All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e28 The Impossible Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:34,300
Please watch the birdie.
2
00:00:34,760 --> 00:00:38,240
Actually, we couldn't afford a birdie
for you to watch.
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
That is why I am here.
4
00:00:41,160 --> 00:00:46,260
My camera is a new one, and I'm quite
proud of it.
5
00:00:46,880 --> 00:00:47,960
Oh, this.
6
00:00:49,300 --> 00:00:51,980
This is an attachment of my own.
7
00:00:52,240 --> 00:00:56,520
I find it invaluable for making the
subject sit still.
8
00:00:56,960 --> 00:00:58,900
It's really quite effective.
9
00:00:59,260 --> 00:01:01,380
My prints turn out...
10
00:01:01,640 --> 00:01:06,200
perfectly. It's just the people who need
retouching.
11
00:01:06,880 --> 00:01:13,120
Now I see it is time for a word from
someone who has continually refused my
12
00:01:13,120 --> 00:01:18,780
invitation to sit for a portrait, but
perhaps a candid shot.
13
00:01:38,410 --> 00:01:40,130
I can hardly expect you to be serious.
14
00:01:40,890 --> 00:01:42,370
You underestimate me.
15
00:01:42,650 --> 00:01:45,610
Yes, but darling, you'll just throw him
over in a couple of weeks.
16
00:01:45,850 --> 00:01:47,510
So why tire yourself?
17
00:01:48,030 --> 00:01:49,810
You're not very amusing, Howard.
18
00:01:50,310 --> 00:01:51,650
I'm not trying to be.
19
00:01:53,230 --> 00:01:55,710
I won't give you up, Terry. It's that
simple.
20
00:01:56,130 --> 00:01:59,450
I need you too much. I want you too
much.
21
00:02:00,210 --> 00:02:02,230
I'm not going to give you up for any...
22
00:02:26,620 --> 00:02:28,980
Very nice, Mr. Matthews. Very nice.
23
00:02:33,700 --> 00:02:35,100
Leave that.
24
00:02:51,500 --> 00:02:52,980
I'll do it, thank you. Mr.
25
00:02:53,200 --> 00:02:56,800
Matthews asked me... Never mind what Mr.
Matthews asked you. You're here to take
26
00:02:56,800 --> 00:03:00,360
care of his wardrobe for the film, not
his packing. That's my province. But...
27
00:03:00,360 --> 00:03:01,940
It's quite the wrong way to pack shirts.
28
00:03:02,220 --> 00:03:05,200
I'm sorry, but I was only carrying out
the orders from Mr.
29
00:03:05,440 --> 00:03:07,880
Matthews. He should leave those things
to me.
30
00:03:24,080 --> 00:03:25,500
I've almost finished packing.
31
00:03:28,060 --> 00:03:31,460
You're going to have a glorious weekend,
Mr. Matthews. I'm sure of it.
32
00:03:37,500 --> 00:03:40,560
I must say, I thought the scene went
rather well.
33
00:03:41,020 --> 00:03:43,360
The scene was detestable, Miss Hall.
34
00:03:43,660 --> 00:03:48,100
That I ever consented to play a role in
which I become a corpse in the first
35
00:03:48,100 --> 00:03:50,020
reel of the picture is even more
detestable.
36
00:03:50,560 --> 00:03:54,280
And that I allow myself to work in
support of my Robin.
37
00:03:55,500 --> 00:03:57,720
That's the final proof of my
humiliation.
38
00:03:58,740 --> 00:04:00,340
You used to like Miss Robin.
39
00:04:00,620 --> 00:04:04,580
Oh, yes, when she was young and
beautiful, of course I liked her.
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,860
But all that's wearing rather thin.
41
00:04:08,120 --> 00:04:10,600
Don't you think you should take your
sedative instead?
42
00:04:16,360 --> 00:04:20,260
You know, I used to picture you and Miss
Robbins as people out of some fairy
43
00:04:20,260 --> 00:04:21,700
story come to life.
44
00:04:25,960 --> 00:04:28,500
I saw your films any number of times.
45
00:04:29,560 --> 00:04:33,340
And followed your careers slavishly. And
still do.
46
00:04:37,860 --> 00:04:41,100
You know, Miss Hall, you ought to find
yourself a man.
47
00:04:42,080 --> 00:04:43,300
You're drying up.
48
00:04:43,690 --> 00:04:46,290
Pretty soon you'll have fewer chances
than you've had in the past.
