All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e16 Out There - Darkness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,660 --> 00:00:35,720
Ladies and gentlemen, and watch your
step, please.
2
00:00:36,520 --> 00:00:42,900
I'm certain that any of you who have
wearily pushed rich maiden
3
00:00:42,900 --> 00:00:49,840
aunts in their wheelchairs share my
appreciation of elevator shafts.
4
00:00:49,900 --> 00:00:56,260
I also find the elevator quite easy to
operate. It works just
5
00:00:56,260 --> 00:00:58,080
like a yo -yo.
6
00:00:58,340 --> 00:01:00,260
Well, not exactly.
7
00:01:00,970 --> 00:01:04,010
but we do use the same grade of string.
8
00:01:04,810 --> 00:01:11,330
We are now about to have our first
commercial, and I want to assure you
9
00:01:11,330 --> 00:01:14,810
that it will only last 60 seconds.
10
00:01:15,550 --> 00:01:21,370
I have to tell everyone this because I
understand it gives people the sensation
11
00:01:21,370 --> 00:01:24,690
of being trapped between flaws.
12
00:01:26,030 --> 00:01:27,030
Courage.
13
00:01:46,160 --> 00:01:48,340
You look absolutely insulting.
14
00:01:50,080 --> 00:01:52,040
Haven't you a little compliment for me?
15
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
Do you approve of my new hat?
16
00:01:56,880 --> 00:01:58,660
You're a darling, Vanessa.
17
00:02:00,780 --> 00:02:03,020
Never, never mention age.
18
00:02:06,960 --> 00:02:13,620
Age cannot wither us, nor custom fail
our infinite variety.
19
00:02:20,080 --> 00:02:23,540
Yes, dear, this week has been a little
depressing.
20
00:02:24,660 --> 00:02:29,480
Anniversaries are so dismal, especially
one particular anniversary.
21
00:02:31,400 --> 00:02:34,560
But I promised not to bring up the past,
didn't I?
22
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Think of it.
23
00:02:39,060 --> 00:02:41,520
Fifteen long years.
24
00:02:41,780 --> 00:02:43,940
He'd be 47.
25
00:02:45,240 --> 00:02:49,300
Why, if he'd lived... Now, we mustn't.
26
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Get maudlin.
27
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
We girls have been very fortunate.
28
00:02:53,260 --> 00:02:56,120
Vanessa, you're really the lucky one.
29
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
Don't deny it.
30
00:02:57,860 --> 00:03:00,000
I know exactly what I'll be doing this
evening.
31
00:03:00,220 --> 00:03:04,620
Playing bridge with a dull married
couple and their dull daughter. And you.
32
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
Now, don't you look so coy, Vanessa.
33
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
You know what you'll be doing.
34
00:03:08,860 --> 00:03:10,800
You'll be going for a walk with your
boyfriend.
35
00:03:11,640 --> 00:03:12,980
You know, he is good looking.
36
00:03:13,460 --> 00:03:14,920
A little young, perhaps.
37
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
mannered and polite.
38
00:03:21,530 --> 00:03:23,090
Almost naive.
39
00:03:24,070 --> 00:03:27,990
Just the thought of a nice young man as
an old charm girl like you can wrap
40
00:03:27,990 --> 00:03:28,990
around her little paw.
41
00:03:30,630 --> 00:03:32,670
Ah, there he is now.
42
00:03:33,890 --> 00:03:37,030
Now, do I look all right?
43
00:03:37,610 --> 00:03:39,110
Are we ready to welcome him?
44
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
Bien.
45
00:03:47,710 --> 00:03:48,790
Good evening, Eddie.
46
00:03:49,110 --> 00:03:50,110
Hello, Miss Fox.
47
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
Well, you needn't stand out there.
48
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
You want me to come in?
49
00:03:53,140 --> 00:03:56,480
Well, I think by now you can be
permitted to call on Vanessa.
