All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e29 Banquos Chair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,210 --> 00:00:32,210 Why are we here? 2 00:00:34,710 --> 00:00:39,830 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to darkest Hollywood. 3 00:00:40,750 --> 00:00:43,690 Night brings a stillness to the jungle. 4 00:00:44,010 --> 00:00:47,830 It is so quiet you can hear a name drop. 5 00:00:48,230 --> 00:00:53,030 But the savage beasts have already begun gathering at the waterholes to quench 6 00:00:53,030 --> 00:00:54,030 their thirst. 7 00:00:54,310 --> 00:00:57,090 Now one should be especially alert. 8 00:00:57,790 --> 00:01:03,510 The vicious table hopper is on the prowl, and the spotted backbiter may 9 00:01:03,510 --> 00:01:04,849 behind a potted palm. 10 00:01:05,450 --> 00:01:11,610 In order to reach the scene of tonight's story, our little safari must now move 11 00:01:11,610 --> 00:01:16,890 inexorably and incomprehensibly from smoggy Hollywood to foggy London. 12 00:01:17,810 --> 00:01:23,770 Fortunately, we make this side trip through the pure, exhilarating air of 13 00:01:23,770 --> 00:01:24,910 commercial television. 14 00:02:14,830 --> 00:02:17,830 Good evening. Are you Inspector Brent, sir? That's right. 15 00:02:18,170 --> 00:02:20,710 Come in, sir. Major Cook Finch is expecting you. 16 00:02:21,930 --> 00:02:23,470 If you'll just step this way. 17 00:02:27,170 --> 00:02:29,030 Inspector Brent, sir. Inspector Brent? 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 How are you, Major? 19 00:02:30,350 --> 00:02:33,770 Peace the night out, isn't it? Yes, it's just plain Mr. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,170 Brent these days, by the way. 21 00:02:35,470 --> 00:02:37,010 Yes, it's a bit damp out. 22 00:02:37,690 --> 00:02:40,590 Well, sir, it's good of you to help out this way. Oh, not at all. Matter of 23 00:02:40,590 --> 00:02:43,630 fact, I'm quite keen to learn what's going on. Yes, of course. But at the 24 00:02:43,630 --> 00:02:47,250 moment, I'd like to see your dining room and speak to your man, Lane, I think 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 you said his name was. 26 00:02:48,310 --> 00:02:50,890 Lane, yes, that's right. If you'll come this way. 27 00:02:52,030 --> 00:02:53,350 Now, the dining room is in here. 28 00:02:53,650 --> 00:02:54,650 Yes, I remember. 29 00:02:55,090 --> 00:02:56,890 Oh, Lane, Inspector, Mr. 30 00:02:57,130 --> 00:02:59,810 Brent wants to consult with you. Please make any arrangements he wants, will 31 00:02:59,810 --> 00:03:00,728 you? Yes, sir. 32 00:03:00,730 --> 00:03:04,290 A police officer has arrived, sir, from Blackheath Station. Oh, good. I'll speak 33 00:03:04,290 --> 00:03:05,289 to him in a moment. 34 00:03:05,290 --> 00:03:06,279 Very good, sir. 35 00:03:06,280 --> 00:03:08,540 Well, I'll decant the wine. 36 00:03:09,120 --> 00:03:11,860 Did you find that particular gas valve I mentioned to you on the telephone? 37 00:03:12,140 --> 00:03:15,640 Yes, sir. If we turn it nearly off, the effect we experience is one of a failing 38 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 supply. 39 00:03:17,320 --> 00:03:21,980 Good. We'll go into that in a moment. Now, I want you to turn off all the 40 00:03:21,980 --> 00:03:24,320 in the study there except the one by the door. Very good, sir. 41 00:03:25,140 --> 00:03:26,820 Good of you to let me take over this way, sir. 42 00:03:27,020 --> 00:03:30,280 Oh, not at all. I've only a vague idea what this is all about, but you have 43 00:03:30,280 --> 00:03:32,800 rather whetted my curiosity, you know. Yes, of course. 