All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e30 A Night With The Boys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:35,440 Fellow members of the beat generation, thank you for allowing me in your pad. 2 00:00:37,220 --> 00:00:43,900 Some of you cats are no doubt wondering how I got with it. Well, man, getting in 3 00:00:43,900 --> 00:00:50,000 this generation isn't hard. No, daddy -o, you just lie about your age. 4 00:00:50,700 --> 00:00:56,360 But I didn't join just for kicks or just to dig the crazy types. No, man. 5 00:00:57,290 --> 00:01:01,490 I joined because I wanted to be as avant as I could get. 6 00:01:01,890 --> 00:01:03,430 And this is it. 7 00:01:04,470 --> 00:01:09,270 I'm a jumping man and I love to ball along with a wheel in the hand and a 8 00:01:09,270 --> 00:01:10,270 on the road. 9 00:01:10,610 --> 00:01:16,110 I love to dig the cool notes of a tenor man blowing his top in a wild dive in 10 00:01:16,110 --> 00:01:17,110 San Fran. 11 00:01:18,090 --> 00:01:21,370 For it's then that I know the essence of life. 12 00:01:22,860 --> 00:01:27,240 But you must think me the tautest cat that ever flipped. It's time to cut out. 13 00:01:28,440 --> 00:01:31,460 Disassociate me from the bourgeois trivia which follows. 14 00:01:32,360 --> 00:01:33,700 I'll dig you later. 15 00:01:51,850 --> 00:01:52,850 Hit me one. 16 00:01:53,050 --> 00:01:55,330 Pick the right one. This certainly is your night. 17 00:01:55,790 --> 00:01:58,290 Yeah, I got me a signed contract with Lady Luck. 18 00:01:58,890 --> 00:02:01,070 How's it feel having a night out with the boys, Irv? 19 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Swell, Smalley. 20 00:02:03,490 --> 00:02:04,890 Swell. All right, Pat. 21 00:02:06,730 --> 00:02:10,830 A little puff, getting a little bride, got the apron strings, Mr. Newlywed? 22 00:02:11,790 --> 00:02:13,550 Stop bragging, kid, will you? 23 00:02:13,930 --> 00:02:15,770 If you're going to play cards, play cards. 24 00:02:16,050 --> 00:02:19,730 So I made my play. I just want to know if Mr. Newlywed's still in the game. 25 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 Let's see, Smalley. 26 00:02:21,120 --> 00:02:22,700 Don't keep calling her that. Please. 27 00:02:25,160 --> 00:02:27,420 Is the bridegroom still in the game? 28 00:02:31,880 --> 00:02:33,400 No, I guess I'll pass. 29 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 Pass? 30 00:02:36,020 --> 00:02:37,220 When you're so far behind? 31 00:02:37,580 --> 00:02:39,460 Oh, this isn't the time to pass, Irv. 32 00:02:39,920 --> 00:02:40,920 Come on in. 33 00:02:41,740 --> 00:02:43,820 Got a chance to win all that money back. 34 00:02:50,030 --> 00:02:54,350 All right, Manny, give me two cards. Look, Irv doesn't make your kind of 35 00:02:54,370 --> 00:02:58,030 He's done over his head now. Now, why don't you lay off him? Look, Manny, he 36 00:02:58,030 --> 00:03:00,430 works for me in my department. Don't I look out for his welfare? 37 00:03:01,330 --> 00:03:03,490 Didn't I sign that last request for a raise? 38 00:03:04,630 --> 00:03:06,770 Now, would I take advantage of one of the boys in my own department? 39 00:03:07,090 --> 00:03:09,010 You bet your sweet life you would. 40 00:03:09,350 --> 00:03:10,830 Nobody asked you, Kibitzer. 41 00:03:11,450 --> 00:03:12,450 I pass. 42 00:03:13,970 --> 00:03:14,970 Oh. 43 00:03:15,450 --> 00:03:18,230 So it's a showdown between me and the little Irv, huh? 44 00:03:21,780 --> 00:03:23,840 Well, I bet a ten spot. 45 00:03:25,960 --> 00:03:27,120 Come on, raise me, Earth. 46 00:03:30,120 --> 00:03:32,540 No, I'll... I'll just see. 47 00:03:34,020 --> 00:03:36,180 Well, read them and weep. 48 00:03:37,380 --> 00:03:39,080 Four little beauties left to write. 