All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e17 Total Loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,910 --> 00:00:32,729 Good evening, friends and critics. 2 00:00:34,050 --> 00:00:37,370 Welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:38,210 --> 00:00:44,870 I say this for those of you who may be under the impression you have tuned 4 00:00:44,870 --> 00:00:50,550 into a production of Salome with me playing John the Baptist. 5 00:00:54,000 --> 00:00:59,060 I'm sure you are wondering why I, of all people, would be in a steam cabinet. 6 00:01:00,400 --> 00:01:06,520 Actually, I'm having my suit pressed and was too modest to remove it. 7 00:01:24,560 --> 00:01:26,180 We had to hurry that a little. 8 00:01:26,400 --> 00:01:33,380 You see, there's a certain party who wishes to press his suit, a matter he 9 00:01:33,380 --> 00:01:34,560 attend to at once. 10 00:01:55,530 --> 00:01:57,790 If they don't move now, we'll have to give them away. 11 00:01:58,350 --> 00:02:02,850 Well, it's this crazy hot spell, Jan. Oh, last August it was a cold spell. 12 00:02:03,130 --> 00:02:06,330 I don't remember Henry ever blaming the weather. Well, he wouldn't have blamed 13 00:02:06,330 --> 00:02:07,330 you either. 14 00:02:08,770 --> 00:02:12,370 You're the best buyer in the market, Jan. You know how many times Henry said 15 00:02:12,370 --> 00:02:14,950 that. My husband had a good word for everybody. 16 00:02:15,410 --> 00:02:18,870 But having an eye for style is not the same as having a head for business. 17 00:02:19,690 --> 00:02:21,690 Just how bad is it, Jan, really? 18 00:02:22,170 --> 00:02:23,370 Or shouldn't I ask? 19 00:02:24,720 --> 00:02:26,560 I can't keep any secrets from you, Evie. 20 00:02:27,160 --> 00:02:30,520 I'm seeing Selwyn at the bank this noon. If I can't get an increase on the 21 00:02:30,520 --> 00:02:35,420 loan... I don't know how to do these things. When Henry was alive, he always 22 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 used to handle it. 23 00:02:36,760 --> 00:02:39,380 There. Now let's hope this will get a bite. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,320 Don't look now, but I think you hooked something already. 25 00:02:43,200 --> 00:02:44,380 Oh, Mel Reed? 26 00:02:45,100 --> 00:02:46,660 Now what's he doing here? 27 00:02:47,080 --> 00:02:50,940 He knows perfectly well I'm not buying anything right now. Maybe he's 28 00:02:50,940 --> 00:02:52,460 in selling a different brand of goods. 29 00:02:56,910 --> 00:02:57,809 Uh -huh. 30 00:02:57,810 --> 00:02:58,810 See what I mean? 31 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 Oh, Evie. 32 00:03:00,410 --> 00:03:01,410 Well, he's cute. 33 00:03:01,990 --> 00:03:05,650 I don't understand you. Don't you ever intend to look at another man? He's been 34 00:03:05,650 --> 00:03:08,830 after you long enough. Don't be silly. I'm just a good account. 35 00:03:09,410 --> 00:03:10,388 Is that all? 36 00:03:10,390 --> 00:03:13,250 Anyway, he should know better than to walk through the front door with his 37 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 sample bags. 38 00:03:16,970 --> 00:03:19,090 You know, you girls have the nicest things on the boulevard. 39 00:03:19,330 --> 00:03:21,430 I saw whose legs you were looking at. 40 00:03:21,850 --> 00:03:24,890 I can't see you now, Mel, really. You should have called me first. 41 00:03:25,190 --> 00:03:26,350 So you could tell me not to come out? 42 00:03:27,030 --> 00:03:30,950 As long as I'm here, I might... Evie has to go to lunch in 15 minutes, and I 43 00:03:30,950 --> 00:03:32,110 have an appointment at the bank. 44 00:03:32,410 --> 00:03:35,610 Well, if it's financial advice you're seeking, just remember I'm yours for 45 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 Thanks, but I'll manage. 