 00:10:40,800
I don't want you to do it, or me either.
148
00:10:41,700 --> 00:10:42,840
Now, the whole thing's done with.
149
00:10:43,480 --> 00:10:45,520
They won't catch the boy. You're upset.
150
00:10:45,920 --> 00:10:47,660
I just explained it. And fighting over
me won't help.
151
00:10:50,400 --> 00:10:53,060
Well, I'm sorry, Irv.
152
00:11:01,080 --> 00:11:02,180
I didn't mean to yell.
153
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Don't you see?
154
00:11:07,220 --> 00:11:11,420
It's just that we do need that money,
every last cent of it, for hospital
155
00:11:11,420 --> 00:11:12,940
expenses. Oh, I know, I know.
156
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
Stop reminding me.
157
00:11:15,180 --> 00:11:17,220
That's all I've thought of ever since
you told me about the baby.
158
00:11:17,620 --> 00:11:18,780
I know about the hospital.
159
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
Don't keep telling me.
160
00:11:33,760 --> 00:11:35,500
Oh, I'm sorry, hon.
161
00:11:36,520 --> 00:11:38,180
You know how I feel about the baby.
162
00:11:39,580 --> 00:11:41,500
I'm almost nutty not having enough
money.
163
00:11:43,080 --> 00:11:44,260
Then this had to happen.
164
00:11:47,620 --> 00:11:49,440
It wasn't your fault, darling.
165
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
Irv, call the police.
166
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Now.
167
00:12:15,699 --> 00:12:17,060
Operator, give me the police.
168
00:12:23,860 --> 00:12:25,560
There. Feel better, honey?
169
00:12:26,540 --> 00:12:27,540
Mm -hmm.
170
00:12:30,060 --> 00:12:34,000
Every time I think of that boy jumping
you, you could have been killed.
171
00:12:35,620 --> 00:12:37,140
Well, the cops won't find him.
172
00:12:38,580 --> 00:12:40,820
That weak salary's gone right down the
drain.
173
00:12:42,030 --> 00:12:43,250
You'll get a break somehow.
174
00:12:44,010 --> 00:12:45,010
Maybe a raise.
175
00:12:45,230 --> 00:12:46,390
You deserve one.
176
00:12:48,010 --> 00:12:49,730
That's a fat chance for that Smalley.
177
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
You know, it's funny.
178
00:12:53,910 --> 00:12:55,150
I hated him tonight.
179
00:12:57,530 --> 00:13:00,930
I always thought that's how I'd like to
get along in life, like he does.
180
00:13:02,050 --> 00:13:03,850
I always wanted to impress people.
181
00:13:04,910 --> 00:13:07,390
I'd give them the impression of self
-confidence.
182
00:13:09,550 --> 00:13:10,970
I guess I'm not like him.
183
00:13:13,160 --> 00:13:16,040
I guess I'm not too sure of myself,
Francie. I suppose you know that.
184
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Oh.
185
00:13:19,420 --> 00:13:23,340
I don't think much of myself except
being lucky enough to have married you.
186
00:13:25,360 --> 00:13:26,380
Oh, Francie.
187
00:13:30,280 --> 00:13:32,540
Without you, I don't know where I'd get
any confidence.
188
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Any at all.
189
00:13:36,980 --> 00:13:39,900
I'll get it.
190
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Yeah, this is Randall.
191
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Oh, yes, Lieutenant.
192
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
What?
193
00:13:54,700 --> 00:13:57,820
Well, it's pretty late and I'm still in
shock, I guess.
194
00:13:58,960 --> 00:14:00,040
Well, I have to go to work tomorrow.
195
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
What?
196
00:14:05,280 --> 00:14:06,880
Oh, I suppose so.
197
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
All right, Lieutenant.
198
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Yeah, sure.
199
00:14:13,260 --> 00:14:14,260
What is it?
200
00:14:15,800 --> 00:14:17,620
I've got to get dressed and go down to
the police station.
201
00:14:18,480 --> 00:14:19,560
They're sending a car for me.
202
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Why?
203
00:14:23,020 --> 00:14:26,840
Oh, they think they've got the kid that
robbed me.