49 00:03:43,660 --> 00:03:44,660 Me? 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 I've got three kings. 51 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Tough luck. 52 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Who wants a beer? 53 00:03:55,260 --> 00:03:56,580 It's getting late, Smalley. 54 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 I don't want any more. 55 00:03:59,340 --> 00:04:01,160 Look, what's eating you guys anyway? 56 00:04:01,700 --> 00:04:05,800 So I'm a big bad man, so whoever gets the nerve to take a night out once, what 57 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 am I supposed to do? 58 00:04:07,000 --> 00:04:10,580 Give him his dough back and a note to his wife explaining why I kept him out 59 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 late? 60 00:04:11,780 --> 00:04:12,900 Stop it, you guys. 61 00:04:13,620 --> 00:04:14,940 There's always another payday. 62 00:04:16,600 --> 00:04:19,220 As long as you won't fire me from the stockroom, Smalley. 63 00:04:20,329 --> 00:04:24,090 Not until he wins a few more weeks' salary from you. Then he'll lower the 64 00:04:24,250 --> 00:04:25,430 Listen, you keep out of this. 65 00:04:26,090 --> 00:04:28,130 I'm not scared of you, Smalley. 66 00:04:28,370 --> 00:04:30,110 Because, you see, I don't work in your department. 67 00:04:32,410 --> 00:04:33,470 Let's call it a night. 68 00:04:33,990 --> 00:04:36,910 Yeah. The water's getting too deep and dirty. 69 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 You mean you're all chicken. 70 00:04:39,070 --> 00:04:41,090 Well, I have to quit. 71 00:04:41,850 --> 00:04:43,210 Besides, France is all alone. 72 00:04:49,200 --> 00:04:50,700 Good night, fellas. I'll see you in the morning. 73 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Herb. 74 00:04:53,980 --> 00:04:55,180 I'm going to stay home in the morning. 75 00:04:55,460 --> 00:04:58,280 Those vouchers on the New Orleans shipment have to be sent out. 76 00:04:58,780 --> 00:05:01,680 I'll take care of it. They're at my place. You pick them up on your way to 77 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Yeah. 78 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Good night. 79 00:05:50,010 --> 00:05:51,350 You live around here, mister? 80 00:05:52,190 --> 00:05:53,550 Yeah. A few blocks. 81 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Five or six, maybe. 82 00:05:55,350 --> 00:05:56,350 Where exactly? 83 00:05:56,830 --> 00:05:57,830 110 Pitkin. 84 00:05:58,030 --> 00:05:59,030 Apartment 2. 85 00:05:59,350 --> 00:06:00,950 My name's Randall. Irving Randall. 86 00:06:01,850 --> 00:06:03,830 What's this all about? I haven't done anything wrong. 87 00:06:04,170 --> 00:06:07,270 It's about you walking through easy and alone on the street like it was Maine at 88 00:06:07,270 --> 00:06:08,109 high noon. 89 00:06:08,110 --> 00:06:09,110 Don't you know any better? 90 00:06:10,210 --> 00:06:11,210 I don't know what you mean. 91 00:06:11,410 --> 00:06:12,990 How long have you lived in this neighborhood? 92 00:06:13,930 --> 00:06:15,510 Oh, a few weeks. 93 00:06:15,850 --> 00:06:16,950 And nobody's warned you? 94 00:06:18,150 --> 00:06:19,150 Warned me? 95 00:06:19,410 --> 00:06:21,590 In this neighborhood, hoodlums grow like flies. 96 00:06:22,190 --> 00:06:24,930 Kids still learning how to read and write, but they know how to cut up a man 97 00:06:24,930 --> 00:06:26,630 like you, so you won't look pretty for a long while. 