49
00:04:46,870 --> 00:04:48,210
You needn't be cruel.
50
00:04:48,690 --> 00:04:52,690
Oh, stop being a sentimentalist. I'm not
being cruel, Miss Hall. I'm being
51
00:04:52,690 --> 00:04:57,350
honest. Yeah, perhaps honesty is often
ugly and bitter, but it's got to be
52
00:04:57,350 --> 00:04:59,370
faced. As I face it.
53
00:04:59,650 --> 00:05:02,430
You think I enjoy facing the truth about
myself?
54
00:05:03,090 --> 00:05:07,890
You think I like looking in this mirror
and seeing not a man, but his wreckage?
55
00:05:08,410 --> 00:05:10,510
Still, I face it. I look at it.
56
00:05:12,010 --> 00:05:13,730
Even though once I was a star.
57
00:05:15,330 --> 00:05:17,690
And the whole world was in love with me.
58
00:05:19,610 --> 00:05:23,950
The whole world is still in love with
you. Don't be absurd, Miss Hall.
59
00:05:24,530 --> 00:05:26,030
What evidence can you offer?
60
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
Those morbid valentines you call fan
letters?
61
00:05:29,910 --> 00:05:30,910
Written by yourself?
62
00:05:31,850 --> 00:05:34,490
Or by those misfits you pay a dollar for
writing?
63
00:05:34,890 --> 00:05:36,230
Oh, Mr. Matthews.
64
00:05:36,770 --> 00:05:38,890
Yes, I know your little secret.
65
00:05:39,550 --> 00:05:41,310
I've known it for a long time now.
66
00:05:41,530 --> 00:05:44,750
But the truth must be faced, Miss Hall.
And this is the truth.
67
00:05:45,490 --> 00:05:47,330
Once I was a prince.
68
00:05:47,910 --> 00:05:49,050
And I was a king.
69
00:05:49,950 --> 00:05:54,250
And I had a palace on a hill that
royalty would come and marvel at.
70
00:05:55,150 --> 00:05:57,710
But now, who am I, Miss Hall?
71
00:05:58,170 --> 00:05:59,190
What am I?
72
00:05:59,530 --> 00:06:00,530
What have I?
73
00:06:01,050 --> 00:06:03,870
I'm a beggar who must be grateful for a
week's work.
74
00:06:04,770 --> 00:06:05,990
And my palace...
75
00:06:06,240 --> 00:06:11,340
has dwindled to a crumbling ruin
controlled by the Cahenga Realty
76
00:06:13,440 --> 00:06:16,820
Oh, no, no, I have one more thing, Miss
Hall. I have you.
77
00:06:18,580 --> 00:06:21,820
You who packs my belongings, sees me off
on weekends.
78
00:06:22,540 --> 00:06:27,040
You who stands by and tells me a scene's
gone rather well when I know quite well
79
00:06:27,040 --> 00:06:28,260
it's gone very badly.
80
00:06:29,660 --> 00:06:34,380
And who dreams impossible dreams that
even the angels must laugh at.
81
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
What kind of dream?
82
00:06:36,050 --> 00:06:37,810
The kind schoolgirls dream.
83
00:06:38,490 --> 00:06:41,490
Of marrying and moving into worlds
beyond them.
84
00:06:42,550 --> 00:06:46,290
Get away from me, Miss Hawke. Find
yourself somebody else.
85
00:06:46,710 --> 00:06:49,970
And if I said there couldn't be anyone
else, what then?
86
00:06:50,490 --> 00:06:52,790
Then I'd pity you, because it's
hopeless.
87
00:06:54,090 --> 00:06:55,590
No, I don't mean to be harsh.
88
00:06:56,050 --> 00:06:57,510
I don't want to be.
89
00:06:57,770 --> 00:07:00,570
But you're the life of your own. You
mustn't live through mine.
90
00:07:01,750 --> 00:07:06,270
You're an intelligent, sensitive woman.
An intelligence and sensitivity of rare
91
00:07:06,270 --> 00:07:07,270
quality.
92
00:07:08,470 --> 00:07:09,510
Don't waste them.
93
00:07:11,150 --> 00:07:14,970
If I seem angry with you, it's probably
because I've seen so much waste.
94
00:07:15,830 --> 00:07:17,850
I can't bear to see any more.
95
00:07:18,750 --> 00:07:20,990
Understand that, Miss Hall. Please try.
96
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
You must.