50
00:04:02,380 --> 00:04:03,580
Hello there, Vanessa girl.
51
00:04:05,460 --> 00:04:09,360
You sure have a pretty apartment.
52
00:04:09,720 --> 00:04:10,980
Oh, I'm glad you like it.
53
00:04:11,600 --> 00:04:15,480
Vanessa and I had a great deal of fun
doing it the way we wanted to.
54
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Very nice.
55
00:04:17,290 --> 00:04:21,870
There, you see, Vanessa, not every young
man would appreciate a room like this.
56
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
Thank you, ma 'am.
57
00:04:25,010 --> 00:04:26,010
Ma 'am?
58
00:04:26,930 --> 00:04:30,050
Heavens, Eddie, you make me sound so
ancient, like something out of Charles
59
00:04:30,050 --> 00:04:33,450
Dickens. No, no, no, call me Miss Fox.
60
00:04:34,050 --> 00:04:35,050
Yes, Miss Fox.
61
00:04:35,730 --> 00:04:38,790
Oh, Eddie, I'm going out tonight. How
will you get in?
62
00:04:40,090 --> 00:04:41,090
Give me a key.
63
00:04:41,330 --> 00:04:46,170
Oh, no, Vanessa and I never permit
anyone else to use our key. Do we,
64
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
The super let you in.
65
00:04:49,220 --> 00:04:52,940
And from now on, if for any reason I'm
not here and Vanessa needs her walk, you
66
00:04:52,940 --> 00:04:54,120
can always have him let you in.
67
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
Yes, Miss Fox.
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,440
You'll be here tomorrow night, too.
69
00:04:58,320 --> 00:05:00,060
No, ma 'am. Tomorrow's my day off.
70
00:05:00,340 --> 00:05:04,120
Miss Fox, could I have that $5 now,
please?
71
00:05:05,180 --> 00:05:07,960
But I gave you your $5 for this week and
for the next.
72
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
I'd like the $5 in advance.
73
00:05:13,040 --> 00:05:15,580
Well, now, I don't want this getting
money in advance.
74
00:05:16,170 --> 00:05:17,230
To become a habit.
75
00:05:18,070 --> 00:05:20,090
Are you gambling or something of that
sort?
76
00:05:20,350 --> 00:05:23,890
Oh, no, no. I would just like the five
dollars.
77
00:05:25,070 --> 00:05:26,070
Oh, Vanessa.
78
00:05:27,430 --> 00:05:30,250
What are we going to do with this
Benford?
79
00:05:31,230 --> 00:05:33,630
You'd never forgive me if I held out on
him, would you?
80
00:05:40,010 --> 00:05:41,830
Here. Thank you, Miss Fox.
81
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Oh, Vanessa.
82
00:05:43,890 --> 00:05:48,190
You naughty girl. All over Eddie's
uniform.
83
00:05:48,770 --> 00:05:50,570
I've just brushed her.
84
00:05:53,010 --> 00:05:54,090
All right, Eddie.
85
00:05:54,330 --> 00:05:55,550
Run along with Vanessa.
86
00:06:02,890 --> 00:06:08,230
Tomorrow, young lady, you're going to
get your hair clipped and your nails
87
00:06:08,490 --> 00:06:11,750
You look so pretty when we pay attention
to your hair.
88
00:06:12,360 --> 00:06:16,400
Oh, I know it's a bore, but we girls
must keep up our appearances.
89
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Here.
90
00:06:20,580 --> 00:06:21,499
Come on.
91
00:06:21,500 --> 00:06:22,660
Come on.
92
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
Ha.
93
00:06:25,300 --> 00:06:27,180
We'll go and see who's calling on Mommy.
94
00:06:30,400 --> 00:06:33,020
Oh, you're such a problem.
95
00:06:34,080 --> 00:06:36,120
Mommy's ridiculous problem.
96
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
Can I come in, please?
97
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
Yes.
