All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e18 The Last Dark Step
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,350 --> 00:00:29,110
Good evening, friends and suspects.
2
00:00:29,890 --> 00:00:36,890
From time to time, we receive letters
asking us to help viewers commit
3
00:00:36,890 --> 00:00:39,230
the perfect crime.
4
00:00:40,230 --> 00:00:44,530
Naturally, we don't want to be put in
the position of encouraging hardened
5
00:00:44,530 --> 00:00:45,530
criminals.
6
00:00:45,850 --> 00:00:47,210
Amateurs, perhaps.
7
00:00:47,810 --> 00:00:54,070
I think the first thing to remember is
not to leave fingerprints around.
8
00:00:54,920 --> 00:01:01,600
Where homicide is concerned, one should
be as tidy as possible. I
9
00:01:01,600 --> 00:01:07,260
think I have just the thing. One, two,
three, four, five, six.
10
00:01:08,860 --> 00:01:13,740
I happen to have over 400 ,000 of these.
11
00:01:14,400 --> 00:01:18,420
The gentleman who made them was a
production genius.
12
00:01:19,120 --> 00:01:21,560
He just couldn't count.
13
00:01:23,100 --> 00:01:29,720
Next, we have a training film, and I
want you latent criminals to pay closest
14
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
attention.
15
00:01:47,720 --> 00:01:49,580
Well, it is kind of a pretty piece of
glass.
16
00:01:50,380 --> 00:01:51,900
I guess I bought it at the right five
and dime.
17
00:01:52,140 --> 00:01:54,280
Don't joke about anything so beautiful,
Brad.
18
00:01:54,640 --> 00:01:56,660
I've never seen such a lovely stone.
19
00:01:57,060 --> 00:01:58,240
I'm glad that you like it.
20
00:02:00,780 --> 00:02:06,300
Brad, I know I shouldn't seem so
burstingly eager, but about the date for
21
00:02:06,300 --> 00:02:10,020
wedding. Mom and Dad are waiting in San
Francisco, and I promised them... I
22
00:02:10,020 --> 00:02:12,060
know. Will there be so much for them to
do?
23
00:02:12,480 --> 00:02:14,620
Friends and relatives to notify and...
24
00:02:15,000 --> 00:02:19,820
Well, 101 things I won't even enumerate
now. And being here in Los Angeles, I
25
00:02:19,820 --> 00:02:20,920
can't help them very much.
26
00:02:23,400 --> 00:02:27,300
You said you wanted that kind of a
wedding, Brad.
27
00:02:28,600 --> 00:02:29,940
I want whatever you want.
28
00:02:31,760 --> 00:02:38,140
Darling, do you think we might say
within a month or two months?
29
00:02:38,760 --> 00:02:42,460
Well, what do you say to three weeks?
30
00:02:43,620 --> 00:02:44,519
Three weeks?
31
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Mm -hmm.
32
00:02:45,740 --> 00:02:47,320
Oh, Brad.
33
00:02:48,100 --> 00:02:50,860
You just give me two or three days to
settle this real estate thing with Harry
34
00:02:50,860 --> 00:02:52,680
Gavin, and then you can tell your
parents for sure.
35
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
You know, I love you.
36
00:03:02,840 --> 00:03:09,240
But I can't see you tonight. I promised
Harry I'd drop by the office no later
37
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
than 8 .30, and I gotta get out of here.
38
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Do you mind?
39
00:03:13,800 --> 00:03:17,880
Not as long as it's Harry Gavinder and
not that lady novelist. Now, you mustn't
40
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
be unkind about Leslie.
41
00:03:20,460 --> 00:03:22,580
That is over with, isn't it?
42
00:03:23,440 --> 00:03:27,060
Yeah, it's over and out of season like a
five -cent phone call.
43
00:03:28,360 --> 00:03:30,380
Or you might say last year's Valentine's
card.
44
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
Come here.
45
00:04:04,140 --> 00:04:05,138
What's the matter?
46
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
There's nothing the matter.
47
00:04:06,320 --> 00:04:09,340
Oh, it's a stupid answer if I ever heard
one. Come on now, you've either been
48
00:04:09,340 --> 00:04:13,280
out with another woman or you need a new
brand of pills, which is a... That's
49
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
very funny.
50
00:04:15,180 --> 00:04:16,459
How come you're working so late?
51
00:04:16,920 --> 00:04:18,540
Television script. Has to be delivered
tomorrow.