97
00:07:29,200 --> 00:07:31,860
Oh, I'm so sorry, Mr. Matthews. I
thought this was Myra Robinson.
98
00:07:36,260 --> 00:07:40,240
Her name is Mrs. Dolan, Grace Dolan. She
works in Wardlow.
99
00:07:44,720 --> 00:07:47,080
Apparently, she had a terrible time last
year.
100
00:07:47,360 --> 00:07:52,120
Oh? She was devoted to her daughter, who
was quite pretty, I've heard, and she
101
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
suddenly died.
102
00:07:53,520 --> 00:07:55,500
There are all sorts of stories about
what happened.
103
00:07:55,740 --> 00:07:59,320
I'm not in the least interested in
studio gossip. How long will it take you
104
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
get that through your head?
105
00:08:00,660 --> 00:08:04,260
Your vacation will do you a world of
good, Mr. Matthews. The change will work
106
00:08:04,260 --> 00:08:08,020
wonders, I'm sure of it. How are you,
Miss Hall? Yes, you can sit in the sun
107
00:08:08,020 --> 00:08:10,940
Mexico and rest and relax, and in a week
you'll be a different person.
108
00:08:11,560 --> 00:08:14,780
You're so certain of things, Miss Hall,
sometimes you amaze me.
109
00:08:15,060 --> 00:08:16,480
I try to be helpful, Mr.
110
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
Matthews.
111
00:08:19,980 --> 00:08:23,140
Are you sure you don't want me to go to
the airport with you? I'm positive.
112
00:08:23,720 --> 00:08:26,760
You usually like me to. I know the way,
Miss Hall.
113
00:08:27,440 --> 00:08:31,120
And what will you do with the car?
There's a perfectly good garage across
114
00:08:31,120 --> 00:08:31,799
the airport.
115
00:08:31,800 --> 00:08:34,799
I thought I'd drive it back to the house
after your plane leaves. It won't be
116
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
necessary.
117
00:08:36,520 --> 00:08:38,559
Now, don't look so sad, Miss Hall.
118
00:08:38,820 --> 00:08:42,840
I'm giving you a vacation, too, so take
advantage of it. Are you sure there's
119
00:08:42,840 --> 00:08:43,719
nothing else?
120
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Sure.
121
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
You're learning.
122
00:11:36,520 --> 00:11:38,620
I'm glad you dug my message at the
studio.
123
00:11:39,220 --> 00:11:40,720
You needn't have been so obvious.
124
00:11:41,080 --> 00:11:43,200
I just didn't want you to forget we had
a date.
125
00:11:43,820 --> 00:11:47,480
I wouldn't have forgotten, Mrs. Dolan.
You can be sure of that. You can't be
126
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
sure of nothing, Mr.
127
00:11:48,600 --> 00:11:51,260
Matthews. Can't you say hello? It would
kill you.
128
00:11:51,560 --> 00:11:53,880
I see little point in observing the
amenities.
129
00:11:54,660 --> 00:11:55,940
Not at this late date.
130
00:11:56,940 --> 00:11:58,100
I'll be touched today.
131
00:12:00,680 --> 00:12:02,660
Can't you ever buy any new records?
132
00:12:03,040 --> 00:12:05,020
Something a little more up -to -date,
maybe?
133
00:12:05,460 --> 00:12:08,280
If you don't mind, Mrs. Dolan, I like
this one.
134
00:12:09,140 --> 00:12:10,920
Oh, you are such a creep.
135
00:12:11,540 --> 00:12:13,360
Always dreaming about the past.
136
00:12:13,960 --> 00:12:19,020
Don't dismiss the past so easily, Mrs.
Dolan. I find the past as perfection as
137
00:12:19,020 --> 00:12:20,520
the present has yet to equal.
138
00:12:21,100 --> 00:12:26,560
Sure, sure, I know no taxes, no
television, no graying hairs.
139
00:12:28,710 --> 00:12:29,870
No sagging chin?
140
00:12:32,070 --> 00:12:34,830
Well, the past may have been great for
some of us.
141
00:12:35,450 --> 00:12:38,630
For others like me, it wasn't so hot,
and I'd just as soon forget it.
142
00:12:40,630 --> 00:12:41,910
Hey, what is this?
143
00:12:42,110 --> 00:12:42,989
What's what?
144
00:12:42,990 --> 00:12:48,070
You promised to put my Janice's picture
here. I gave you a picture of her to put
145
00:12:48,070 --> 00:12:51,210
with the rest of your girlfriends, and
you promised. Now, what did you do with
146
00:12:51,210 --> 00:12:52,210
it, huh?