98
00:06:48,060 --> 00:06:49,840
I hardly recognized you.
99
00:06:52,080 --> 00:06:54,260
Where did you get that dreadful jacket?
100
00:06:55,360 --> 00:06:58,680
And Vanessa and I never wish to see you
unshaven again.
101
00:06:59,120 --> 00:07:01,900
I... I've got to have $50.
102
00:07:02,740 --> 00:07:05,140
What? I know. I have to spend the money
you order right away.
103
00:07:07,020 --> 00:07:10,280
Well, if you're in trouble, I'll
understand. I know... No, ma 'am, you
104
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
understand.
105
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
Not for me.
106
00:07:12,950 --> 00:07:17,610
Well, is it for your father or your
mother or someone in the family?
107
00:07:17,870 --> 00:07:18,910
No, not in the family.
108
00:07:19,310 --> 00:07:20,570
Well, then who is it for?
109
00:07:21,450 --> 00:07:22,450
My girl.
110
00:07:24,550 --> 00:07:25,550
Your girl?
111
00:07:27,390 --> 00:07:30,430
She's been in the sanitarium for almost
a year. Her lungs.
112
00:07:31,030 --> 00:07:34,090
The state pays half her expenses and I'm
supposed to pay the other half.
113
00:07:34,630 --> 00:07:36,170
And I've done all right so far.
114
00:07:36,590 --> 00:07:39,470
But then I got this this morning.
115
00:07:40,890 --> 00:07:41,890
Another operation.
116
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
She's only 20.
117
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
20.
118
00:07:49,750 --> 00:07:54,670
Well, I must say, half her medical
expenses is quite a burden for you to
119
00:07:55,350 --> 00:07:58,030
Yes, but you see, we're going to get
married as soon as she gets out of the
120
00:07:58,030 --> 00:07:59,030
sanitarium.
121
00:07:59,830 --> 00:08:01,170
That's why I thought you'd lend me the
money.
122
00:08:12,719 --> 00:08:15,860
Eddie, you earn a perfectly good salary.
123
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
Seventy a week? That's not my take -home
pay.
124
00:08:19,500 --> 00:08:21,620
Well, I think you should have managed
better.
125
00:08:21,900 --> 00:08:25,280
You've romanticized an attachment to a
sick girl.
126
00:08:28,900 --> 00:08:33,539
Never for a second considering where you
get the money. How do you think I
127
00:08:33,539 --> 00:08:34,980
manage to live the way I do?
128
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
By planning.
129
00:08:36,970 --> 00:08:40,710
I live on a fixed income, and every cent
is budgeted.
130
00:08:41,429 --> 00:08:42,870
It's only $50.
131
00:08:43,750 --> 00:08:46,350
Eddie, I couldn't possibly spare you
$50.
132
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
Yes, Miss Fox.
133
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Excuse me.
134
00:09:14,830 --> 00:09:15,569
Good evening, Miss Fox.
135
00:09:15,570 --> 00:09:16,570
Good evening, Jerry.
136
00:09:30,270 --> 00:09:31,270
Honestly,
137
00:09:32,230 --> 00:09:36,590
Vanessa, just because your boyfriend has
tonight off and I have to walk with you
138
00:09:36,590 --> 00:09:39,070
is no reason for you to be cross.
139
00:09:42,480 --> 00:09:47,060
Not going down there. Stop being so
stubborn about it. Dark and dirty down
140
00:09:47,060 --> 00:09:49,540
there. No, no, Vanessa.
141
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Very well.
142
00:09:53,760 --> 00:09:55,260
Always get your way.
143
00:10:04,240 --> 00:10:06,500
Now, Vanessa, let's turn back.
144
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Miss Fox.
145
00:10:25,520 --> 00:10:26,800
Here you are, Miss Fox.
146
00:10:27,140 --> 00:10:28,340
Oh, thank you, Sergeant.