44 00:03:33,290 --> 00:03:36,330 Be pointless to go over all the details twice, though, wouldn't it? Yes, I 45 00:03:36,330 --> 00:03:37,309 suppose it would. 46 00:03:37,310 --> 00:03:40,230 Exactly. So we wait for Mr. Stone. He'll probably be along in a moment. 47 00:03:41,570 --> 00:03:44,450 Oh, Lane, where does the Major usually sit? 48 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 Over there, sir. 49 00:03:46,250 --> 00:03:47,290 Yes, well, that won't do tonight. 50 00:03:47,810 --> 00:03:50,890 You'll have to change it so he sits here. Oh, but I always sit there. 51 00:03:51,150 --> 00:03:53,990 Yes, of course, but that won't do tonight, you see, sir, with the ghost 52 00:03:53,990 --> 00:03:54,990 appearing over there. 53 00:03:57,110 --> 00:03:59,290 Odd. I thought he said ghost. 54 00:03:59,770 --> 00:04:00,990 Oh, now, Lane, yes. 55 00:04:01,500 --> 00:04:05,820 I shall sit here with Mr. Stone opposite, and over there we shall have 56 00:04:05,820 --> 00:04:06,439 of honor. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 Very good, sir. 58 00:04:07,900 --> 00:04:10,180 I expect that's Mr. Stone now. Show him in here, please. 59 00:04:11,440 --> 00:04:16,899 Good evening. 60 00:04:17,339 --> 00:04:18,319 Good evening. 61 00:04:18,320 --> 00:04:20,019 Will you kindly step this way, sir? 62 00:04:21,940 --> 00:04:23,180 Mr. Robert Stone. 63 00:04:23,520 --> 00:04:27,120 Oh, Mr. Stone. My dear friend. Let me introduce you to our host, Major Cook 64 00:04:27,120 --> 00:04:31,200 Finch. Mr. Robert Stone. Major, how do you do? Good of you to come. I hope you 65 00:04:31,200 --> 00:04:34,380 like Pheasant and the good claret. That sounds encouraging, I must say. 66 00:04:34,660 --> 00:04:38,160 We're lucky it's Sunday, so Mr. Stone could come. He's playing in Macbeth now, 67 00:04:38,220 --> 00:04:40,680 you know. Oh, yes, I hear it's a very good play. 68 00:04:41,360 --> 00:04:44,080 I'm afraid, though, that the Tivoli is rather more my style. 69 00:04:44,320 --> 00:04:46,440 I'm a great admirer of Gertie Guitar, you know. 70 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 I dare say. 71 00:04:48,240 --> 00:04:50,620 Disgraceful of you to drag me out on a night like this, Brent. 72 00:04:50,860 --> 00:04:55,500 You'll have to provide something unique and engrossing to make up for it. Oh, 73 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 perhaps I shall. 74 00:04:56,650 --> 00:04:58,330 We're here to investigate a murder. 75 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 Really? 76 00:05:03,070 --> 00:05:07,430 Exactly two years ago tonight, a murder was committed in this house. In this 77 00:05:07,430 --> 00:05:08,430 very room, in fact. 78 00:05:08,790 --> 00:05:10,830 You may possibly have read about it at the time. 79 00:05:11,130 --> 00:05:14,970 Major Cook Finch is familiar with it, of course, since he took the house. 80 00:05:15,310 --> 00:05:17,550 Yes, I shouldn't have been able to afford it otherwise. 81 00:05:18,110 --> 00:05:20,730 People shy away from places after that sort of thing. 82 00:05:21,010 --> 00:05:22,190 Lucky for me, I suppose. 83 00:05:22,470 --> 00:05:25,610 Oh, you're referring to the Blackheath murder, of course. 84 00:05:26,300 --> 00:05:30,480 The murdered woman was an elderly lady, a Miss Ferguson. 