52
00:04:18,899 --> 00:04:19,899
Why television?
53
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
What about the book?
54
00:04:21,519 --> 00:04:22,439
Money, darling.
55
00:04:22,440 --> 00:04:25,500
Rapid money so I can continue to afford
you.
56
00:04:27,640 --> 00:04:30,640
Oh, Brad, would you fix the plug on this
miserable lamp?
57
00:04:31,720 --> 00:04:33,300
You're so clever and I'm so helpless.
58
00:04:33,700 --> 00:04:37,400
You do that and I'll fix us a drink,
huh? Oh, I, uh, I don't want a drink.
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,500
You're such a bore when you're not
drinking.
60
00:04:40,720 --> 00:04:44,320
You get that sir Lancelot look in your
eye and all I feel like doing is kicking
61
00:04:44,320 --> 00:04:46,100
you in the face for your precious
mobility.
62
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
You're very sweet.
63
00:04:49,440 --> 00:04:50,640
Yes, I guess I am, aren't I?
64
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
No one should know better than you,
darling.
65
00:04:55,950 --> 00:04:58,270
Oh, you are so clever at fixing things.
66
00:05:00,030 --> 00:05:01,830
Well, tell me about the real estate
business now.
67
00:05:02,090 --> 00:05:05,250
Did you and your companions just
redesign the whole Pacific Coast today?
68
00:05:07,690 --> 00:05:11,830
What if I told you it was, well, a whole
lot better than you think?
69
00:05:13,050 --> 00:05:15,930
What if I said there was a real future
in this and that for the first time in
70
00:05:15,930 --> 00:05:18,550
life I feel that I've sort of found
myself?
71
00:05:19,010 --> 00:05:22,030
Found you? You sound like a great big
lost collar button.
72
00:05:22,590 --> 00:05:24,430
But go ahead, enjoy your dream.
73
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
It's no dream.
74
00:05:26,210 --> 00:05:27,490
All right, all right.
75
00:05:27,830 --> 00:05:30,970
That's exactly what you said when I
finessed your sporting goods story. Do
76
00:05:30,970 --> 00:05:31,970
remember that?
77
00:05:33,730 --> 00:05:34,870
Let's not quarrel, Brad.
78
00:05:35,390 --> 00:05:38,130
I'm not really fond of you for practical
reasons, anyway.
79
00:05:38,530 --> 00:05:40,450
Hey, I thought we'd go down to the beach
tomorrow night, huh?
80
00:05:41,170 --> 00:05:42,089
For what?
81
00:05:42,090 --> 00:05:46,410
For fun, of course. I didn't think we'd
go down in good class. Look, I think
82
00:05:46,410 --> 00:05:48,530
we'd better have a pretty clear
understanding about ourselves.
83
00:05:50,670 --> 00:05:53,930
I've put off talking about it too long
as it is. Now, things just can't go on
84
00:05:53,930 --> 00:05:55,370
the way they've been between you and me.
85
00:05:56,650 --> 00:06:02,970
Pacific Lens is a... It's a large -scale
operation with important people, and it
86
00:06:02,970 --> 00:06:05,050
needs just a touch of respectability
about it.
87
00:06:05,270 --> 00:06:07,030
Oh, well, of course it does, yes.
88
00:06:08,750 --> 00:06:10,130
I thought you'd snare at that.
89
00:06:11,510 --> 00:06:13,530
The fact is simple enough. I want to get
married.
90
00:06:14,210 --> 00:06:17,950
Oh, Brad, you astonish me.
91
00:06:19,379 --> 00:06:21,640
Respectability actually means that much
to you?
92
00:06:22,260 --> 00:06:23,360
Well, all right, then.
93
00:06:23,740 --> 00:06:24,820
I'll marry you.
94
00:06:26,900 --> 00:06:28,820
That's not exactly what I had in mind.
95
00:06:30,640 --> 00:06:32,220
I intend to marry somebody else.
96
00:06:34,920 --> 00:06:36,620
What? You're joking.
97
00:06:38,120 --> 00:06:39,160
That's silly, Brad.
98
00:06:40,220 --> 00:06:41,560
You belong to me.
99
00:06:42,170 --> 00:06:45,030
You're like a sink or a stove or a clock
on the wall. You're bought and paid
100
00:06:45,030 --> 00:06:46,930
for. I'm what? You heard what I said.