98 00:06:27,890 --> 00:06:29,530 Oh, yeah, I've read about that. 99 00:06:29,950 --> 00:06:33,470 Last week, just a block from here, a woman was beaten up something awful by a 100 00:06:33,470 --> 00:06:35,590 -year -old just for a couple of bucks. 101 00:06:36,090 --> 00:06:39,010 So be careful about strolling around the streets early at night, mister. 102 00:06:39,530 --> 00:06:40,530 Thank you, officer. 103 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 Good night. 104 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 Thank you. 105 00:08:42,710 --> 00:08:49,490 Walking home from Manny tonight, this big kid, maybe 16 or 17, sneaked up 106 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 me. 107 00:08:50,790 --> 00:08:52,330 I didn't have a chance, hon. 108 00:08:53,130 --> 00:08:54,690 Your cheek, it's hurt. 109 00:08:54,910 --> 00:08:56,010 No, no, no, I'm just messed up a little. 110 00:08:57,150 --> 00:08:58,350 Well, now, hon, it's just a scratch. 111 00:09:05,810 --> 00:09:07,210 He took my wallet, Francie. 112 00:09:08,370 --> 00:09:09,470 My whole week's salary. 113 00:09:10,770 --> 00:09:12,010 You could have been killed. 114 00:09:13,090 --> 00:09:15,110 I've been reading about people being held up. 115 00:09:17,610 --> 00:09:19,490 Oh, I'm so glad it wasn't worse. 116 00:09:21,850 --> 00:09:22,930 Francie, Francie. 117 00:09:23,410 --> 00:09:24,630 Did you hear what I said? 118 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 It's the money. 119 00:09:26,730 --> 00:09:27,930 My whole week's salary. 120 00:09:28,210 --> 00:09:29,890 Oh, I don't care about the money. 121 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 Honest? 122 00:09:33,950 --> 00:09:35,810 Of course, so long as you're all right. 123 00:09:37,750 --> 00:09:38,930 Didn't you yell for help? 124 00:09:39,320 --> 00:09:41,700 Why didn't the police come? Why didn't they help you? 125 00:09:43,600 --> 00:09:44,980 Just wasn't anybody around. 126 00:09:46,360 --> 00:09:49,560 I'll fix you some nice hot milk and you go right to bed. 127 00:09:50,500 --> 00:09:51,760 And rest all tomorrow. 128 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 Don't go to work. 129 00:09:53,560 --> 00:09:56,860 I don't need any hot milk. Yes, you do. No, I don't. I'll just get these clothes 130 00:09:56,860 --> 00:09:57,940 off and take a bath. 131 00:09:58,180 --> 00:10:01,380 Oh, before you do anything else, hadn't you better call the police? 132 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 The police? 133 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Of course. 134 00:10:09,390 --> 00:10:10,390 Why, of course. 135 00:10:10,550 --> 00:10:12,190 Well, you've got to report it. 136 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 What for? 137 00:10:14,170 --> 00:10:15,350 To catch the boy. 138 00:10:17,490 --> 00:10:19,090 I couldn't identify him, hon. 139 00:10:19,970 --> 00:10:20,970 Why not? 140 00:10:21,670 --> 00:10:22,750 Well, it was dark. 141 00:10:23,270 --> 00:10:24,550 I couldn't describe him. 142 00:10:25,370 --> 00:10:27,430 Just the thing, you ought to report it. 143 00:10:28,110 --> 00:10:31,670 Well, you can't just say, here, take my weak dolly, thanks very much. 144 00:10:32,650 --> 00:10:34,130 Oh, listen to me. 145 00:10:34,870 --> 00:10:36,450 You're tired and upset. 146 00:10:36,670 --> 00:10:38,070 I'll call the police. No. 147 00:10:39,180 --> 00:10:40,800 I don't want you to do it, or me either. 148 00:10:41,700 --> 00:10:42,840 Now, the whole thing's done with. 149 00:10:43,480 --> 00:10:45,520 They won't catch the boy. You're upset. 