204
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
In here, Mr. Randall.
205
00:14:34,760 --> 00:14:36,800
We picked him up right about the time he
got mugged.
206
00:14:37,500 --> 00:14:38,540
No question it's him.
207
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
Okay, why don't you turn around?
208
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Ditch that cigarette.
209
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Stand up straight.
210
00:14:46,510 --> 00:14:47,930
Come on down here. Here's a friend of
yours.
211
00:14:55,890 --> 00:14:57,670
I never saw this guy before.
212
00:14:58,270 --> 00:14:59,710
Does he look familiar, Mr. Randall?
213
00:15:00,830 --> 00:15:03,230
Well, it was dark. I told you that over
the phone.
214
00:15:03,990 --> 00:15:05,430
It's too dark to see anything clear.
215
00:15:05,670 --> 00:15:06,670
Don't worry about that.
216
00:15:06,810 --> 00:15:07,830
We have other evidence.
217
00:15:08,130 --> 00:15:09,130
Real evidence.
218
00:15:09,690 --> 00:15:10,690
Right, kid?
219
00:15:13,170 --> 00:15:15,090
How much money did you have on you, Mr.
Randall?
220
00:15:15,980 --> 00:15:17,240
How much, Mr. Randall?
221
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
Oh, about $96.
222
00:15:21,660 --> 00:15:26,200
A kid must have unloaded and lost a
couple of bucks, but you can count it
223
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
yourself, $92.
224
00:15:27,960 --> 00:15:29,700
I tell you, I won that dough in a crock
game.
225
00:15:30,040 --> 00:15:31,080
I never mugged nobody.
226
00:15:33,020 --> 00:15:34,820
How can I be sure this is really mine?
227
00:15:35,840 --> 00:15:38,920
Because he was caught exactly three
blocks from where you were mugged,
228
00:15:38,920 --> 00:15:40,100
like the devil was chasing him.
229
00:15:40,620 --> 00:15:41,920
That's what I meant by real evidence.
230
00:15:43,720 --> 00:15:45,260
The denominations could clinch it.
231
00:15:46,190 --> 00:15:47,810
Do you have mostly 10s and 20s like
that?
232
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Yeah.
233
00:15:52,810 --> 00:15:54,010
10s and 20s, mostly.
234
00:15:55,410 --> 00:15:56,410
Okay, tough guy.
235
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
And wait outside.
236
00:16:01,290 --> 00:16:03,370
How about pressing charges against the
kid?
237
00:16:04,610 --> 00:16:05,610
Do I?
238
00:16:05,650 --> 00:16:08,290
I mean... I mean, do I have to?
239
00:16:08,930 --> 00:16:13,190
After all, I do have the money back
and... Well, he's just a kid.
240
00:16:13,750 --> 00:16:15,430
I'm glad you look at it that way, Mr.
Randall.
241
00:16:16,030 --> 00:16:17,470
Whitey isn't as tough as he seems.
242
00:16:17,690 --> 00:16:19,950
He's not like a lot of other kids, a
real bad character.
243
00:16:21,950 --> 00:16:22,950
How old is he?
244
00:16:23,550 --> 00:16:25,170
Seventeen? Less than that.
245
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
Sixteen.
246
00:16:27,750 --> 00:16:31,030
I guess it's kind of tough growing up in
a neighborhood like this. That's for
247
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
sure.
248
00:16:33,350 --> 00:16:35,310
I couldn't press charges against the kid
lieutenant.
249
00:16:39,790 --> 00:16:44,830
You know, it's... It's funny, my... My
wife's gonna have a baby.
250
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Oh?
251
00:16:46,340 --> 00:16:50,620
And in 16 years, he'll be white as age.
252
00:16:53,200 --> 00:16:54,660
The years go fast, you know.
253
00:16:55,740 --> 00:16:57,700
I bet getting this money back helps a
lot, huh?
254
00:16:59,420 --> 00:17:00,760
I've got two of my own, I know.
255
00:17:04,700 --> 00:17:05,920
Can we forget about the boy?
256
00:17:06,220 --> 00:17:09,960
He could get a long stretch in Juvenile
Hall if you wanted it. Oh, no, no. Jill
257
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
wouldn't help him.