46 00:03:37,450 --> 00:03:40,450 Sure, but anyone starting out with your physical assets ought to be worth a cool 47 00:03:40,450 --> 00:03:41,450 million by now. 48 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 Oh, Mel. 49 00:03:43,910 --> 00:03:46,990 What's with your boss, Evie? She takes everything I say the wrong way. 50 00:03:47,210 --> 00:03:49,070 Maybe because you came in the wrong way. 51 00:03:49,470 --> 00:03:51,930 Oh. Well, this is just a social call. 52 00:03:52,410 --> 00:03:54,690 I don't know where you get your sales resistance. 53 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Hey, what's this? 54 00:03:59,850 --> 00:04:01,710 Oh, I should have come this way before. 55 00:04:02,350 --> 00:04:08,270 In case of emergency, call Mrs. Manning, York 40470. My number's down there, 56 00:04:08,290 --> 00:04:09,290 too. 57 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 Oh, yeah. 58 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 Evie Wilson. 59 00:04:11,910 --> 00:04:13,990 Poplar 26744. 60 00:04:16,310 --> 00:04:17,310 You're cute. 61 00:04:17,339 --> 00:04:20,600 Mel, you know I have rules when it comes to mixing business with pleasure. 62 00:04:20,820 --> 00:04:23,040 Oh, so have I, but entertaining the counts is my business. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,140 Evie, I won't be at the bank long. 64 00:04:25,540 --> 00:04:29,180 Mel, I'm afraid I just have to go. Okay, and don't worry about Evie. I'll keep 65 00:04:29,180 --> 00:04:30,180 her company till you get back. 66 00:04:30,420 --> 00:04:32,140 And don't worry about me. I'm through for the day. 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,460 I have no more calls to make. 68 00:04:36,800 --> 00:04:39,980 Oh, Mel, really, you're wasting both our time. 69 00:04:40,620 --> 00:04:44,060 have to move some of my stock before I can buy any more. I'm not surprised. You 70 00:04:44,060 --> 00:04:45,180 were overbought last season. 71 00:04:45,400 --> 00:04:47,720 Don't take your line down the street and sell it to Lucille. 72 00:04:47,940 --> 00:04:49,100 Oh, no, honey child. 73 00:04:49,560 --> 00:04:51,500 As long as you're in Glen Oaks, the line is yours. 74 00:04:51,760 --> 00:04:52,840 Even the boss says so. 75 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 You gave us our best runner all season. 76 00:04:55,620 --> 00:04:58,240 Maybe I'm in the wrong end of this business. No, I wouldn't say that. 77 00:04:59,160 --> 00:05:01,780 Anyway, I just dropped by to get your opinion on our new samples. 78 00:05:02,140 --> 00:05:04,120 Oh, you flatter me. Oh, no. 79 00:05:04,600 --> 00:05:06,300 You've got what it takes when it comes to style. 80 00:05:06,940 --> 00:05:08,220 What did your husband used to say? 81 00:05:08,880 --> 00:05:11,940 I do the buying, but I let my wife do the picking. A real shrewd merchant. 82 00:05:12,220 --> 00:05:13,960 All right, now, you rubbed it in enough. 83 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 Oh, no offense. 84 00:05:16,300 --> 00:05:18,060 Anyway, didn't I say that you've got what it takes? 85 00:05:18,740 --> 00:05:21,980 You just smile pretty enough at that bank manager, and he won't look at your 86 00:05:21,980 --> 00:05:25,640 statement. And if you don't stop needling me, I'm not going to look at 87 00:05:25,860 --> 00:05:27,240 All right, all right, you win. 88 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 Now, suppose we take the chip off our shoulder. Mel! 89 00:05:34,700 --> 00:05:36,380 Would you turn that off, please? 90 00:05:47,010 --> 00:05:49,870 This looks like you're ready to set off a moon rocket. Isn't it clever? 91 00:05:50,270 --> 00:05:51,830 I'm thinking of taking out a patent. 92 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Some gadget. 