101
00:06:47,250 --> 00:06:48,990
What do you think I am? I know what you
are.
102
00:06:49,470 --> 00:06:52,630
You're kind of a strutting, empty
-headed peacock that happens to hold a
103
00:06:52,630 --> 00:06:53,630
attraction for me.
104
00:06:53,830 --> 00:06:56,470
Don't ask me why. I don't know. I've
asked myself a dozen times why I have to
105
00:06:56,470 --> 00:06:57,470
wear you on my back.
106
00:06:57,630 --> 00:07:01,970
The only albatross in California with 22
suits of clothes, all bought and paid
107
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
for by me.
108
00:07:03,850 --> 00:07:07,530
Oh, yes, and you're very good at fixing
light plugs. You're so nice to have
109
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
around.
110
00:07:08,690 --> 00:07:09,870
Easy, Zorro.
111
00:07:10,650 --> 00:07:13,310
Nice to be so manly, but let's not corn
it up, huh?
112
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
All right, Brad.
113
00:07:18,570 --> 00:07:19,570
Tell me about her.
114
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
What's her name?
115
00:07:21,410 --> 00:07:22,690
What difference does it make?
116
00:07:24,250 --> 00:07:25,950
Oh, it might make a great deal of
difference.
117
00:07:27,490 --> 00:07:28,570
What does she look like?
118
00:07:30,390 --> 00:07:31,390
She's very attractive.
119
00:07:33,050 --> 00:07:34,970
And more important, she's very nice.
120
00:07:35,390 --> 00:07:38,130
Nice. Oh, that's a great adjective for
you to use.
121
00:07:38,370 --> 00:07:40,210
Is that all you can say about her?
She's...
122
00:07:40,490 --> 00:07:42,190
Nice. What would you like me to say?
123
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
I want statistics.
124
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Is she tall?
125
00:07:45,770 --> 00:07:46,950
Does she have a nice figure?
126
00:07:47,190 --> 00:07:49,450
Yes, she's tall and she has a nice
figure. Now lay off.
127
00:07:51,110 --> 00:07:53,190
You still haven't told me her name,
Brad.
128
00:07:54,970 --> 00:07:55,990
But is there to hide?
129
00:08:00,610 --> 00:08:02,550
With her, there's nothing to hide.
130
00:08:03,170 --> 00:08:04,610
Her name is Janice Wright.
131
00:08:05,210 --> 00:08:08,030
I believe you met her at the Ferguson
place one night in Pasadena.
132
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
She arrived that night before you passed
out.
133
00:08:11,340 --> 00:08:15,780
Right. A tall girl, rather insipid, from
one of those preferred sort of eastern
134
00:08:15,780 --> 00:08:16,780
schools.
135
00:08:19,180 --> 00:08:20,880
Oh, yes. I remember.
136
00:08:23,180 --> 00:08:25,400
Really, Brad, you think she can afford
you?
137
00:08:26,900 --> 00:08:28,100
What's that supposed to mean?
138
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
What I said.
139
00:08:30,020 --> 00:08:31,740
Can she buy you clothes and things?
140
00:08:32,659 --> 00:08:36,360
Would she be willing to drive around in
a little car to keep you supplied with a
141
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
big one?
142
00:08:37,710 --> 00:08:40,090
In my own case, those things never
particularly mattered much.
143
00:08:40,429 --> 00:08:44,530
But a girl like that, mm -mm, she'll get
tired very quickly.
144
00:08:45,310 --> 00:08:50,190
I mean, if things were pinched, there
wasn't any ready cash, would she be
145
00:08:50,190 --> 00:08:52,530
willing to give you a big diamond
solitaire to hawk?
146
00:08:54,250 --> 00:08:57,150
By the way, Brad, where's the ticket for
that ring?
147
00:09:01,490 --> 00:09:05,680
I mean... Maybe if I dressed up more
often like the prize mayor on the merry
148
00:09:05,680 --> 00:09:07,420
-round, I'd be more appealing to you,
huh?
149
00:09:08,920 --> 00:09:10,960
Where's that ticket, Brad? I've got it
at home.
150
00:09:11,800 --> 00:09:14,660
I was going to give it back, but I was
just going to walk out. Walk out? Is
151
00:09:14,660 --> 00:09:19,160
what you said, walk out? Listen, I am
going to do you a lasting favor to make
152
00:09:19,160 --> 00:09:22,560
sure that you never marry that precious
Vassar -wrapped bonbon.