147
00:12:52,350 --> 00:12:53,350
Shut that drawer.
148
00:12:53,670 --> 00:12:56,130
Hey, wait a minute. I said shut that
drawer.
149
00:12:56,350 --> 00:12:57,470
Now, hold on, hold on.
150
00:12:58,520 --> 00:13:01,020
Hold on, mister. Don't you raise your
voice to me like that.
151
00:13:01,320 --> 00:13:04,360
I'm not one of your slaves like your
miss... What's her name?
152
00:13:04,740 --> 00:13:06,340
Get away, Mrs. Dolan.
153
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
What is this?
154
00:13:10,100 --> 00:13:13,440
Oh, nothing that would interest you.
Give it to me.
155
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Everything interests me?
156
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
What is it?
157
00:13:16,680 --> 00:13:18,280
It's a medicine, if you must know.
158
00:13:18,700 --> 00:13:20,820
A sedative to help me sleep.
159
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Dilley Constance?
160
00:13:23,680 --> 00:13:25,220
Well, just give it to me.
161
00:13:26,990 --> 00:13:30,410
He should have a guilty conscience, Mr.
Matthews. Let's not get into that.
162
00:13:30,930 --> 00:13:33,430
My little Janice would be here today if
it weren't for you.
163
00:13:33,670 --> 00:13:36,790
Mrs. Dolan, we are none of us beyond
reproach.
164
00:13:37,630 --> 00:13:38,770
Now, what does that mean?
165
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
Whatever you want.
166
00:13:40,130 --> 00:13:41,910
Hey, what are you insinuating anyway?
167
00:13:42,270 --> 00:13:44,410
Don't you know? That I threw my Janice
at you?
168
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
Didn't you?
169
00:13:45,960 --> 00:13:49,720
I thought you'd be good to my little
girl, good and kind and... Help her
170
00:13:49,720 --> 00:13:51,780
on her way to a dazzling career?
171
00:13:51,980 --> 00:13:54,440
She could have been a star, my little
girl, a star.
172
00:13:54,900 --> 00:13:57,380
But I should have known better than to
think you could ever help her.
173
00:13:57,720 --> 00:13:59,020
Yes, you should have.
174
00:13:59,260 --> 00:14:01,020
That didn't give you a right to treat
her the way you did.
175
00:14:02,420 --> 00:14:06,940
Mrs. Dolan, as I said before, we are
none of us beyond reproach. Oh, sure,
176
00:14:07,000 --> 00:14:09,180
that's a fine way to dismiss a murder.
177
00:14:09,480 --> 00:14:13,480
For the last time, Mrs. Dolan, I did not
murder your daughter. Well, what did
178
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
you do then, if not that?
179
00:14:14,920 --> 00:14:17,260
My Janice would be alive today if you'd
married her, wouldn't she?
180
00:14:17,520 --> 00:14:20,380
She might have been happy. She might
have had a kid, and don't you ever
181
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
it.
182
00:14:21,720 --> 00:14:24,840
Your weekly visits prevent my ever
forgetting it, Mrs. Dolan.
183
00:14:25,680 --> 00:14:27,540
I think we'd better end this discussion.
184
00:14:27,740 --> 00:14:28,960
Yeah, I think I do, too.
185
00:14:30,000 --> 00:14:32,660
Just give me my check, Mr. Matthews. Let
me get out of here.
186
00:14:33,640 --> 00:14:37,300
You've ruined my weekend already. There
isn't going to be a check this week or
187
00:14:37,300 --> 00:14:38,660
any week from now on.
188
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
What do you mean?
189
00:14:41,020 --> 00:14:43,600
I mean exactly what I say. There isn't
going to be a check.
190
00:14:44,240 --> 00:14:45,620
Because there can't be a check.
191
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Because I'm broke.
192
00:14:48,760 --> 00:14:50,380
You expect me to believe that?
193
00:14:50,660 --> 00:14:51,980
Look, I'll show you my checkbook.
194
00:14:52,420 --> 00:14:53,520
My savings account.
195
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Bank statements.
196
00:14:54,820 --> 00:14:55,599
Look them over.
197
00:14:55,600 --> 00:14:57,820
Mr. Matthews, do you know what I got in
this bag?
198
00:14:59,280 --> 00:15:00,300
I'm afraid I do.
199
00:15:00,980 --> 00:15:02,280
I got letters, Mr.