93 00:05:56,070 --> 00:05:59,950 Oh, Evie calls it my one o 'clock whistle. I'm always forgetting lunch. At 94 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 it reminds me to make tea. 95 00:06:01,370 --> 00:06:03,390 Well, I'll see that you have more than tea today. 96 00:06:03,790 --> 00:06:05,030 I'll take you out to lunch. 97 00:06:05,470 --> 00:06:07,670 I don't know when I'm getting back from the bank. 98 00:06:12,490 --> 00:06:13,490 I'll wait. 99 00:06:26,550 --> 00:06:28,770 Jan, I'm afraid I haven't been a very good friend to you. 100 00:06:28,990 --> 00:06:31,750 Oh, you don't have to apologize. I know you're a busy man. 101 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 No excuse. 102 00:06:33,110 --> 00:06:35,170 I should have kept closer tabs on you. 103 00:06:35,670 --> 00:06:37,990 According to this, you've got too much tied up in inventory. 104 00:06:38,670 --> 00:06:42,470 If you don't get into a more liquid position, you'll be in serious trouble. 105 00:06:42,770 --> 00:06:44,270 But that's what I'm trying to do. 106 00:06:44,810 --> 00:06:47,010 If it wasn't for this weather, I... I know. 107 00:06:47,390 --> 00:06:49,570 However, money's gotten tight these days, Jan. 108 00:06:49,850 --> 00:06:53,270 Downtown would never approve an increase in your loan the way things are. 109 00:06:53,850 --> 00:06:54,850 I don't understand. 110 00:06:55,470 --> 00:06:58,910 I mean, if it was someone who wasn't familiar with the store. 111 00:06:59,670 --> 00:07:01,750 But you know what it's done. You know what it can do. 112 00:07:02,850 --> 00:07:04,010 Times have changed, Jan. 113 00:07:04,410 --> 00:07:07,630 However, if you need a few more months on your present loan... But that's not 114 00:07:07,630 --> 00:07:10,890 enough. I need money now to take care of my summer inventory. 115 00:07:11,390 --> 00:07:12,550 Then do what Henry used to do. 116 00:07:13,250 --> 00:07:14,290 Advertise. Get people in. 117 00:07:14,570 --> 00:07:17,170 Then give them real bargains. That's the way to move your stock. 118 00:07:18,930 --> 00:07:20,430 I'll be with you in a moment, Mr. Edwards. 119 00:07:24,650 --> 00:07:26,570 I really must be getting back to the store. 120 00:07:26,790 --> 00:07:28,470 Come in and see me anytime, Jan. 121 00:07:28,830 --> 00:07:31,110 I hope you didn't mind my sounding like a Dutch uncle. 122 00:07:31,350 --> 00:07:33,070 Not at all. I appreciate your advice. 123 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 Good girl. 124 00:07:42,930 --> 00:07:44,210 Like a shoulder to cry on? 125 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Oh, please. 126 00:07:45,930 --> 00:07:46,930 How about that lunch? 127 00:07:48,030 --> 00:07:49,210 I could need a thing. 128 00:07:49,630 --> 00:07:51,290 I've got a better idea. How about a drink? 129 00:07:51,730 --> 00:07:53,010 And don't worry about Evie. 130 00:07:53,320 --> 00:07:54,760 I already bought her a sandwich. Come on. 131 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 I ordered doubles. 132 00:08:25,530 --> 00:08:26,750 On an empty stomach? 133 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 It'll be good for you. 134 00:08:28,150 --> 00:08:29,150 Here's luck. 135 00:08:33,190 --> 00:08:35,070 I really shouldn't be doing this. 136 00:08:36,750 --> 00:08:37,909 Jan, you're a funny girl. 137 00:08:38,450 --> 00:08:40,549 I'll bet you weren't such a square before you married Henry. 138 00:08:41,830 --> 00:08:45,050 Maybe it's time you had another man around the house. Now, don't start that 139 00:08:45,050 --> 00:08:46,050 again. 140 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 Well, at least the merchandise man. 141 00:08:49,670 --> 00:08:52,530 Jan, do you know how many dresses you had on that sale rack? 142 00:08:53,990 --> 00:08:56,190 Oh, approximately... 146. 