85 00:05:31,900 --> 00:05:35,860 She was apparently attacked as she sat here eating a cold supper which her maid 86 00:05:35,860 --> 00:05:37,460 used to leave ready on her Sunday off. 87 00:05:38,280 --> 00:05:41,600 Miss Ferguson was found brutally strangled with the meal half finished. 88 00:05:42,020 --> 00:05:44,420 Her little dog, a Pekingese, had been killed too. 89 00:05:44,680 --> 00:05:47,840 Yes, I remember reading about the dog. The police seemed to think the murderer 90 00:05:47,840 --> 00:05:51,610 must have known it, otherwise it would have barked. Yes, of course, it's not 91 00:05:51,610 --> 00:05:55,190 impossible that he might have caught and killed the dog first, but it seems 92 00:05:55,190 --> 00:05:57,890 unlikely that he could have done it without so much noise alarming Miss 93 00:05:57,890 --> 00:06:01,030 Ferguson. Well, wasn't there a suspect in the case, a nephew or something? Yes, 94 00:06:01,050 --> 00:06:03,070 John Bedford. He was his aunt's sole heir. 95 00:06:03,350 --> 00:06:05,870 But he had a very good alibi for the time of the murder. 96 00:06:06,210 --> 00:06:07,270 Miles away, in fact. 97 00:06:07,570 --> 00:06:10,470 Oh, it couldn't have been Bedford. I met him when I took the house. 98 00:06:10,890 --> 00:06:12,170 Besides, he was at Eton. 99 00:06:12,430 --> 00:06:15,890 But didn't I also read that the house had been broken into and some silver 100 00:06:15,890 --> 00:06:19,190 stolen? That would seem to point to her being killed by the burglar. 101 00:06:19,719 --> 00:06:20,980 Possibly she caught him in the act. 102 00:06:21,700 --> 00:06:24,900 Possibly, but it might simply have been staged to make it look like a robbery. 103 00:06:25,180 --> 00:06:26,640 Well, I thought you were retired. 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,140 Isn't the case someone else was headache now? 105 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 It was my case to begin with, and I don't like it remaining unsolved. 106 00:06:33,740 --> 00:06:35,360 Oh, has Miss Thorpe arrived yet, Lane? 107 00:06:35,880 --> 00:06:39,500 No, sir, not yet. She said she might be late. She'll come in the side entrance, 108 00:06:39,720 --> 00:06:43,140 show her into the study when she does. Very good. And if we are at dinner, 109 00:06:43,200 --> 00:06:44,400 be very quiet about it, please. 110 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 Yes, sir. 111 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Now... 112 00:06:47,630 --> 00:06:50,150 This may seem a little unusual at first. 113 00:06:50,810 --> 00:06:54,290 The yard would never permit it if I was still there, of course, but they'll be 114 00:06:54,290 --> 00:06:56,430 happy to get the compliments if the plan works out. 115 00:06:57,630 --> 00:07:00,550 I intend to produce Miss Ferguson's ghost. 116 00:07:03,630 --> 00:07:05,150 He did say ghost. 117 00:07:06,930 --> 00:07:10,530 You've seen Miss Thorpe on the stage, I expect. A superb actress. 118 00:07:11,230 --> 00:07:12,690 She's agreed to be our ghost. 119 00:07:13,530 --> 00:07:16,010 I gave her a copy of this photograph of Miss Ferguson. 120 00:07:16,650 --> 00:07:20,590 She'd be wearing her hair the same way, and I've seen her in her make -up. The 121 00:07:20,590 --> 00:07:22,210 likeness is absolutely perfect. 