258
00:17:11,160 --> 00:17:12,619
Well, that's swell of you, Mr. Randall.
259
00:17:17,130 --> 00:17:18,190
Get Whitey back in here.
260
00:17:18,990 --> 00:17:20,030
Do I have to see him again?
261
00:17:21,050 --> 00:17:23,349
I want him to realize that not
everybody's against him.
262
00:17:26,069 --> 00:17:27,069
Whitey,
263
00:17:27,210 --> 00:17:29,510
Mr. Randall is not going to press
charges against you.
264
00:17:30,230 --> 00:17:31,870
I don't have to tell you what a break
you're getting.
265
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
Thanks.
266
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
Thanks for the break.
267
00:17:37,830 --> 00:17:38,830
Well, that's all right.
268
00:17:38,950 --> 00:17:41,410
I know it's the first time you've ever
been in a jam.
269
00:17:42,730 --> 00:17:44,770
I guess it's the first time for both of
us, huh?
270
00:17:47,440 --> 00:17:52,260
Can I go now lieutenant my wife's
worried as soon as you sign for the
271
00:17:52,260 --> 00:17:53,460
So
272
00:17:53,460 --> 00:18:02,320
long
273
00:18:02,320 --> 00:18:07,580
mister Lots of luck kitten
274
00:18:24,680 --> 00:18:26,300
I'm sorry, hon. I didn't mean to wake
you.
275
00:18:26,760 --> 00:18:27,780
What happened?
276
00:18:31,640 --> 00:18:32,920
Oh, you got it back.
277
00:18:34,080 --> 00:18:35,740
See, didn't I tell you?
278
00:18:38,320 --> 00:18:39,940
But don't look so glum.
279
00:18:41,700 --> 00:18:43,080
I didn't recognize you.
280
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Who?
281
00:18:45,240 --> 00:18:47,680
Oh, well, the cops knew he did it.
282
00:18:50,180 --> 00:18:53,600
Francie, what would you say if I told
you that...
283
00:18:58,149 --> 00:18:59,390
Maybe this isn't my money.
284
00:19:01,270 --> 00:19:02,970
Maybe he wasn't the kid that mugged me.
285
00:19:04,730 --> 00:19:07,150
Maybe it was his money. Winnings at a
crap game, like he said.
286
00:19:08,030 --> 00:19:12,210
Really, Irv? The police know their
business. A juvenile delinquent.
287
00:19:12,590 --> 00:19:13,770
He was only a kid, 16.
288
00:19:14,690 --> 00:19:15,870
He stole your money.
289
00:19:16,550 --> 00:19:18,090
I suppose it isn't my money.
290
00:19:21,570 --> 00:19:25,550
Well, it's the right amount. Doesn't
that prove it? It's not the right
291
00:19:26,070 --> 00:19:27,210
It's a few dollars short.
292
00:19:30,139 --> 00:19:31,660
Darling, you're tired.
293
00:19:32,120 --> 00:19:33,740
And you're not making any sense.
294
00:19:34,960 --> 00:19:36,100
Go to bed, huh?
295
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Come on.
296
00:19:38,060 --> 00:19:39,620
I don't feel good about it, Francie.
297
00:19:40,420 --> 00:19:42,780
Really, Irv, you think it was you who
stole the money?
298
00:19:45,000 --> 00:19:46,260
Maybe that's how I do feel.
299
00:19:46,980 --> 00:19:48,500
Why? Why?
300
00:19:51,560 --> 00:19:54,720
Suppose the kid was telling the truth.
301
00:19:56,760 --> 00:19:57,900
And he didn't mug me.
302
00:20:01,550 --> 00:20:05,970
Maybe it was his money and his family
needs it for rent or for the doctor like
303
00:20:05,970 --> 00:20:06,970
you and me.
304
00:20:07,510 --> 00:20:09,450
Really, Irving, you're not making any
sense.
305
00:20:10,070 --> 00:20:13,430
Hey, turn out the light and come to bed.
306
00:20:36,170 --> 00:20:37,069
Good morning.
307
00:20:37,070 --> 00:20:38,070
Good morning.