143 00:08:57,130 --> 00:08:58,950 I counted the sweaters on sale, too. 144 00:08:59,510 --> 00:09:02,410 Well, that wasn't so bad, but when I walked in the back room and saw what you 145 00:09:02,410 --> 00:09:05,470 had stacked there... You should have gone through my books. Then you could 146 00:09:05,470 --> 00:09:06,470 me what I have on order. 147 00:09:06,830 --> 00:09:11,250 Well, anyway, if I were your banker... Mel, please. I've had my fill of Dutch 148 00:09:11,250 --> 00:09:12,730 uncles. All right, all right. 149 00:09:21,770 --> 00:09:23,530 Well, there is a way of solving your problems. 150 00:09:24,450 --> 00:09:27,730 No matter what I do, I can't meet my bills or pay the bank. 151 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 It's that bad, huh? 152 00:09:32,430 --> 00:09:34,270 You know, your stock is worth a lot of money. 153 00:09:35,690 --> 00:09:36,990 If you have the right insurance. 154 00:09:37,250 --> 00:09:39,550 Oh, I'm insured, but who'd bother to steal it? 155 00:09:39,770 --> 00:09:40,770 Who said steal? 156 00:09:42,210 --> 00:09:44,650 There's nothing wrong with your shop that a good fire couldn't cure. 157 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 You're serious? 158 00:09:53,150 --> 00:09:55,210 Oh, now, wait a minute. 159 00:09:55,570 --> 00:09:58,710 Going bankrupt is one thing, but going to jail is another. 160 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 Not necessarily. 161 00:10:01,370 --> 00:10:02,470 Is that why you're out? 162 00:10:02,830 --> 00:10:05,890 Now, do I look like the type who'd go around starting fires? 163 00:10:06,530 --> 00:10:07,810 Well, I'm not so sure. 164 00:10:09,330 --> 00:10:10,790 But I know someone who does. 165 00:10:13,090 --> 00:10:14,090 What? 166 00:10:17,110 --> 00:10:18,110 Let's have another drink. 167 00:10:24,010 --> 00:10:25,850 So you say it's his business. 168 00:10:26,570 --> 00:10:29,630 But what about the police? What about the insurance company? 169 00:10:31,870 --> 00:10:33,250 Isn't it their business, too? 170 00:10:33,590 --> 00:10:36,090 Sure. And they're on to all the tricks. 171 00:10:36,690 --> 00:10:38,230 So how does your friend do it? 172 00:10:39,690 --> 00:10:40,850 Interested? No. 173 00:10:42,250 --> 00:10:43,270 Just curious. 174 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 Oh, you see? 175 00:10:46,110 --> 00:10:47,930 I told you I shouldn't have any more. 176 00:10:48,490 --> 00:10:49,490 We'll fix it. 177 00:10:51,290 --> 00:10:52,590 Got a bar towel, please? 178 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 Thank you. 179 00:10:57,590 --> 00:10:58,710 One more, please. 180 00:11:03,870 --> 00:11:04,870 I'm sorry. 181 00:11:05,750 --> 00:11:08,870 I'm terribly sorry. It's all right. It can happen to anybody. 182 00:11:10,330 --> 00:11:11,510 Happens all the time. 183 00:11:15,250 --> 00:11:20,630 Now, to get back to your question, we'll say I have a friend whose store is in 184 00:11:20,630 --> 00:11:21,630 trouble. 185 00:11:21,650 --> 00:11:23,110 I call up a certain party. 186 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 Let's call him Al. 187 00:11:25,220 --> 00:11:27,880 The first thing Al asks me is about the alarm system. 188 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 I checked yours. 189 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Very simple. 190 00:11:31,240 --> 00:11:33,780 Then he asks me the location of the skylight. 191 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 And that's all. 192 00:11:35,480 --> 00:11:37,200 And one night the store is robbed. 193 00:11:37,840 --> 00:11:41,380 Rob, I thought that you said... Wait a minute. Just let me finish. 194 00:11:42,300 --> 00:11:46,960 A burglar breaks in through the skylight, takes a few things, but he's 195 00:11:47,500 --> 00:11:51,740 A cigarette is dropped in the wastebasket or near the wrapping table. 