147
00:10:28,700 --> 00:10:32,640
Now, beside the ring, there was the
leopard muff containing $180.
148
00:10:33,800 --> 00:10:38,300
I don't care anything about the money. I
only want the ring back.
149
00:10:38,500 --> 00:10:42,740
Not only is it valuable, but it's a
memento.
150
00:10:43,260 --> 00:10:45,460
Well, could you describe the man?
151
00:10:45,860 --> 00:10:49,480
Well, he was a young man of more than
average height.
152
00:10:51,740 --> 00:10:56,080
Still feel his sleeve against my skin.
Rough, cheap material.
153
00:10:56,500 --> 00:10:57,580
Did he speak?
154
00:10:58,620 --> 00:11:01,000
I only remember Vanessa barking.
155
00:11:03,660 --> 00:11:04,880
How peculiar.
156
00:11:05,380 --> 00:11:12,080
Vanessa didn't bark until he attacked
me. Almost as if... as if she knew him.
157
00:11:13,160 --> 00:11:16,460
Well... Well, Sergeant, would you mind?
158
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Why, certainly not.
159
00:11:21,660 --> 00:11:22,660
Hello.
160
00:11:23,340 --> 00:11:24,340
I was speaking.
161
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Good.
162
00:11:27,380 --> 00:11:28,380
I'll be right down.
163
00:11:29,340 --> 00:11:32,640
Miss Fogg, do you feel well enough to go
down to the station?
164
00:11:33,420 --> 00:11:38,280
They picked up a man in a bar about a
block from here, waving a wad of money,
165
00:11:38,380 --> 00:11:41,820
and he can't explain the money. He has a
bad record.
166
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
You know, we could wrap this up tonight.
167
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Thank you.
168
00:12:08,060 --> 00:12:09,500
Take a good look, Miss Fox.
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,260
No, it's not him.
170
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Are you sure?
171
00:12:21,660 --> 00:12:23,020
Couldn't possibly be.
172
00:12:28,180 --> 00:12:30,780
Vanessa, you're absolutely irresistible.
173
00:12:42,460 --> 00:12:46,560
Miss Fox, I just came on duty. They told
me you wanted to talk to me. Yes,
174
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
Eddie, please come in.
175
00:12:53,160 --> 00:12:56,460
Eddie, you know I was robbed of some
money and by...
176
00:12:56,760 --> 00:12:57,739
My ring.
177
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Yes, Miss Fox.
178
00:12:59,280 --> 00:13:01,900
I wanted to see you to ask your advice.
179
00:13:03,080 --> 00:13:05,160
My advice? Yes, please come and sit
down.
180
00:13:06,820 --> 00:13:08,220
Vanessa, run along.
181
00:13:08,620 --> 00:13:09,620
There's a gift.
182
00:13:10,660 --> 00:13:12,000
Oh, please come and sit down.
183
00:13:15,800 --> 00:13:20,820
You see, Eddie, I don't care anything
about the money. All I want is my ring.
184
00:13:20,820 --> 00:13:25,140
assure you, whoever stole it will have a
very difficult time getting rid of it.
185
00:13:25,920 --> 00:13:28,300
Sure. A ring like that would be hot.
186
00:13:29,120 --> 00:13:33,120
Exactly. So you see, whoever took it
might just as well return it to me.
187
00:13:34,020 --> 00:13:35,640
Well, he mightn't figure it that way.
188
00:13:37,680 --> 00:13:43,260
If I were to forget the $180 that I lost
and say no more about the matter,
189
00:13:43,380 --> 00:13:47,220
wouldn't you agree that I was being
extremely lenient with the thief?
190
00:13:48,720 --> 00:13:50,400
Well, he still mightn't figure it that
way.
191
00:13:51,400 --> 00:13:54,240
See, he could break the ring up and sell
a diamond separately.
192
00:13:54,780 --> 00:13:58,020
Or he could wait until the heat was off
and sell it out of town somewhere.