308
00:20:39,490 --> 00:20:40,790
Did you sleep all right?
309
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Oh, enough.
310
00:20:49,310 --> 00:20:50,850
Still worried about that kid?
311
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
No.
312
00:20:54,210 --> 00:20:55,230
You still are.
313
00:20:55,430 --> 00:20:57,030
I can see it in your face.
314
00:20:59,190 --> 00:21:01,810
Well, I'd better get going.
315
00:21:02,450 --> 00:21:03,730
Call me from the office.
316
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
I will.
317
00:21:14,250 --> 00:21:15,990
And don't forget to deposit that money.
318
00:21:18,290 --> 00:21:20,670
Yeah, I'll do it on my lunch hour.
319
00:21:23,190 --> 00:21:24,990
Hey, Smalley, it's me, Irv.
320
00:21:38,230 --> 00:21:39,490
Smalley, you up yet?
321
00:21:41,190 --> 00:21:42,490
Came by to pick up the vouchers.
322
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
What happened to you?
323
00:22:00,880 --> 00:22:07,820
Last night, after I left Manny's place
about a block away, some kid jumped me.
324
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
Blonde kid.
325
00:22:10,140 --> 00:22:11,360
Took all my dough.
326
00:22:13,040 --> 00:22:14,340
Lousy little crook.
327
00:22:18,780 --> 00:22:21,000
That's... That's too bad, Sully.
328
00:22:22,220 --> 00:22:23,740
Oh, I sure took a beating.
329
00:22:28,840 --> 00:22:31,680
You say he was just a kid?
330
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Yeah.
331
00:22:34,860 --> 00:22:36,060
Couldn't you take care of yourself?
332
00:22:38,200 --> 00:22:41,840
Well, he jumped me. I didn't have a
chance.
333
00:22:45,180 --> 00:22:46,380
How much did he get?
334
00:22:48,560 --> 00:22:49,620
92 bucks.
335
00:22:55,140 --> 00:22:56,220
Say, where are those vouchers?
336
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
I hope you get better soon.
337
00:23:13,260 --> 00:23:14,260
Irv?
338
00:23:18,100 --> 00:23:23,120
I, um... I know I took all your dough
last night, but...
339
00:23:23,120 --> 00:23:29,400
Well, I was wondering, uh... Could you
let me have a couple of bucks till
340
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
payday?
341
00:23:39,630 --> 00:23:43,750
Gee, I would like to help you out pal,
but you know how it is.
342
00:23:44,970 --> 00:23:45,950
I'm a married man
343
00:23:45,950 --> 00:23:53,710
What
344
00:23:53,710 --> 00:24:02,850
can
345
00:24:02,850 --> 00:24:07,730
I say man a typical tale of middle
-class types
346
00:24:08,560 --> 00:24:11,400
Caught in the rat race of modern
society.
347
00:24:12,320 --> 00:24:16,960
And a happy ending as a final sellout to
commercialism.
348
00:24:17,180 --> 00:24:21,580
But that reminds me. You wanted to know
why I'm hung up.
349
00:24:22,520 --> 00:24:25,680
I shall now show you what bugged me.
350
00:24:26,020 --> 00:24:28,000
I'll dig you at its conclusion.
351
00:24:28,600 --> 00:24:30,340
Please reciprocate.
352
00:24:33,600 --> 00:24:35,960
Man, I've changed my mind.
353
00:24:36,460 --> 00:24:38,000
That was the greatest.
354
00:24:38,600 --> 00:24:44,300
The story may be unhip, but those crazy
commercials are pure poetry.
355
00:24:44,900 --> 00:24:47,020
They deserve better treatment.
356
00:24:48,120 --> 00:24:52,020
Next time, I shall read them to a jazz
accompaniment.
357
00:24:52,560 --> 00:24:55,480
Man, this could be a new art form.
358
00:24:56,260 --> 00:24:57,900
Pure but frantic.
359
00:24:58,480 --> 00:25:01,240
And now it's time for me to split the
joint.
360
00:25:01,740 --> 00:25:03,400
I'll dig you in one week.
361
00:25:04,170 --> 00:25:05,850
I hope you can make the scene.
24593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.