196 00:11:52,160 --> 00:11:53,500 Like in my friend's back room. 197 00:11:54,660 --> 00:11:56,480 There's even a bottle of cleaning fluid there. 198 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 Very dangerous. 199 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 So a fire starts. 200 00:11:59,520 --> 00:12:01,480 A careless burglar starts a fire. 201 00:12:02,200 --> 00:12:04,320 My friend collects a lot of money and Al gets a cut. 202 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 And you? 203 00:12:07,640 --> 00:12:09,000 I was able to help a friend. 204 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 That's all? 205 00:12:14,660 --> 00:12:16,140 All right, Jan, I'll lay it on the line. 206 00:12:17,820 --> 00:12:19,300 I've been on the road for a long time. 207 00:12:20,020 --> 00:12:22,420 And like a lot of the guys, I've got nothing to show for it. 208 00:12:23,140 --> 00:12:25,640 But an interest in a store, that could be a future. 209 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 I see. 210 00:12:27,480 --> 00:12:30,620 Jan, with your style sense and my horse sense, we could really go someplace. 211 00:12:31,420 --> 00:12:32,580 Isn't that something to think about? 212 00:12:33,180 --> 00:12:34,460 How can I? 213 00:12:35,640 --> 00:12:37,340 Everything's all so mixed. 214 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 Thank you. 215 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Do you have a better idea? 216 00:12:46,300 --> 00:12:50,020 Oh, I don't know, Mel. With all the drinks, don't ask me to think. 217 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Let me do the thinking. 218 00:12:53,400 --> 00:12:56,540 Now, look, today is the 10th. When does your accountant come in? 219 00:12:57,740 --> 00:13:02,540 Tomorrow, today. All right. Now, when he does, be sure to tell him to take the 220 00:13:02,540 --> 00:13:03,660 books home with him. 221 00:13:03,920 --> 00:13:04,960 The books? Yes. 222 00:13:05,380 --> 00:13:08,680 In case there is a fire, you wouldn't want your records destroyed, would you? 223 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Records? Oh, Jan, listen. 224 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 What did I say? 225 00:13:15,080 --> 00:13:20,960 To tell Bernie to take the books home with him. Right, so you can prove your 226 00:13:20,960 --> 00:13:23,740 inventory. Now, that's why you mustn't forget to tell him. 227 00:13:23,960 --> 00:13:27,180 Tell Bernie to take the books home. 228 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 That's right. 229 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Now you're talking. 230 00:13:50,570 --> 00:13:53,490 I was worried. Where have you been all afternoon? I just sent your sister 231 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 looking for you. 232 00:13:54,670 --> 00:13:56,270 Oh, I'm sorry, Evie. 233 00:13:57,410 --> 00:13:58,670 You didn't get the loan? 234 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 No. 235 00:14:01,490 --> 00:14:04,550 As soon as Susan gets back, you go on home. I'll close up. 236 00:14:05,950 --> 00:14:07,910 Evie, what would I ever do without you? 237 00:14:09,670 --> 00:14:10,870 No more Jeanettes. 238 00:14:11,710 --> 00:14:13,230 Isn't there anything you can do? 239 00:14:15,110 --> 00:14:17,790 Oh, Mel was talking about something. 240 00:14:18,380 --> 00:14:20,480 You see, there are lots of people you can turn to. 241 00:14:23,180 --> 00:14:29,280 Oh, there you are. 242 00:14:30,480 --> 00:14:33,060 Jan's not feeling well. You take her home. I'll close up. 243 00:14:33,300 --> 00:14:34,600 She's been awfully worried lately. 244 00:14:35,000 --> 00:14:36,300 The car's in back, Jan. 245 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 What did she do? Tie one on. 246 00:14:43,720 --> 00:14:47,120 If Bernie comes, tell him to take these home. 247 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 I promise. 