193
00:13:58,600 --> 00:13:59,720
Is that what you'd do?
194
00:14:01,800 --> 00:14:02,980
Gosh, I don't know what I'd do.
195
00:14:04,500 --> 00:14:09,880
Eddie, if it were you who stole the
ring, wouldn't you want $500 and no
196
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
questions asked?
197
00:14:12,160 --> 00:14:13,960
How could he be sure that you'd keep
your word?
198
00:14:16,420 --> 00:14:18,280
Then you don't think my plan will work?
199
00:14:19,740 --> 00:14:20,740
No, ma 'am.
200
00:14:23,040 --> 00:14:25,780
Very well, Eddie. I merely wanted your
advice. You may go.
201
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
Yes, Miss Fox.
202
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
Sergeant Kirby.
203
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Uh, wait a minute.
204
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
You Eddie McMahon?
205
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
Yeah, that's right.
206
00:14:50,080 --> 00:14:52,100
You walk Miss Fox's dog, correct?
207
00:14:53,430 --> 00:14:55,110
Sure. Yesterday was your day off?
208
00:14:56,770 --> 00:14:57,770
What of it?
209
00:14:57,810 --> 00:14:59,330
Well, you were seen leaving this
apartment.
210
00:15:01,750 --> 00:15:03,470
Miss Fox can tell you about that.
211
00:15:05,490 --> 00:15:07,370
Eddie, do you really want me to tell?
212
00:15:08,350 --> 00:15:09,370
What's there to tell?
213
00:15:10,730 --> 00:15:13,970
Eddie asked me to loan him $50. I
refused.
214
00:15:15,030 --> 00:15:16,770
What did you want $50 for?
215
00:15:17,070 --> 00:15:21,070
Oh, something about a sweetheart. He was
really quite desperate.
216
00:15:21,860 --> 00:15:23,280
All right, wait a minute.
217
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Was it McMahon?
218
00:15:33,120 --> 00:15:37,160
Well, I... I hoped it wouldn't come to
this.
219
00:15:38,100 --> 00:15:42,760
I gave you your chance a little while
ago. I offered you a great deal of
220
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
and you refused.
221
00:15:45,640 --> 00:15:49,120
I can still feel your jacket as you
choked me.
222
00:15:49,770 --> 00:15:51,750
How could you do that to me? To me?
223
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
I didn't take your ring.
224
00:15:53,750 --> 00:15:55,410
Then you positively identify him.
225
00:15:58,690 --> 00:16:00,590
That's a lie. You know that's a lie.
226
00:16:01,190 --> 00:16:02,810
I'm sorry, Eddie. Believe me.
227
00:16:03,290 --> 00:16:04,590
But I gave you your chance.
228
00:16:06,210 --> 00:16:08,930
Sergeant, would you please excuse me? I
don't feel very well.
229
00:16:14,410 --> 00:16:19,270
When your man returned from the walk
with my poor little dog, he definitely
230
00:16:19,270 --> 00:16:20,270
liquor on his breath.
231
00:16:20,550 --> 00:16:23,190
What sort of an employment agency do you
run?
232
00:16:25,810 --> 00:16:27,230
But when will he be here?
233
00:16:28,190 --> 00:16:29,490
Well, let's hope so.
234
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
Thank you.
235
00:16:40,290 --> 00:16:42,030
Oh, Vanessa, darling.
236
00:16:42,560 --> 00:16:46,500
I'll have to walk with you myself unless
we can find the proper person.
237
00:16:46,700 --> 00:16:53,020
Let's hope this next one will be someone
we can have a rapport with. Someone
238
00:16:53,020 --> 00:16:55,860
that... Ah, here he is now.
239
00:17:02,800 --> 00:17:04,859
Oh, Sergeant Kirby.
240
00:17:08,579 --> 00:17:10,220
How very amusing.
241
00:17:10,920 --> 00:17:13,420
I thought you were an applicant to walk
Vanessa.