200
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Matthews.
201
00:15:03,880 --> 00:15:06,200
Letters you were dumb enough to write to
my little girl.
202
00:15:06,980 --> 00:15:10,460
Every crummy newspaper and scandal
magazine pay me pretty good to get their
203
00:15:10,460 --> 00:15:12,520
hands on these. Do you know that, Mr.
Matthews?
204
00:15:13,700 --> 00:15:18,540
I'm aware of it. Your career doesn't
mean very much now, but it'd mean even
205
00:15:18,540 --> 00:15:20,000
with these out in the open.
206
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
I know.
207
00:15:22,840 --> 00:15:25,640
Well, I'm glad you do.
208
00:15:30,080 --> 00:15:35,160
Because that means you're going to write
me out a check whether there's any
209
00:15:35,160 --> 00:15:36,560
money to cover it or not.
210
00:15:38,060 --> 00:15:41,900
And since this is Friday and I won't
cash the check till Monday,
211
00:15:43,120 --> 00:15:49,780
You'll find some way if you have to beg,
borrow, or steal to
212
00:15:49,780 --> 00:15:52,380
see that it is covered when I do cash
it.
213
00:15:53,460 --> 00:15:55,820
Do I make myself plain, Mr.
214
00:15:56,060 --> 00:16:00,140
Matthews? You make yourself very plain.
215
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Good.
216
00:16:02,620 --> 00:16:06,500
Because that means that you'll walk over
to your desk now and write me out a
217
00:16:06,500 --> 00:16:08,920
check and we'll have no more hanky
-panky.
218
00:16:09,780 --> 00:16:11,260
Okay, Mr. Matthews?
219
00:16:20,210 --> 00:16:23,630
Okay. You act as if you're all the same.
220
00:16:24,710 --> 00:16:28,270
You rant and you rave and you put up a
big bluff.
221
00:16:28,790 --> 00:16:32,190
But when the chips are down, you're all
the same.
222
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Chicken, honey.
223
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
Chicken.
224
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
Here you are.
225
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
Attaboy.
226
00:16:45,450 --> 00:16:47,290
I'll see that it don't bounce on Monday.
227
00:16:55,030 --> 00:16:56,270
Oh, Mrs. Dolan.
228
00:16:57,010 --> 00:16:58,010
Don't go.
229
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Stay a moment.
230
00:17:00,890 --> 00:17:01,890
What is this?
231
00:17:02,090 --> 00:17:04,310
Well, unless you have someplace special
to go.
232
00:17:04,869 --> 00:17:07,589
You know I don't. Then at least stay for
a drink.
233
00:17:08,410 --> 00:17:09,410
I don't get it.
234
00:17:09,589 --> 00:17:10,710
Let me put it this way.
235
00:17:11,369 --> 00:17:15,450
By the set of unfortunate circumstances,
we are bound together, right?
236
00:17:15,910 --> 00:17:21,109
Right. Well, since we are bound
together, I do think we should try not
237
00:17:21,109 --> 00:17:25,970
enemies. Or even bad friends. What's the
point, Sonny? Well, the point's simply
238
00:17:25,970 --> 00:17:28,250
this. I'd like to commemorate our new
friendship.
239
00:17:28,990 --> 00:17:30,150
I'd like to toast it.
240
00:17:34,750 --> 00:17:36,490
Okay. What have you got?
241
00:17:37,010 --> 00:17:38,650
Oh, vodka.
242
00:17:39,780 --> 00:17:40,780
Scotch, gin?
243
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
Cream de menthe?
244
00:17:42,940 --> 00:17:45,340
Green? I think that can be arranged.
245
00:17:46,640 --> 00:17:47,920
Cream de menthe, green.
246
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
On the rocks?
247
00:17:52,220 --> 00:17:53,700
Very good, Mrs. Dolan.
248
00:17:55,880 --> 00:18:01,100
Say, um... Why don't you call me Grace,
as long as we're not going to be bad
249
00:18:01,100 --> 00:18:05,860
friends? Why, you call me Grace, and
I'll call you Oliver.
250
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
As you wish.
251
00:18:08,190 --> 00:18:12,230
Why don't you browse through my records?
You might find something a little more
252
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
modern.
253
00:18:14,350 --> 00:18:15,370
Okay, Oliver.
254
00:20:05,610 --> 00:20:08,690
Now, where'd you turn the lights on for?
Don't be such a square.
255
00:20:08,950 --> 00:20:09,970
Leave me alone.