150 00:10:45,920 --> 00:10:47,660 I just explained it. And fighting over me won't help. 151 00:10:50,400 --> 00:10:53,060 Well, I'm sorry, Irv. 152 00:11:01,080 --> 00:11:02,180 I didn't mean to yell. 153 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Don't you see? 154 00:11:07,220 --> 00:11:11,420 It's just that we do need that money, every last cent of it, for hospital 155 00:11:11,420 --> 00:11:12,940 expenses. Oh, I know, I know. 156 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 Stop reminding me. 157 00:11:15,180 --> 00:11:17,220 That's all I've thought of ever since you told me about the baby. 158 00:11:17,620 --> 00:11:18,780 I know about the hospital. 159 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 Don't keep telling me. 160 00:11:33,760 --> 00:11:35,500 Oh, I'm sorry, hon. 161 00:11:36,520 --> 00:11:38,180 You know how I feel about the baby. 162 00:11:39,580 --> 00:11:41,500 I'm almost nutty not having enough money. 163 00:11:43,080 --> 00:11:44,260 Then this had to happen. 164 00:11:47,620 --> 00:11:49,440 It wasn't your fault, darling. 165 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 Irv, call the police. 166 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 Now. 167 00:12:15,699 --> 00:12:17,060 Operator, give me the police. 168 00:12:23,860 --> 00:12:25,560 There. Feel better, honey? 169 00:12:26,540 --> 00:12:27,540 Mm -hmm. 170 00:12:30,060 --> 00:12:34,000 Every time I think of that boy jumping you, you could have been killed. 171 00:12:35,620 --> 00:12:37,140 Well, the cops won't find him. 172 00:12:38,580 --> 00:12:40,820 That weak salary's gone right down the drain. 173 00:12:42,030 --> 00:12:43,250 You'll get a break somehow. 174 00:12:44,010 --> 00:12:45,010 Maybe a raise. 175 00:12:45,230 --> 00:12:46,390 You deserve one. 176 00:12:48,010 --> 00:12:49,730 That's a fat chance for that Smalley. 177 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 You know, it's funny. 178 00:12:53,910 --> 00:12:55,150 I hated him tonight. 179 00:12:57,530 --> 00:13:00,930 I always thought that's how I'd like to get along in life, like he does. 180 00:13:02,050 --> 00:13:03,850 I always wanted to impress people. 181 00:13:04,910 --> 00:13:07,390 I'd give them the impression of self -confidence. 182 00:13:09,550 --> 00:13:10,970 I guess I'm not like him. 183 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 I guess I'm not too sure of myself, Francie. I suppose you know that. 184 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Oh. 185 00:13:19,420 --> 00:13:23,340 I don't think much of myself except being lucky enough to have married you. 186 00:13:25,360 --> 00:13:26,380 Oh, Francie. 187 00:13:30,280 --> 00:13:32,540 Without you, I don't know where I'd get any confidence. 188 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Any at all. 189 00:13:36,980 --> 00:13:39,900 I'll get it. 190 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Yeah, this is Randall. 191 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Oh, yes, Lieutenant. 192 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 What? 193 00:13:54,700 --> 00:13:57,820 Well, it's pretty late and I'm still in shock, I guess. 194 00:13:58,960 --> 00:14:00,040 Well, I have to go to work tomorrow. 195 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 What? 196 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 Oh, I suppose so. 197 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 All right, Lieutenant. 198 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Yeah, sure. 199 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 What is it? 200 00:14:15,800 --> 00:14:17,620 I've got to get dressed and go down to the police station. 201 00:14:18,480 --> 00:14:19,560 They're sending a car for me. 202 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Why? 203 00:14:23,020 --> 00:14:26,840 Oh, they think they've got the kid that robbed me. 204 00:14:33,480 --> 00:14:34,560 In here, Mr. Randall. 