122 00:07:22,510 --> 00:07:26,410 Oh, Mary's a very fine actress, of course. I never thought her queen in my 123 00:07:26,410 --> 00:07:27,870 hamlet quite measured up. 124 00:07:28,150 --> 00:07:31,670 But you've still got me thoroughly confused, dear boy. I wish you'd explain 125 00:07:31,670 --> 00:07:32,489 little bit more. 126 00:07:32,490 --> 00:07:38,770 Oh, of course. Now, when she appears in the doorway here, our last guest will 127 00:07:38,770 --> 00:07:40,630 see her, but we shan't. 128 00:07:40,950 --> 00:07:42,490 What? Why not? 129 00:07:42,710 --> 00:07:45,070 We simply look through her, that's all. Just needs a bit of acting. 130 00:07:45,500 --> 00:07:49,360 Oh, really? Now, that's all very well for Stone, but I'm not an actor, you 131 00:07:49,400 --> 00:07:51,080 I'm sure I could never bring it all. 132 00:07:51,340 --> 00:07:53,820 Of course you can, Major, and I'm depending on you. 133 00:07:54,320 --> 00:07:57,940 Now, we won't bring her on with the soup. That would be rushing it. 134 00:07:58,460 --> 00:07:59,680 I'm bringing her on with the pheasant. 135 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 All right, Brent. 136 00:08:01,140 --> 00:08:02,340 I'll have a go at it. Good. 137 00:08:02,660 --> 00:08:06,260 Now, let me have a word with Sergeant Balter a moment, and we'll all be 138 00:08:06,260 --> 00:08:07,260 here. 139 00:08:09,960 --> 00:08:14,040 Gentlemen, this is Sergeant Balter of Blackheath Police Station. He's lending 140 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 a hand tonight. 141 00:08:15,520 --> 00:08:17,320 Mr. Cookfinch? How are you? Mr. Stone, Sergeant. 142 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Mr. Stone, good evening. 143 00:08:18,740 --> 00:08:19,760 You clear about everything now? 144 00:08:19,980 --> 00:08:23,420 Oh, yes, sir. Are you quite sure the little fellow will do his part? Oh, yes, 145 00:08:23,440 --> 00:08:24,940 sir. It can depend on him, all right. Good. 146 00:08:26,120 --> 00:08:29,760 Well, shall we go into the other room and have a glass of sherry while we 147 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Yes. 148 00:08:31,860 --> 00:08:35,260 My dear friend, will you please settle down long enough to tell us what you're 149 00:08:35,260 --> 00:08:39,299 trying to accomplish? Also, who our other guest is. I assume you believe he 150 00:08:39,299 --> 00:08:39,939 the murderer. 151 00:08:39,940 --> 00:08:40,669 Well, naturally. 152 00:08:40,669 --> 00:08:43,450 And I'd like it all to seem quite everyday, you understand. I mean, 153 00:08:43,450 --> 00:08:47,410 prearranged. All right. Well, assuming we all act our parts perfectly and 154 00:08:47,410 --> 00:08:50,150 convince the man he sees Miss Ferguson's ghost. 155 00:08:50,390 --> 00:08:51,149 What then? 156 00:08:51,150 --> 00:08:54,830 Well, I can't say for certain. Naturally, I hope it'll cause him to 157 00:08:54,830 --> 00:08:55,830 himself some way. 158 00:08:55,990 --> 00:08:59,330 But it's only an experiment. I mean, it may not work. But if he's really guilty, 159 00:08:59,410 --> 00:09:02,750 you do suppose he'll come here tonight, the very anniversary of the day he 160 00:09:02,750 --> 00:09:03,729 committed the crime? 161 00:09:03,730 --> 00:09:07,630 Yes. I told him I got some new evidence that I wanted to discuss with him. It'll 162 00:09:07,630 --> 00:09:08,950 look bad if he refuses, wouldn't it? 163 00:09:10,080 --> 00:09:13,620 Well, that must be our man now. But you still haven't told us who it is. 164 00:09:13,920 --> 00:09:17,280 Well, the nephew, John Bedford, of course, he was the only one with a real 165 00:09:17,280 --> 00:09:21,120 motive. But he has a girl who's infatuated with him, and she swears he 166 00:09:21,120 --> 00:09:23,480 her all that evening. We could never... Good evening. 