248 00:14:50,460 --> 00:14:53,300 It's important, Abby. Mel said so. 249 00:14:53,540 --> 00:14:55,300 It mustn't be left here. 250 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 I understand. 251 00:14:57,240 --> 00:14:58,460 You won't forget. 252 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 I promise. 253 00:15:31,210 --> 00:15:32,950 Jan. Jan, the phone. 254 00:15:34,590 --> 00:15:36,690 Could be calling at this hour. 255 00:15:38,010 --> 00:15:39,010 Uh, hello? 256 00:15:40,330 --> 00:15:42,850 Uh, yes, this is Mrs. Manning. 257 00:15:44,930 --> 00:15:47,570 Yes, I'm the owner of Jeanette's Dress Shop. 258 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 What? 259 00:15:51,970 --> 00:15:53,050 I'll be right down. 260 00:15:54,450 --> 00:15:57,150 What happened? A fire. 261 00:15:57,810 --> 00:15:59,070 The store's on fire. 262 00:16:07,180 --> 00:16:10,700 Boy, bring that two and a half inch line over here and put it through that 263 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 window. 264 00:16:14,560 --> 00:16:15,680 I got the line up, Chief. 265 00:16:15,900 --> 00:16:19,380 All right, but don't go inside until you play your line in there first. Right. 266 00:16:20,520 --> 00:16:25,120 Oh, Jim, play your line on the building next door. We don't want this thing to 267 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 spread. 268 00:16:32,300 --> 00:16:34,720 Mrs. Manning, will you come with me, please? 269 00:16:35,040 --> 00:16:36,260 Can I come too, Armour Sister? 270 00:16:36,620 --> 00:16:38,480 Oh, certainly. I just want to get some information. 271 00:16:41,740 --> 00:16:42,800 Oh, it's awful. 272 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 It's your insurance. 273 00:16:45,160 --> 00:16:46,820 Well, it's pretty well under control now. 274 00:16:47,380 --> 00:16:50,040 But I'm afraid your stock and pictures will be at total loss. 275 00:16:50,380 --> 00:16:51,380 How did it happen? 276 00:16:52,220 --> 00:16:54,600 Well, somehow it broke out in the mirror of the store. 277 00:16:54,820 --> 00:16:57,500 Now, would you mind answering a few questions, Mrs. Manning? 278 00:16:58,880 --> 00:17:01,340 Well, I... Your insurance company? 279 00:17:01,960 --> 00:17:03,260 Uh, the Great Northern. 280 00:17:03,960 --> 00:17:05,180 Great Northern? 281 00:17:06,800 --> 00:17:08,060 And you land on it? 282 00:17:08,319 --> 00:17:11,619 Um, the guaranteed title and trust on Maine. 283 00:17:20,780 --> 00:17:23,440 Miss Evelyn Wilson, was she an employee of yours? 284 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Is Abby here? 285 00:17:24,940 --> 00:17:25,940 Well, she was. 286 00:17:26,140 --> 00:17:28,800 Apparently, she went into the store to get this. 287 00:17:33,610 --> 00:17:36,010 But before we got here, someone had called her. 288 00:17:36,290 --> 00:17:37,970 Her telephone number was on the door. 289 00:17:39,070 --> 00:17:40,410 She seemed quite upset. 290 00:17:41,090 --> 00:17:44,170 Said that she'd forgotten something, and before any of us could stop her, she 291 00:17:44,170 --> 00:17:45,049 went in the building. 292 00:17:45,050 --> 00:17:46,290 What happened? Is she all right? 293 00:17:46,670 --> 00:17:51,510 Well, the ambulance got here as fast as it could, but I'm afraid it's third 294 00:17:51,510 --> 00:17:52,349 -degree burn. 295 00:17:52,350 --> 00:17:53,350 What happened? 296 00:17:54,550 --> 00:17:56,850 I'm sorry, Mrs. Manning. We won't hold you any longer. 297 00:17:57,090 --> 00:17:58,830 Take her home and give her a good sedative. 298 00:17:59,080 --> 00:18:00,380 There's nothing she can do here anyway. 299 00:18:00,700 --> 00:18:03,740 The cleanup crew will take care of anything that's valuable, and it'll be 300 00:18:03,740 --> 00:18:04,880 before anybody can go in there. 