256
00:20:11,110 --> 00:20:12,570
There's a guy prowling around.
257
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
Let's go home.
258
00:20:16,210 --> 00:20:17,850
Oh, don't pay any attention to him.
259
00:20:18,430 --> 00:20:19,650
I want to go home.
260
00:20:20,110 --> 00:20:22,070
You're getting to be such a moldy thing.
261
00:21:48,010 --> 00:21:49,690
I was wondering when you'd be getting
back.
262
00:21:51,070 --> 00:21:52,330
What are you doing here?
263
00:21:53,090 --> 00:21:54,770
I could ask you the same question.
264
00:21:55,270 --> 00:21:58,010
I was under the impression that you were
flying to Mexico.
265
00:21:58,930 --> 00:22:01,410
I changed my mind at the last minute.
266
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
So I see.
267
00:22:04,470 --> 00:22:09,010
I fancied you might when you refused to
let me go with you to the airport.
268
00:22:10,310 --> 00:22:13,350
I'm very sensitive to your mood, Mr.
Matthews.
269
00:22:14,650 --> 00:22:15,930
You see, I know.
270
00:22:18,700 --> 00:22:22,160
Miss Hall, I have the slightest idea
what you're talking about.
271
00:22:22,460 --> 00:22:27,300
Certainly you do. I'm referring to Mrs.
Dolan, her daughter, and yourself.
272
00:22:27,640 --> 00:22:28,940
I've always known.
273
00:22:29,340 --> 00:22:33,060
You're not as careful at covering up
your tracks as you should be.
274
00:22:34,100 --> 00:22:39,400
I also know about tonight. I followed
you to Mulholland Drive when you left
275
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
house.
276
00:22:42,940 --> 00:22:44,940
Please don't bother to wash that glass.
277
00:22:45,800 --> 00:22:51,520
It's deplorable, I admit, but I couldn't
control my curiosity any more than I
278
00:22:51,520 --> 00:22:54,560
could control picking this up as a
souvenir.
279
00:22:58,920 --> 00:22:59,980
What do you want?
280
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Can't you guess?
281
00:23:02,820 --> 00:23:04,960
I'm afraid I can't, Miss Hawke.
282
00:23:06,100 --> 00:23:09,720
Well, I'm not going to turn you over to
the authorities if that's what's
283
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
worrying you.
284
00:23:11,100 --> 00:23:12,600
Not unless it's necessary.
285
00:23:14,440 --> 00:23:15,820
Nor do I want money.
286
00:23:18,480 --> 00:23:19,780
What is it, then?
287
00:23:20,940 --> 00:23:26,940
I want you to make what you called an
impossible dream possible after all.
288
00:23:30,660 --> 00:23:33,080
I can hardly expect you to be serious.
289
00:23:33,780 --> 00:23:35,300
You underestimate me.
290
00:23:35,560 --> 00:23:39,880
Yes, but darling, you'll just throw him
over in a couple of weeks. So why tire
291
00:23:39,880 --> 00:23:42,720
yourself? You're not very amusing,
Howard.
292
00:23:43,280 --> 00:23:44,560
I'm not trying to be.
293
00:23:46,200 --> 00:23:48,500
I won't give you up, Terry. It's that
simple.
294
00:23:49,140 --> 00:23:52,440
I need you too much. I want you too
much.
295
00:23:53,180 --> 00:23:55,140
I'm not going to give you up for any...
296
00:24:18,000 --> 00:24:24,740
ever after you see Oliver also had an
impossible dream and it
297
00:24:24,740 --> 00:24:30,640
also came true his dream was that he and
Miss Hall
298
00:24:30,640 --> 00:24:37,580
would be caught and convicted and
sentenced to separate penal institutions
299
00:24:37,580 --> 00:24:44,580
and now before I return I want you to
meet a gentleman
300
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
who
301
00:24:46,160 --> 00:24:51,680
though never a dream, has become quite
impossible.
302
00:24:54,580 --> 00:24:59,220
Thank you, sir, for that unsolicited
testimonial.
303
00:24:59,900 --> 00:25:06,780
I also wish to thank Alfred Hitchcock
Productions, makers of fine
304
00:25:06,780 --> 00:25:11,620
suspense stories for relinquishing a
minute of their time.
305
00:25:12,000 --> 00:25:15,260
Next week we shall all be back. Until
then...
306
00:25:15,610 --> 00:25:16,610
Good night.
23194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.