205 00:14:34,760 --> 00:14:36,800 We picked him up right about the time he got mugged. 206 00:14:37,500 --> 00:14:38,540 No question it's him. 207 00:14:40,140 --> 00:14:41,140 Okay, why don't you turn around? 208 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 Ditch that cigarette. 209 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 Stand up straight. 210 00:14:46,510 --> 00:14:47,930 Come on down here. Here's a friend of yours. 211 00:14:55,890 --> 00:14:57,670 I never saw this guy before. 212 00:14:58,270 --> 00:14:59,710 Does he look familiar, Mr. Randall? 213 00:15:00,830 --> 00:15:03,230 Well, it was dark. I told you that over the phone. 214 00:15:03,990 --> 00:15:05,430 It's too dark to see anything clear. 215 00:15:05,670 --> 00:15:06,670 Don't worry about that. 216 00:15:06,810 --> 00:15:07,830 We have other evidence. 217 00:15:08,130 --> 00:15:09,130 Real evidence. 218 00:15:09,690 --> 00:15:10,690 Right, kid? 219 00:15:13,170 --> 00:15:15,090 How much money did you have on you, Mr. Randall? 220 00:15:15,980 --> 00:15:17,240 How much, Mr. Randall? 221 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 Oh, about $96. 222 00:15:21,660 --> 00:15:26,200 A kid must have unloaded and lost a couple of bucks, but you can count it 223 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 yourself, $92. 224 00:15:27,960 --> 00:15:29,700 I tell you, I won that dough in a crock game. 225 00:15:30,040 --> 00:15:31,080 I never mugged nobody. 226 00:15:33,020 --> 00:15:34,820 How can I be sure this is really mine? 227 00:15:35,840 --> 00:15:38,920 Because he was caught exactly three blocks from where you were mugged, 228 00:15:38,920 --> 00:15:40,100 like the devil was chasing him. 229 00:15:40,620 --> 00:15:41,920 That's what I meant by real evidence. 230 00:15:43,720 --> 00:15:45,260 The denominations could clinch it. 231 00:15:46,190 --> 00:15:47,810 Do you have mostly 10s and 20s like that? 232 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Yeah. 233 00:15:52,810 --> 00:15:54,010 10s and 20s, mostly. 234 00:15:55,410 --> 00:15:56,410 Okay, tough guy. 235 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 And wait outside. 236 00:16:01,290 --> 00:16:03,370 How about pressing charges against the kid? 237 00:16:04,610 --> 00:16:05,610 Do I? 238 00:16:05,650 --> 00:16:08,290 I mean... I mean, do I have to? 239 00:16:08,930 --> 00:16:13,190 After all, I do have the money back and... Well, he's just a kid. 240 00:16:13,750 --> 00:16:15,430 I'm glad you look at it that way, Mr. Randall. 241 00:16:16,030 --> 00:16:17,470 Whitey isn't as tough as he seems. 242 00:16:17,690 --> 00:16:19,950 He's not like a lot of other kids, a real bad character. 243 00:16:21,950 --> 00:16:22,950 How old is he? 244 00:16:23,550 --> 00:16:25,170 Seventeen? Less than that. 245 00:16:25,770 --> 00:16:26,770 Sixteen. 246 00:16:27,750 --> 00:16:31,030 I guess it's kind of tough growing up in a neighborhood like this. That's for 247 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 sure. 248 00:16:33,350 --> 00:16:35,310 I couldn't press charges against the kid lieutenant. 249 00:16:39,790 --> 00:16:44,830 You know, it's... It's funny, my... My wife's gonna have a baby. 250 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 Oh? 251 00:16:46,340 --> 00:16:50,620 And in 16 years, he'll be white as age. 252 00:16:53,200 --> 00:16:54,660 The years go fast, you know. 253 00:16:55,740 --> 00:16:57,700 I bet getting this money back helps a lot, huh? 254 00:16:59,420 --> 00:17:00,760 I've got two of my own, I know. 255 00:17:04,700 --> 00:17:05,920 Can we forget about the boy? 256 00:17:06,220 --> 00:17:09,960 He could get a long stretch in Juvenile Hall if you wanted it. Oh, no, no. Jill 257 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 wouldn't help him. 258 00:17:11,160 --> 00:17:12,619 Well, that's swell of you, Mr. Randall. 