301 00:18:05,180 --> 00:18:05,959 Thank you. 302 00:18:05,960 --> 00:18:06,819 Come on, Jim. 303 00:18:06,820 --> 00:18:08,220 Get a good night's sleep, Mrs. Manning. 304 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 Jim, get a lot of water on the building next door. 305 00:18:19,360 --> 00:18:21,120 I'm sorry, ma 'am, but no one's louder now. 306 00:18:21,400 --> 00:18:24,240 Well, I'm Mrs. Manning, the owner. I came to see something. 307 00:18:25,420 --> 00:18:26,540 Okay, sure. Go ahead. 308 00:18:59,370 --> 00:19:00,950 I suppose congratulations are in order. 309 00:19:04,270 --> 00:19:05,730 Looks like they're clean of the whistle. 310 00:19:06,770 --> 00:19:07,770 Go away. 311 00:19:08,130 --> 00:19:11,710 Well, that's not a friendly attitude to take, especially toward a new business 312 00:19:11,710 --> 00:19:13,430 partner. Leave me alone. 313 00:19:14,790 --> 00:19:16,310 Why so upset? Because of Evie? 314 00:19:17,050 --> 00:19:18,710 Yeah, I read about it. I'm sorry, too. 315 00:19:19,670 --> 00:19:21,810 But accidents will happen. It's unfortunate. 316 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 We'll make it up to her. 317 00:19:24,130 --> 00:19:25,130 Get out of here. 318 00:19:25,610 --> 00:19:27,810 Just get out. I know how you feel. 319 00:19:28,570 --> 00:19:31,590 You'll get over it as soon as that check comes in. Did you hear me? 320 00:19:32,150 --> 00:19:33,430 Or do I have to call somebody? 321 00:19:33,690 --> 00:19:35,310 All right, all right. 322 00:19:36,630 --> 00:19:40,070 Only, uh, don't stay angry too long. 323 00:19:40,830 --> 00:19:42,570 We've got a lot to talk over, you and I. 324 00:19:50,030 --> 00:19:51,030 Be seeing you. 325 00:20:30,640 --> 00:20:31,519 Oh, I'm sorry. 326 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Mrs. Manning? 327 00:20:32,580 --> 00:20:35,700 Yes? I'm Frank Voss, the Great Northern Insurance Company. 328 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 Care for a cigarette? 329 00:20:38,900 --> 00:20:39,900 No, thanks. 330 00:20:40,220 --> 00:20:42,620 Well, it looks like we're going to have quite an extensive claim here. 331 00:20:42,860 --> 00:20:46,320 I was just checking over the figures before I left the office this morning. 332 00:20:46,320 --> 00:20:50,360 inventory was rather large, wasn't it? I mean, compared to previous years. 333 00:20:50,760 --> 00:20:54,580 When my husband was alive, he was able to handle these things better. 334 00:20:54,860 --> 00:20:57,860 Oh, I wasn't criticizing your business ability, Mrs. Manning. 335 00:20:58,250 --> 00:21:01,290 But it's just that, well, under these circumstances... A fire couldn't have 336 00:21:01,290 --> 00:21:02,350 happened at a better time? 337 00:21:03,250 --> 00:21:05,110 Mrs. Manning, I wasn't going to say that at all. 338 00:21:05,810 --> 00:21:08,990 You and your husband have been doing business with our firm far too long for 339 00:21:08,990 --> 00:21:10,390 to jump to a conclusion like that. 340 00:21:11,530 --> 00:21:13,370 In our terms, you're at preferred risk. 341 00:21:14,270 --> 00:21:15,270 I see. 342 00:21:16,210 --> 00:21:19,350 Mrs. Manning, in my job, you have to be able to judge people as well as 343 00:21:19,350 --> 00:21:22,970 evidence. If your answers are acceptable to me, they're acceptable to my 344 00:21:22,970 --> 00:21:23,970 company. 345 00:21:24,610 --> 00:21:26,430 That's very kind of you, Mr. Voss. 346 00:21:27,150 --> 00:21:30,350 I wish that I were the kind of person you think I am. 347 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 What do you mean? 348 00:21:34,110 --> 00:21:35,990 Do you really think this fire was an accident? 349 00:21:38,330 --> 00:21:41,890 Well, that would be rather hard to prove one way or another. 350 00:21:42,730 --> 00:21:43,730 Well, it wasn't. 351 00:21:43,990 --> 00:21:46,410 Mrs. Manning, I must warn you that arson is a criminal offense. 