242
00:17:15,460 --> 00:17:20,000
Well, I haven't seen you, good heavens,
since the trial.
243
00:17:20,619 --> 00:17:22,960
Daddy was convicted almost a year ago.
244
00:17:23,560 --> 00:17:25,720
Has he confessed what he did with my
ring?
245
00:17:26,200 --> 00:17:27,319
About your ring.
246
00:17:27,940 --> 00:17:29,480
Eddie McMahon never had it.
247
00:17:35,920 --> 00:17:37,200
Never had it?
248
00:17:38,860 --> 00:17:40,620
Do you remember the man you didn't
identify?
249
00:17:41,080 --> 00:17:45,400
We picked him up on another charge and
found your ring in his room. He
250
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
confessed.
251
00:17:46,540 --> 00:17:50,920
He con... But I saw Eddie. I saw him.
252
00:17:51,200 --> 00:17:51,979
Did you?
253
00:17:51,980 --> 00:17:54,320
Well, I thought I did. I was so
positive.
254
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
An innocent man has been in jail for
almost a year.
255
00:17:59,420 --> 00:18:03,360
Well, if I... If I made a mistake, it
was an honest one.
256
00:18:04,060 --> 00:18:07,080
After all, you're the detective. It's up
to you to check these things.
257
00:18:07,850 --> 00:18:10,470
He had no alibi at the trial whatsoever.
258
00:18:11,850 --> 00:18:13,810
A jury found him guilty.
259
00:18:14,250 --> 00:18:15,770
On your positive identification.
260
00:18:16,990 --> 00:18:18,910
I'll feel a lot better when Eddie is
released.
261
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
Goodbye, Miss Fox.
262
00:18:21,890 --> 00:18:23,990
Oh, Sergeant, you forgot my ring.
263
00:18:24,390 --> 00:18:27,430
We have to keep it for evidence until
Eddie is released.
264
00:18:28,050 --> 00:18:30,010
Well, I hope it won't take weeks and
weeks.
265
00:18:32,970 --> 00:18:34,990
I'm sure Eddie feels the same way.
266
00:18:37,640 --> 00:18:40,020
Sergeant, when will Eddie be released?
267
00:18:40,460 --> 00:18:41,600
Most likely tomorrow.
268
00:19:00,620 --> 00:19:04,020
Why, Eddie, how nice to see you.
269
00:19:04,480 --> 00:19:05,580
Morning, Miss Fox.
270
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Hello there, Vanessa.
271
00:19:12,580 --> 00:19:14,540
I'm so pleased you got your job back.
272
00:19:15,060 --> 00:19:17,540
I spoke to the manager about it, you
know.
273
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
Eddie, you seem different.
274
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
People change a lot in a year.
275
00:19:32,750 --> 00:19:38,090
Eddie, I want you to know it wasn't easy
for me to testify against you. Well, I
276
00:19:38,090 --> 00:19:40,430
only told the court what I thought was
the truth.
277
00:19:40,950 --> 00:19:42,310
This is your floor, Miss Fox.
278
00:19:44,890 --> 00:19:46,610
Will you walk Vanessa tonight?
279
00:19:47,430 --> 00:19:48,430
No, ma 'am.
280
00:19:48,510 --> 00:19:49,510
I'm afraid not.
281
00:19:50,050 --> 00:19:53,470
If you only knew how she's missed you.
282
00:19:53,790 --> 00:19:54,790
Yes, ma 'am.
283
00:19:57,670 --> 00:19:59,450
Eddie, wait a minute. Will you?
284
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Yes, Miss Fox.
285
00:20:32,150 --> 00:20:36,450
Knowing you were coming back, I've been
holding this for you until we met.
286
00:20:36,750 --> 00:20:41,510
You remember I was prepared to pay $500
for my ring.