153
00:09:23,760 --> 00:09:27,400
You think you can stop me? Oh, yes, yes,
I know I can, my friend.
154
00:09:27,960 --> 00:09:29,580
Let's see now, W.
155
00:09:30,430 --> 00:09:32,910
One of the advantages of my profession,
it taught me to spell.
156
00:09:33,610 --> 00:09:36,090
Right, Janice, on sweepster drive.
157
00:09:37,710 --> 00:09:40,750
I wasn't going to call her right now,
dear. Not now or any other time, I'm
158
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
warning you.
159
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
Yes, Brad?
160
00:09:45,590 --> 00:09:47,130
I don't want to see her, I'm going to
get out of here.
161
00:09:50,290 --> 00:09:53,550
You really wouldn't call her? Listen,
you've got to get it through that
162
00:09:53,550 --> 00:09:56,610
brain of yours that I will do anything
that serves my purpose.
163
00:09:57,160 --> 00:10:01,240
My purpose being to keep you intact for
myself alone, just the way it's been all
164
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
these years.
165
00:10:04,560 --> 00:10:07,120
Haven't you any self -respect as a
woman? Haven't you any pride?
166
00:10:07,440 --> 00:10:10,380
Pride? No, I don't have the kind of
pride that you're talking about. I'm not
167
00:10:10,380 --> 00:10:11,299
afraid of scenes.
168
00:10:11,300 --> 00:10:14,480
And if you don't believe it, you just
try me. Just try me. There'll be phone
169
00:10:14,480 --> 00:10:18,760
calls, letters, shrieking matches
that'll raise the hair on her head like
170
00:10:18,760 --> 00:10:22,620
wig. I'll follow you everywhere, and if
by the end of a week she hasn't thrown
171
00:10:22,620 --> 00:10:24,580
you over, you'll both have a nervous
collapse.
172
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
Now, do you understand?
173
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Do you?
174
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Yeah.
175
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Yeah, I understand.
176
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
All right.
177
00:10:38,100 --> 00:10:39,800
Things like this are bound to pass.
178
00:10:40,460 --> 00:10:43,460
You've just had a nervous rash of
respectability, that's all.
179
00:10:44,520 --> 00:10:46,900
I have everything that you want and
need.
180
00:10:47,920 --> 00:10:52,640
Means to support us and pressure cooker
kind of yen for you.
181
00:10:54,680 --> 00:10:55,960
Now, this will last, Brad.
182
00:10:56,170 --> 00:10:57,610
The other won't. Believe me.
183
00:11:06,230 --> 00:11:07,230
That's better.
184
00:11:07,670 --> 00:11:10,630
Now go on, get out of here. I've only
got about two pages left on this.
185
00:11:11,270 --> 00:11:12,270
Go on.
186
00:11:16,290 --> 00:11:18,070
Oh, Brad, would you do me one more
favor?
187
00:11:18,610 --> 00:11:20,030
Would you put my car in the garage?
188
00:11:20,250 --> 00:11:21,570
I parked on the street and I'll get a
ticket.
189
00:11:24,230 --> 00:11:25,230
Oh, I, uh...
190
00:11:26,460 --> 00:11:29,260
I'll leave the key in the car. I don't
want to trip up here with it, all right?
191
00:11:29,300 --> 00:11:30,219
All right.
192
00:11:30,220 --> 00:11:32,480
Just so long as you call me when you get
home.
193
00:11:34,460 --> 00:11:35,460
Lovely phone call.
194
00:12:47,439 --> 00:12:48,439
Hello. Hi.
195
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Naturally, you're a liar.
196
00:12:51,580 --> 00:12:52,880
Love my foot.
197
00:12:53,500 --> 00:12:55,020
But it's nice to hear you say it anyway.
198
00:12:55,360 --> 00:12:57,640
I couldn't move your car. There's
something wrong with the ignition.
199
00:12:59,160 --> 00:13:00,200
No, it's not the battery.
200
00:13:01,540 --> 00:13:04,300
Well, what I thought I'd do is tomorrow
I'll take it over to Stanton's and leave
201
00:13:04,300 --> 00:13:05,360
it there for a complete checkup.
202
00:13:07,480 --> 00:13:10,440
Well, if you have to go out to the
valley, why don't you take a cab and
203
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
pick you up in front of the studio.
204
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Six o 'clock.