352 00:21:46,630 --> 00:21:49,610 Anything you might tell me, I'd have to report to the police. I'll tell them 353 00:21:49,610 --> 00:21:50,750 anything they want to know. 354 00:21:51,750 --> 00:21:55,030 There. You see, I'm a better judge of character than you thought. 355 00:21:55,790 --> 00:21:58,670 I was hoping that you'd face up to the facts and tell the truth. 356 00:21:59,390 --> 00:22:03,910 I don't know who set the fire, but there's a way you can trace him. 357 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Trace who? 358 00:22:06,350 --> 00:22:07,410 The arsonist. 359 00:22:08,210 --> 00:22:09,910 The man who broke through the skylight. 360 00:22:10,950 --> 00:22:13,190 But, Mrs. Manning, nobody broke through the skylight. 361 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 But the glass. 362 00:22:15,710 --> 00:22:17,370 The broken glass. I saw it. 363 00:22:17,810 --> 00:22:20,670 Oh, a few pieces, perhaps, but most of it's up on the roof. 364 00:22:21,050 --> 00:22:22,150 The heat blew it out. 365 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 Well, then he came in another way. 366 00:22:29,920 --> 00:22:32,000 He was supposed to make it look like a robbery. 367 00:22:32,440 --> 00:22:35,200 Mrs. Manning, there's no use trying to put the blame on somebody else. 368 00:22:35,760 --> 00:22:37,540 I thought you'd decide to tell the truth. 369 00:22:38,540 --> 00:22:40,380 But I am telling you the truth. 370 00:22:41,080 --> 00:22:42,900 Mrs. Manning, the evidence is all here. 371 00:22:43,880 --> 00:22:46,260 Unfortunately for you, the fire didn't destroy it. 372 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Look. 373 00:22:50,120 --> 00:22:51,800 It happened just the way you planned it. 374 00:22:52,080 --> 00:22:54,960 The clock turned on the hot plate at exactly one in the morning. 375 00:22:56,520 --> 00:22:59,240 Then the cleaning fluid and the wrapping materials did the rest. 376 00:23:12,760 --> 00:23:14,200 But don't you understand? 377 00:23:15,260 --> 00:23:16,660 That's how I make my tea. 378 00:23:17,280 --> 00:23:19,520 It was set for one in the afternoon. 379 00:23:20,520 --> 00:23:23,020 It must have gone on again by accident. 380 00:23:23,860 --> 00:23:24,920 Mrs. Manning. 381 00:23:25,680 --> 00:23:29,460 If you had given me this information before, I might have believed you. 382 00:23:30,060 --> 00:23:34,340 But you yourself just admitted that... But I am telling you the truth. I am. 383 00:23:35,840 --> 00:23:39,740 The clock wasn't turned off properly. It was an accident. 384 00:23:40,100 --> 00:23:41,520 Please, Mrs. Manning. 385 00:23:43,180 --> 00:23:45,260 But you've got to believe me. 386 00:23:46,300 --> 00:23:48,620 It was an accident, I tell you. 387 00:23:49,480 --> 00:23:50,600 An accident. 388 00:24:05,390 --> 00:24:07,210 I can't seem to get out of here. 389 00:24:07,710 --> 00:24:14,670 The certain party I mentioned a short time ago locked me in and is now selling 390 00:24:14,670 --> 00:24:19,050 three baseballs for a dime to pass us by. 391 00:24:19,570 --> 00:24:26,090 I'm not sure what he has in mind, but I don't like the way they're looking at 392 00:24:26,090 --> 00:24:27,090 me. 393 00:24:28,530 --> 00:24:33,950 Fortunately, we had already planned to inject something at this time. 394 00:24:34,430 --> 00:24:38,010 that may save my life, a more inviting target. 395 00:24:38,270 --> 00:24:43,010 Here it comes now, after which I shall try to rejoin you. 396 00:24:47,890 --> 00:24:50,850 As you see, I managed to escape. 397 00:24:51,550 --> 00:24:54,630 Next week we shall be back with another story. 398 00:24:55,630 --> 00:24:57,030 Until then. 399 00:25:07,980 --> 00:25:08,980 Plum pudding. 400 00:25:09,380 --> 00:25:10,400 Good night. 29734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.