287
00:20:41,950 --> 00:20:47,290
I, well, I had set it aside. And I can't
think of a better use for it than to
288
00:20:47,290 --> 00:20:54,150
give it to you as, what shall we say, a
birthday present or a re -birthday
289
00:20:54,150 --> 00:20:56,150
present. Come, Vanessa.
290
00:20:57,030 --> 00:20:58,630
Oh, how is your fiancé?
291
00:20:59,790 --> 00:21:01,410
She died while I was in prison.
292
00:21:07,910 --> 00:21:08,910
Miss Park?
293
00:21:09,030 --> 00:21:10,090
Good evening, Terry.
294
00:21:18,750 --> 00:21:21,310
Now, let's not linger, Vanessa.
295
00:21:21,750 --> 00:21:25,830
Take hours of walk and get back as
quickly as possible. We'll walk to the
296
00:21:25,830 --> 00:21:27,190
and call it a night, shall we?
297
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
That's far enough, Vanessa.
298
00:21:32,380 --> 00:21:34,620
Vanessa, for heaven's sake.
299
00:21:35,080 --> 00:21:40,280
What is so fascinating about a row of
tenements and a lot of dirty shops?
300
00:21:40,520 --> 00:21:41,560
Really, Vanessa.
301
00:21:45,960 --> 00:21:51,080
I hate to think I was becoming a silly
neurotic about the dark.
302
00:21:55,080 --> 00:21:57,280
All right, dear. We'll go.
303
00:22:02,410 --> 00:22:07,670
Quite right, Vanessa. It's ridiculous to
be frightened of silly shadows. We're
304
00:22:07,670 --> 00:22:11,230
both quite grown up, aren't we? But
let's not tempt fate.
305
00:22:11,770 --> 00:22:13,930
Let's come on home now, dear. That's
right.
306
00:22:21,930 --> 00:22:22,930
Oh,
307
00:22:23,250 --> 00:22:29,670
a
308
00:22:29,670 --> 00:22:31,130
garbage can.
309
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
And a cat.
310
00:22:34,160 --> 00:22:40,980
Vanessa, I might expect you to be
frightened of a black cat, but me... Let
311
00:22:40,980 --> 00:22:42,880
me catch my breath.
312
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Come, darling.
313
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Come, darling.
314
00:22:46,280 --> 00:22:49,680
Let's... Let's go home, shall we?
315
00:22:50,840 --> 00:22:53,620
Oh, that... That was silly of me.
316
00:22:54,000 --> 00:22:56,720
I'm so ashamed to have lost control like
that.
317
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Oh.
318
00:23:01,939 --> 00:23:03,380
Vanessa, enjoy our walk, Miss Fox.
319
00:23:03,700 --> 00:23:08,200
Oh, yes, thank you. We both sleep so
much better after a little fresh air.
320
00:23:08,200 --> 00:23:10,180
take you up, Miss Fox. George had to
leave for a moment.
321
00:23:14,080 --> 00:23:15,900
Good night, Jerry. Good night, Miss Fox.
322
00:23:34,410 --> 00:23:39,950
Shall we have a little nightcap before
we go to bed? And then a Brahms mezzo or
323
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
a Haydn quartet?
324
00:24:22,540 --> 00:24:25,440
his lingerie, men's accessories,
notions.
325
00:24:26,920 --> 00:24:32,500
I seem to have missed again, but it
doesn't matter. Our building, like
326
00:24:32,500 --> 00:24:36,580
program, has only one story, and you've
seen that.
327
00:24:36,940 --> 00:24:43,180
Oh, here comes the owner of the
building. He doesn't like his employees
328
00:24:43,180 --> 00:24:44,420
with their bettors.
329
00:24:44,720 --> 00:24:47,360
I'll continue as soon as he leaves.
330
00:24:53,100 --> 00:24:59,680
hope you'll return next week when we
shall add another story and now if you
331
00:24:59,680 --> 00:25:06,080
don't intend to climb aboard please step
back off the pad going up
23737