205
00:13:14,680 --> 00:13:16,780
Good. Then we're going down to the beach
from there, huh?
206
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
That's a good idea.
207
00:13:18,880 --> 00:13:21,240
A drive to the beach might be the best
thing for both of us.
208
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
Am I late?
209
00:15:33,710 --> 00:15:34,710
Only half an hour.
210
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
Where'd you get this car?
211
00:15:36,050 --> 00:15:38,750
Oh, I decided to have some work done on
my car, too, and this is the one they
212
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
loaned me.
213
00:15:43,690 --> 00:15:45,590
Just a little dividend for waiting.
214
00:15:50,330 --> 00:15:52,410
Oh, it's going to be a beautiful night.
215
00:16:34,510 --> 00:16:36,030
Brad? Yeah, you're right there.
216
00:16:36,270 --> 00:16:37,810
Bring some towels when you come. I have
the robe.
217
00:16:38,190 --> 00:16:39,190
All right.
218
00:16:39,410 --> 00:16:40,410
Let's see.
219
00:16:41,050 --> 00:16:42,050
Cigarettes.
220
00:16:43,790 --> 00:16:44,790
Lighter.
221
00:16:48,910 --> 00:16:52,730
Here's your junior -sized cavalry saber
that you left behind last night. I meant
222
00:16:52,730 --> 00:16:54,370
to give it to you before. What made you
think of that?
223
00:16:54,610 --> 00:16:56,970
I don't know. I thought you might want
to spear a fish or something.
224
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
Not tonight.
225
00:16:58,930 --> 00:17:00,210
Here you are.
226
00:17:43,490 --> 00:17:44,930
You have always been the timid type.
227
00:17:45,370 --> 00:17:46,950
Oh, Brad, this is so much better.
228
00:17:47,310 --> 00:17:50,730
The two of us together, alone, just the
way it's always been.
229
00:17:51,550 --> 00:17:52,550
Kiss me.
230
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
door open, Mr. Taylor.
231
00:20:01,820 --> 00:20:03,400
After your superintendent let us in.
232
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
You are Bradley Taylor.
233
00:20:07,420 --> 00:20:08,420
That's right.
234
00:20:09,360 --> 00:20:11,380
We're detectives, Mr. Taylor. My name is
Breslin.
235
00:20:11,660 --> 00:20:12,700
This is Sergeant Langley.
236
00:20:15,360 --> 00:20:18,300
So, what could that possibly have to do
with me?
237
00:20:18,540 --> 00:20:20,560
We don't know for sure, but we'd
certainly like to find out.
238
00:20:22,040 --> 00:20:23,600
You know your lady friend's been
murdered?
239
00:20:25,580 --> 00:20:26,920
Murdered? That's right, murdered.
240
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
And real good, too. The full treatment.
241
00:20:33,120 --> 00:20:34,340
I think I'd better sit down.
242
00:20:41,180 --> 00:20:43,180
Oh, come on. Now, that isn't necessary,
is it?
243
00:20:43,780 --> 00:20:46,620
Well, a lot of things become necessary
when a murder's been committed, Mr.
244
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Taylor.
245
00:20:47,960 --> 00:20:49,820
I'm sorry if you feel that we're the
pushy type.
246
00:20:51,620 --> 00:20:52,700
Where were you this afternoon?
247
00:20:54,040 --> 00:20:56,440
I was out checking some real estate
properties and some listings.
248
00:20:57,260 --> 00:21:00,420
I was out east of Altadena and then in
the valley west of Northridge.
249
00:21:00,740 --> 00:21:02,640
You can check my secretary if you don't
believe me.
250
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
We did.
251
00:21:04,060 --> 00:21:06,240
She told us you probably would be
traveling around.
252
00:21:12,740 --> 00:21:14,320
Did you go to the beach today?
253
00:21:15,080 --> 00:21:16,240
Was that one of your trips?
254
00:21:17,540 --> 00:21:19,440
I've had those things in my car for more
than a week.
255
00:21:21,380 --> 00:21:23,660
I haven't set foot on the beach today.
256
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
All right.
257
00:21:26,900 --> 00:21:30,840
I can tell you this, Mr. Taylor. You'd
probably be a lot better off if you had
258
00:21:30,840 --> 00:21:31,920
set foot on the beach today.
259
00:21:34,709 --> 00:21:35,709
Search him, will you, George?