167 00:09:23,740 --> 00:09:24,740 Good evening, sir. 168 00:09:25,400 --> 00:09:26,880 Remember, we've only just got here. 169 00:09:28,340 --> 00:09:30,040 Mr. John Bedford, sir. 170 00:09:38,100 --> 00:09:43,600 And so I, uh... I took a step that wasn't there, and, well, here I am. 171 00:09:43,900 --> 00:09:48,260 Doctor says it'll probably end its condition in three or four weeks. I 172 00:09:48,260 --> 00:09:50,980 know. Spoiled all my golf, everything else. 173 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 Just the news. 174 00:09:53,380 --> 00:09:58,240 I haven't had a chance to see your Macbeth yet. 175 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 Oh, I'm sorry. 176 00:09:59,660 --> 00:10:02,240 I hope it continues for a time. I should like to see it very much. I'm a great 177 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 admirer of yours. 178 00:10:03,400 --> 00:10:05,960 Thank you. We're playing for another six weeks. 179 00:10:06,820 --> 00:10:09,000 You were at Eton, weren't you? 180 00:10:09,470 --> 00:10:12,510 Not so very long after I was. About 30 years. 181 00:10:12,810 --> 00:10:14,450 Yes, that's right. I heard about you. 182 00:10:14,890 --> 00:10:18,070 They were still talking about that patch you made against Tarrow when you fell 183 00:10:18,070 --> 00:10:19,590 in somebody's veal and ham pie. 184 00:10:20,370 --> 00:10:23,230 By Joe, Major, those are beautiful birds. 185 00:10:23,650 --> 00:10:25,250 Yes, I was lucky last week. 186 00:10:25,450 --> 00:10:29,330 I bagged a brace of partridge and two pheasants at Leavenhall Market. 187 00:10:30,110 --> 00:10:34,010 I should say, we're the lucky ones. And after that soup, too. I must say, you're 188 00:10:34,010 --> 00:10:35,230 cooked up, you proud, Major. 189 00:10:35,610 --> 00:10:37,830 Yes, they do look rather edible, don't they? 190 00:10:38,310 --> 00:10:43,220 Oh. By the way, I meant to ask you what this new development was before dinner 191 00:10:43,220 --> 00:10:44,079 was announced. 192 00:10:44,080 --> 00:10:47,800 Oh, it can wait till later. Nothing too significant, as a matter of fact. I 193 00:10:47,800 --> 00:10:52,840 don't know whether Inspector Brent told you or not, but my aunt was murdered in 194 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 this house. 195 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 Here in this room, in fact. 196 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 Not really. 197 00:10:59,360 --> 00:11:02,320 Must be a dreadful shock, a thing like that. Yes, it was. 198 00:11:03,160 --> 00:11:05,580 It was on a night something like this, as I recall it. 199 00:11:06,080 --> 00:11:09,160 About two years ago. In fact, it was exactly two years ago, wasn't it? 200 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 So it was. 201 00:11:11,200 --> 00:11:12,380 Two years ago tonight. 202 00:11:12,580 --> 00:11:16,380 Two years ago, and you still haven't discovered the murderer, really? Oh, 203 00:11:16,440 --> 00:11:17,460 no wonder you've retired. 204 00:11:17,820 --> 00:11:21,140 Oh, you mustn't blame the inspector. He and his men worked very hard indeed. I 205 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 can tell you that. 206 00:11:22,160 --> 00:11:26,260 In fact, they glanced at me once or twice. I was my aunt's sole heir, you 207 00:11:26,560 --> 00:11:28,300 Ah, now, my boy, that was purely routine. 208 00:11:28,740 --> 00:11:32,260 One must pursue every possible angle, you know. That's part of the job. 209 00:11:32,700 --> 00:11:34,000 Of course, I understand. 