259 00:17:17,130 --> 00:17:18,190 Get Whitey back in here. 260 00:17:18,990 --> 00:17:20,030 Do I have to see him again? 261 00:17:21,050 --> 00:17:23,349 I want him to realize that not everybody's against him. 262 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 Whitey, 263 00:17:27,210 --> 00:17:29,510 Mr. Randall is not going to press charges against you. 264 00:17:30,230 --> 00:17:31,870 I don't have to tell you what a break you're getting. 265 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Thanks. 266 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 Thanks for the break. 267 00:17:37,830 --> 00:17:38,830 Well, that's all right. 268 00:17:38,950 --> 00:17:41,410 I know it's the first time you've ever been in a jam. 269 00:17:42,730 --> 00:17:44,770 I guess it's the first time for both of us, huh? 270 00:17:47,440 --> 00:17:52,260 Can I go now lieutenant my wife's worried as soon as you sign for the 271 00:17:52,260 --> 00:17:53,460 So 272 00:17:53,460 --> 00:18:02,320 long 273 00:18:02,320 --> 00:18:07,580 mister Lots of luck kitten 274 00:18:24,680 --> 00:18:26,300 I'm sorry, hon. I didn't mean to wake you. 275 00:18:26,760 --> 00:18:27,780 What happened? 276 00:18:31,640 --> 00:18:32,920 Oh, you got it back. 277 00:18:34,080 --> 00:18:35,740 See, didn't I tell you? 278 00:18:38,320 --> 00:18:39,940 But don't look so glum. 279 00:18:41,700 --> 00:18:43,080 I didn't recognize you. 280 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Who? 281 00:18:45,240 --> 00:18:47,680 Oh, well, the cops knew he did it. 282 00:18:50,180 --> 00:18:53,600 Francie, what would you say if I told you that... 283 00:18:58,149 --> 00:18:59,390 Maybe this isn't my money. 284 00:19:01,270 --> 00:19:02,970 Maybe he wasn't the kid that mugged me. 285 00:19:04,730 --> 00:19:07,150 Maybe it was his money. Winnings at a crap game, like he said. 286 00:19:08,030 --> 00:19:12,210 Really, Irv? The police know their business. A juvenile delinquent. 287 00:19:12,590 --> 00:19:13,770 He was only a kid, 16. 288 00:19:14,690 --> 00:19:15,870 He stole your money. 289 00:19:16,550 --> 00:19:18,090 I suppose it isn't my money. 290 00:19:21,570 --> 00:19:25,550 Well, it's the right amount. Doesn't that prove it? It's not the right 291 00:19:26,070 --> 00:19:27,210 It's a few dollars short. 292 00:19:30,139 --> 00:19:31,660 Darling, you're tired. 293 00:19:32,120 --> 00:19:33,740 And you're not making any sense. 294 00:19:34,960 --> 00:19:36,100 Go to bed, huh? 295 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Come on. 296 00:19:38,060 --> 00:19:39,620 I don't feel good about it, Francie. 297 00:19:40,420 --> 00:19:42,780 Really, Irv, you think it was you who stole the money? 298 00:19:45,000 --> 00:19:46,260 Maybe that's how I do feel. 299 00:19:46,980 --> 00:19:48,500 Why? Why? 300 00:19:51,560 --> 00:19:54,720 Suppose the kid was telling the truth. 301 00:19:56,760 --> 00:19:57,900 And he didn't mug me. 302 00:20:01,550 --> 00:20:05,970 Maybe it was his money and his family needs it for rent or for the doctor like 303 00:20:05,970 --> 00:20:06,970 you and me. 304 00:20:07,510 --> 00:20:09,450 Really, Irving, you're not making any sense. 305 00:20:10,070 --> 00:20:13,430 Hey, turn out the light and come to bed. 306 00:20:36,170 --> 00:20:37,069 Good morning. 307 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 Good morning. 