260
00:21:35,970 --> 00:21:42,010
Look, I'm no fool that you can...
Charlie,
261
00:21:42,930 --> 00:21:43,950
will you look at that pig sticker?
262
00:21:45,550 --> 00:21:47,070
Mister, how stupid can you get?
263
00:21:47,750 --> 00:21:51,170
All right, that's my knife. I have it
with me all the time. What about it?
264
00:21:51,690 --> 00:21:54,230
It was washed not long ago in some kind
of cleaning fluid.
265
00:21:54,610 --> 00:21:57,090
And a pretty floppy job of cleaning it
was, too.
266
00:21:57,510 --> 00:22:00,290
Look, there's still three strands of
hair stuck to it.
267
00:22:01,050 --> 00:22:03,210
And the lab's gonna show us some more
things besides.
268
00:22:04,330 --> 00:22:05,610
You know something, Mr. Taylor?
269
00:22:06,650 --> 00:22:10,090
You're putting on the best act I've seen
in the last 15 years in Hollywood.
270
00:22:11,550 --> 00:22:15,610
Your lady friend was stabbed seven times
with a knife exactly like that.
271
00:22:18,050 --> 00:22:19,190
Leslie was stabbed?
272
00:22:21,190 --> 00:22:22,190
Leslie?
273
00:22:23,050 --> 00:22:24,930
I don't believe I mentioned the name
Leslie.
274
00:22:25,750 --> 00:22:28,950
I'm talking about the girl you had
dinner with last night, Janice Wright.
275
00:22:28,950 --> 00:22:30,150
was stabbed and murdered today.
276
00:22:32,650 --> 00:22:34,290
She was killed with that knife.
277
00:22:34,630 --> 00:22:37,350
Now, why don't you come down off of that
dreamboat of yours and give us all the
278
00:22:37,350 --> 00:22:38,790
details? You must be mistaken.
279
00:22:43,410 --> 00:22:44,410
Janice.
280
00:22:44,690 --> 00:22:49,750
That isn't... That is impossible.
281
00:22:50,610 --> 00:22:53,630
I'll give you the raw statistics once
again, Mr. Taylor.
282
00:22:55,270 --> 00:22:58,810
Janice Wright, age 26, and I'm quoting
now from her driver's license.
283
00:22:59,270 --> 00:23:00,930
5 '8", brunette, brown eyes.
284
00:23:02,060 --> 00:23:05,460
Come on off it, Mr. Taylor. You know
these facts and figures a lot better
285
00:23:05,460 --> 00:23:05,999
we do.
286
00:23:06,000 --> 00:23:08,160
But don't you understand? I couldn't
have killed her.
287
00:23:10,920 --> 00:23:13,280
All right, I lied to you today. I wasn't
the...
288
00:23:13,280 --> 00:23:25,740
We
289
00:23:25,740 --> 00:23:27,480
didn't invent the girl's name, Mr.
Taylor.
290
00:23:29,120 --> 00:23:30,500
Who else did you have in mind?
291
00:23:36,560 --> 00:23:41,460
training film has brought up another
problem for you criminals, arch and
292
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
otherwise.
293
00:23:44,940 --> 00:23:51,240
Vampyr, are you bothered by unsightly
bloodstains? Are
294
00:23:51,240 --> 00:23:57,280
telltale stains hurting your social life
and making the police suspicious?
295
00:23:57,780 --> 00:24:00,700
Why not try Vampyr?
296
00:24:02,820 --> 00:24:03,820
Well,
297
00:24:13,770 --> 00:24:20,610
While I continue my efforts, why don't
you listen to this news report on a
298
00:24:20,610 --> 00:24:27,250
more reliable product, after which I'll
naturally and
299
00:24:27,250 --> 00:24:30,750
inevitably return to you.
300
00:24:39,260 --> 00:24:43,240
Actually, Vampyr does not claim to
remove blood stains.
301
00:24:43,880 --> 00:24:47,320
It merely changes them into gravy
stains.
302
00:24:48,160 --> 00:24:50,380
They're more socially acceptable.
303
00:24:51,360 --> 00:24:56,960
Next week, we should be back with
another story and some shoplifting
304
00:24:57,600 --> 00:25:03,980
If you desire any of the items we have
demonstrated tonight, simply rip off the
305
00:25:03,980 --> 00:25:07,060
top of your cell block and send it in.
306
00:25:07,620 --> 00:25:08,620
Good night.
23413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.