210 00:11:34,980 --> 00:11:37,630 Go. I don't have to concern myself with that sort of thing any longer. 211 00:11:38,070 --> 00:11:40,030 Though, of course, I still have an interest in this case. 212 00:11:40,350 --> 00:11:44,470 By the way, what does a retired Scotland Yard inspector do when he retires? 213 00:11:45,010 --> 00:11:46,810 If I tell you, you'll get a good laugh. 214 00:11:47,190 --> 00:11:48,570 Now you'll have to tell us. 215 00:11:48,830 --> 00:11:53,330 Well, as a matter of fact, I've grown quite interested in bird watching. 216 00:11:53,650 --> 00:11:54,650 Not really. 217 00:11:55,390 --> 00:11:57,870 Yes, I have a small place in the country now, you know. 218 00:11:58,490 --> 00:12:02,090 A neighbor of mine, a widow, first introduced me. Oh, now I understand bird 219 00:12:02,090 --> 00:12:05,450 watching, he calls it. No, no, no, no, actually you don't understand. You see, 220 00:12:05,490 --> 00:12:06,810 it is not as easy as it appears. 221 00:12:07,370 --> 00:12:10,510 You'd be surprised at the number of people who become intrigued by it. 222 00:12:17,030 --> 00:12:20,170 So, a great many worthwhile qualities are called into play. 223 00:12:20,890 --> 00:12:24,770 Planning based on knowledge and experience, a considerable amount of 224 00:12:24,770 --> 00:12:28,550 stealth. And the most acute observation and attention to detail, of course. 225 00:12:30,030 --> 00:12:33,530 Tell me, have you ever heard what... No, 226 00:12:34,450 --> 00:12:41,110 as a matter of fact, I haven't. However, I... Is 227 00:12:41,110 --> 00:12:42,170 that your dog? 228 00:12:44,090 --> 00:12:45,570 Dog? What dog? 229 00:12:46,450 --> 00:12:47,950 Didn't you hear one bark just then? 230 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 Why, no. 231 00:12:50,510 --> 00:12:51,610 I didn't hear anything. 232 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 I must have been wrong. 233 00:13:00,030 --> 00:13:04,450 But I'm afraid I could never work up any enthusiasm for such a strenuous pastime 234 00:13:04,450 --> 00:13:06,770 as you've just... Hello, what's the matter? 235 00:13:07,390 --> 00:13:08,790 Oh, just the gas pressure. 236 00:13:09,130 --> 00:13:11,670 It drops off this way now and again for some reason. 237 00:13:12,010 --> 00:13:13,750 Something wrong with the gas works, no doubt. 238 00:13:13,970 --> 00:13:17,850 I suppose we're lucky it never goes quite out. Oh, the advances of modern 239 00:13:17,850 --> 00:13:21,750 civilization. I sometimes believe we'd be better off without these modern 240 00:13:21,750 --> 00:13:25,690 conveniences. The gas seems to be down again, sir. Shall I bring more candles? 241 00:13:26,060 --> 00:13:28,520 Oh, no, I think not, thank you. It's rather cozy. 242 00:13:29,100 --> 00:13:29,959 Very good. 243 00:13:29,960 --> 00:13:32,620 But you might go and see what that is, will you? Yes. 244 00:13:52,520 --> 00:13:54,660 The front door had blown open, sir. 245 00:13:56,640 --> 00:14:00,680 Really, I can't see why I spend this time of the year in England. I'd be 246 00:14:00,680 --> 00:14:03,460 off to pack up and go to Italy and let them get on without me. 247 00:14:03,720 --> 00:14:05,160 Come now, what about your public? 248 00:14:05,520 --> 00:14:09,860 Oh, my public is a conglomeration of self -appointed Shakespearean 249 00:14:10,400 --> 00:14:13,940 half -witted intellectuals and just plain dopes. 