308 00:20:39,490 --> 00:20:40,790 Did you sleep all right? 309 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Oh, enough. 310 00:20:49,310 --> 00:20:50,850 Still worried about that kid? 311 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 No. 312 00:20:54,210 --> 00:20:55,230 You still are. 313 00:20:55,430 --> 00:20:57,030 I can see it in your face. 314 00:20:59,190 --> 00:21:01,810 Well, I'd better get going. 315 00:21:02,450 --> 00:21:03,730 Call me from the office. 316 00:21:04,110 --> 00:21:05,110 I will. 317 00:21:14,250 --> 00:21:15,990 And don't forget to deposit that money. 318 00:21:18,290 --> 00:21:20,670 Yeah, I'll do it on my lunch hour. 319 00:21:23,190 --> 00:21:24,990 Hey, Smalley, it's me, Irv. 320 00:21:38,230 --> 00:21:39,490 Smalley, you up yet? 321 00:21:41,190 --> 00:21:42,490 Came by to pick up the vouchers. 322 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 What happened to you? 323 00:22:00,880 --> 00:22:07,820 Last night, after I left Manny's place about a block away, some kid jumped me. 324 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 Blonde kid. 325 00:22:10,140 --> 00:22:11,360 Took all my dough. 326 00:22:13,040 --> 00:22:14,340 Lousy little crook. 327 00:22:18,780 --> 00:22:21,000 That's... That's too bad, Sully. 328 00:22:22,220 --> 00:22:23,740 Oh, I sure took a beating. 329 00:22:28,840 --> 00:22:31,680 You say he was just a kid? 330 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Yeah. 331 00:22:34,860 --> 00:22:36,060 Couldn't you take care of yourself? 332 00:22:38,200 --> 00:22:41,840 Well, he jumped me. I didn't have a chance. 333 00:22:45,180 --> 00:22:46,380 How much did he get? 334 00:22:48,560 --> 00:22:49,620 92 bucks. 335 00:22:55,140 --> 00:22:56,220 Say, where are those vouchers? 336 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 I hope you get better soon. 337 00:23:13,260 --> 00:23:14,260 Irv? 338 00:23:18,100 --> 00:23:23,120 I, um... I know I took all your dough last night, but... 339 00:23:23,120 --> 00:23:29,400 Well, I was wondering, uh... Could you let me have a couple of bucks till 340 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 payday? 341 00:23:39,630 --> 00:23:43,750 Gee, I would like to help you out pal, but you know how it is. 342 00:23:44,970 --> 00:23:45,950 I'm a married man 343 00:23:45,950 --> 00:23:53,710 What 344 00:23:53,710 --> 00:24:02,850 can 345 00:24:02,850 --> 00:24:07,730 I say man a typical tale of middle -class types 346 00:24:08,560 --> 00:24:11,400 Caught in the rat race of modern society. 347 00:24:12,320 --> 00:24:16,960 And a happy ending as a final sellout to commercialism. 348 00:24:17,180 --> 00:24:21,580 But that reminds me. You wanted to know why I'm hung up. 349 00:24:22,520 --> 00:24:25,680 I shall now show you what bugged me. 350 00:24:26,020 --> 00:24:28,000 I'll dig you at its conclusion. 351 00:24:28,600 --> 00:24:30,340 Please reciprocate. 352 00:24:33,600 --> 00:24:35,960 Man, I've changed my mind. 353 00:24:36,460 --> 00:24:38,000 That was the greatest. 354 00:24:38,600 --> 00:24:44,300 The story may be unhip, but those crazy commercials are pure poetry. 355 00:24:44,900 --> 00:24:47,020 They deserve better treatment. 356 00:24:48,120 --> 00:24:52,020 Next time, I shall read them to a jazz accompaniment. 357 00:24:52,560 --> 00:24:55,480 Man, this could be a new art form. 358 00:24:56,260 --> 00:24:57,900 Pure but frantic. 359 00:24:58,480 --> 00:25:01,240 And now it's time for me to split the joint. 360 00:25:01,740 --> 00:25:03,400 I'll dig you in one week. 361 00:25:04,170 --> 00:25:05,850 I hope you can make the scene. 24593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.