250 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 And, of course, I'd absolutely die without them. 251 00:14:17,440 --> 00:14:19,020 Yes, yes, I dare say. 252 00:14:20,140 --> 00:14:24,880 By the way, do you think the calibre of your public reflects the player, or...? 253 00:14:25,680 --> 00:14:28,300 Or would you say it's just the nature of the brute? 254 00:14:28,660 --> 00:14:33,360 Well, that's an underhanded question, Inspector, and I shan't answer it. 255 00:14:37,400 --> 00:14:41,900 You don't play Shakespearean roles exclusively, do you? Oh, no, indeed. 256 00:14:42,280 --> 00:14:45,260 Though I must say there's been little else worth doing recently. 257 00:14:45,480 --> 00:14:49,660 I don't see why the writers of today can't do better. You'd be simply 258 00:14:49,660 --> 00:14:51,780 if you could read some of the things I've been offered. 259 00:14:54,430 --> 00:14:59,190 You've had a long experience in the theater, haven't you, Mr. Towne? Well, 260 00:14:59,190 --> 00:15:00,650 done most things, I suppose. 261 00:15:01,110 --> 00:15:02,250 Toured the provinces. 262 00:15:02,530 --> 00:15:04,170 I've been on the halls, too, for a bit. 263 00:15:04,370 --> 00:15:05,850 That was many years ago, of course. 264 00:15:07,750 --> 00:15:10,730 Is it... Would you call it a... 265 00:15:10,730 --> 00:15:16,810 rewarding life? 266 00:15:17,950 --> 00:15:19,250 Rewarding? Oh, yes. 267 00:15:19,950 --> 00:15:23,510 The vicious barbs of critics whose opinions reflect the state of their 268 00:15:23,510 --> 00:15:26,190 rather than an intelligent appreciation of the play. 269 00:15:26,530 --> 00:15:31,870 The irrational antics of leading ladies, such as the incident which occurred 270 00:15:31,870 --> 00:15:33,490 when we were in rehearsal for Hamlet. 271 00:15:33,710 --> 00:15:38,830 The actress playing Ophelia, whom we need not name, I think, refused to start 272 00:15:38,830 --> 00:15:43,490 rehearsal on Thursday because her astrologer informed her that it clashed 273 00:15:43,490 --> 00:15:44,169 her sign. 274 00:15:44,170 --> 00:15:49,030 She was quite adamant about it. So we had to wait until the following Monday. 275 00:15:49,560 --> 00:15:53,180 And she really wasn't worth all the trouble. She was far too old for the 276 00:15:53,480 --> 00:15:58,560 Then there's one's exploitation by ungrateful managers, the malicious 277 00:15:58,800 --> 00:16:00,120 lunatic adulations. 278 00:16:01,440 --> 00:16:03,460 Indeed, the rewards are many. 279 00:16:04,340 --> 00:16:09,080 And, of course, nothing else could ever take its place. 280 00:16:09,760 --> 00:16:13,580 What about those first nights when the audience stands and cheers you? 281 00:16:14,040 --> 00:16:17,060 When they won't let you go at all, they'll keep you coming back for one 282 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 call after another. 283 00:16:18,380 --> 00:16:21,360 Ah, yes, that's what makes it rewarding, of course. 284 00:16:21,740 --> 00:16:28,340 There's no price too high to pay for just a... I say, is something the 285 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 No. 286 00:16:32,660 --> 00:16:33,920 Nothing, only... 287 00:16:33,920 --> 00:16:40,820 Now, what is it, my 288 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 boy? 289 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 see it. 290 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 See what? 291 00:16:56,980 --> 00:17:03,300 Are you feeling all right, old chap? 292 00:17:04,619 --> 00:17:05,859 I say, what is it? 293 00:17:10,700 --> 00:17:11,740 I'm all right, thank you. 294 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Can't you see her? 295 00:17:29,850 --> 00:17:30,850 What's the matter with you? 296 00:17:31,890 --> 00:17:33,910 Can't you see her when she's right in front of your eyes? 297 00:17:34,150 --> 00:17:35,150 Go away! 298 00:17:35,230 --> 00:17:36,230 Get out! 299 00:17:36,770 --> 00:17:37,790 Get out of here! 300 00:17:38,510 --> 00:17:41,150 You can't threaten me, I'm not having it, so go away! 301 00:17:41,970 --> 00:17:43,610 Get out of here, do you hear me? 302 00:17:44,470 --> 00:17:46,830 Get out, whoever you are, or I'll kill you again! 303 00:18:10,700 --> 00:18:12,060 So it wasn't a ghost after all. 304 00:18:16,140 --> 00:18:18,320 All right, Inspector, your trick worked. 305 00:18:19,640 --> 00:18:21,080 You may come in, Sergeant Boulder. 306 00:18:26,020 --> 00:18:30,220 Mr. Bedford, it's my duty to arrest you and charge you with the murder of Miss 307 00:18:30,220 --> 00:18:31,220 Eleanor Ferguson. 308 00:18:32,020 --> 00:18:36,640 I must also caution you that anything you say may be written down and may be 309 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 used in evidence. 310 00:18:38,100 --> 00:18:39,180 You'll have to come along, sir. 311 00:18:48,330 --> 00:18:49,350 Here you are, Bethan. 312 00:19:01,590 --> 00:19:03,110 Very nice resort. 313 00:19:03,450 --> 00:19:04,950 I'm sorry, I was delayed. 314 00:19:06,530 --> 00:19:07,530 What do you mean? 315 00:19:08,110 --> 00:19:09,750 I'd only just a second arrived. 316 00:19:10,390 --> 00:19:11,570 Am I too late? 317 00:19:45,870 --> 00:19:47,030 Good evening again. 318 00:19:47,630 --> 00:19:53,650 Following that little presentation, I'm prepared to continue our safari through 319 00:19:53,650 --> 00:19:55,010 the jungles of Hollywood. 320 00:19:55,430 --> 00:20:00,530 As you can see, I'm ready to hunt for the really big game. 321 00:20:00,730 --> 00:20:03,230 So I've hired a native guide. 322 00:20:06,090 --> 00:20:10,670 He claims to know exactly where the big ones are to be found. 323 00:20:12,910 --> 00:20:18,250 In order to flush the game from its hiding place, we use a pack of fierce 324 00:20:18,250 --> 00:20:19,730 autograph hounds. 325 00:20:20,310 --> 00:20:26,670 Just yesterday, they treed a big boar, and before they could be stopped, they 326 00:20:26,670 --> 00:20:28,850 had torn his dinner jacket to bits. 327 00:20:29,290 --> 00:20:35,190 Now, as an example of the flora and fauna of this area, we present a motion 328 00:20:35,190 --> 00:20:39,250 picture. This picture was shot under incredible conditions. 329 00:20:39,770 --> 00:20:45,550 We were in constant danger of the heat, native attacks and temperamental 330 00:20:45,550 --> 00:20:51,990 outbursts. Five years in the preparation, a year in shooting, all 331 00:20:51,990 --> 00:20:55,170 distilled into one precious minute. 332 00:20:55,450 --> 00:20:59,150 But I see it's time for me to keep an important appointment. 333 00:20:59,690 --> 00:21:02,370 I shall rejoin you following this. 334 00:21:02,570 --> 00:21:04,470 It will only take a minute. 335 00:21:05,770 --> 00:21:07,890 His time is valuable. 336 00:21:28,750 --> 00:21:32,930 I'm afraid I must press on until next week at this same time. 337 00:21:33,490 --> 00:21:36,110 My native bearers are getting restless. 338 00:21:36,370 --> 00:21:38,970 That last commercial frightened them. 339 00:21:39,850 --> 00:21:42,070 Coenga, Macambo. 27607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.